1 00:00:00,803 --> 00:00:02,965 Začnu tím, že vám povím o jednom e-mailu, 2 00:00:02,985 --> 00:00:04,968 který jsem nedávno našla ve své schránce. 3 00:00:05,342 --> 00:00:08,057 Většinou mi chodí docela neobvyklá pošta, 4 00:00:08,081 --> 00:00:09,627 protože pracuji jako terapeutka 5 00:00:09,651 --> 00:00:13,095 a píšu poradenský sloupek nazvaný "Drahá terapeutko", 6 00:00:13,119 --> 00:00:15,563 takže si asi dokážete představit, co mi píší. 7 00:00:15,587 --> 00:00:19,818 Vlastně jsem četla tisíce velmi osobních dopisů 8 00:00:19,842 --> 00:00:22,108 od cizích lidí z celého světa. 9 00:00:22,345 --> 00:00:25,252 V těch dopisech bývá vše možné, od zlomených srdcí a ztrát 10 00:00:25,282 --> 00:00:27,222 až po spory s rodiči nebo sourozenci. 11 00:00:27,246 --> 00:00:29,647 Ukládám si je do složky v laptopu, 12 00:00:29,671 --> 00:00:32,404 kterou jsem pojmenovala "Problémy života". 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,833 Takže takové dopisy dostávám, chodí mi takových mnoho. 14 00:00:35,857 --> 00:00:38,215 Chci vás teď na chvilku vzít s sebou do mého světa 15 00:00:38,239 --> 00:00:40,468 a přečíst vám jeden z těchto dopisů. 16 00:00:40,492 --> 00:00:46,696 A tohle v něm stojí: 17 00:00:46,698 --> 00:00:48,475 "Drahá terapeutko, 18 00:00:48,499 --> 00:00:49,936 jsem deset let vdaná 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,642 a až do doby před pár lety bylo všechno v pohodě. 20 00:00:52,666 --> 00:00:55,437 Tehdy ale můj manžel přestal mít tolik zájem o sex 21 00:00:55,461 --> 00:00:57,310 a teď už sotva nějaký ten sex máme." 22 00:00:57,334 --> 00:00:59,349 Jsem si jistá, že tohle jste nečekali. 23 00:00:59,373 --> 00:01:00,374 (Smích) 24 00:01:00,398 --> 00:01:03,637 "Včera v noci jsem zjistila, že posledních pár měsíců 25 00:01:03,661 --> 00:01:06,202 mívá potají dlouhé a pozdní telefonáty 26 00:01:06,226 --> 00:01:07,992 s jednou ženu ze své kanceláře. 27 00:01:08,016 --> 00:01:10,472 Našla jsem si ji na googlu a je úžasná. 28 00:01:10,496 --> 00:01:12,290 Nemohu uvěřit tomu, že se to děje. 29 00:01:12,314 --> 00:01:14,988 Když jsem byla malá, můj otec měl poměr se svou kolegyní 30 00:01:15,012 --> 00:01:17,115 a to naši rodinu rozbilo. 31 00:01:17,139 --> 00:01:19,224 Netřeba dodávat, že jsem zničená. 32 00:01:19,254 --> 00:01:20,935 Jestli v tomhle manželství setrvám, 33 00:01:20,949 --> 00:01:23,000 nikdy nebudu schopná svému muži znovu věřit. 34 00:01:23,024 --> 00:01:25,597 Ale nechci, aby se naše děti musely potýkat s rozvodem, 35 00:01:25,637 --> 00:01:27,278 nevlastní matkou atd. 36 00:01:27,302 --> 00:01:30,742 Co bych měla dělat?" 37 00:01:30,743 --> 00:01:34,611 No, co myslíte, že by měla dělat? 38 00:01:34,617 --> 00:01:35,965 Když dostanete takový dopis, 39 00:01:35,989 --> 00:01:39,802 možná si pomyslíte, jak bolestná může být nevěra. 40 00:01:39,802 --> 00:01:42,937 Nebo možná jak obzvlášť bolestná je pro ni, 41 00:01:42,961 --> 00:01:46,040 protože má zkušenost z dětství, se svým tátou. 42 00:01:46,040 --> 00:01:48,902 A stejně jako já byste asi s touhle ženou soucítili, 43 00:01:48,926 --> 00:01:50,338 a možná byste měli, 44 00:01:50,362 --> 00:01:51,806 jak to říct slušně, 45 00:01:51,830 --> 00:01:55,084 no řekněme "ne zrovna moc pozitivní" pocity ohledně jejího manžela. 46 00:01:55,108 --> 00:01:58,064 Tak tohle jsou věci, které se mi také honí v hlavě, 47 00:01:58,088 --> 00:02:00,096 když čtu takovou příchozí poštu. 48 00:02:00,120 --> 00:02:03,199 Ale musím být opatrná, když na tyto dopisy odpovídám, 49 00:02:03,223 --> 00:02:07,198 protože vím, že každý takový dopis, který dostanu, je jen příběh 50 00:02:07,222 --> 00:02:09,150 napsaný konkrétním autorem. 51 00:02:09,174 --> 00:02:12,222 A existuje tu také další verze toho samého příběhu. 52 00:02:12,246 --> 00:02:14,166 Vždycky existuje. 53 00:02:14,166 --> 00:02:15,326 A já to vím, 54 00:02:15,350 --> 00:02:17,602 protože jako terapeutka jsem se naučila, 55 00:02:17,626 --> 00:02:21,267 že my všichni jsme nespolehlivými vypravěči svých vlastních životů. 56 00:02:21,306 --> 00:02:22,946 I já jsem. 57 00:02:22,973 --> 00:02:24,473 I vy jste. 58 00:02:24,497 --> 00:02:26,730 A taky každý, koho znáte. 59 00:02:26,754 --> 00:02:28,714 Což jsem vám asi neměla říkat, 60 00:02:28,738 --> 00:02:31,222 protože teď nebudete věřit tomu, o čem tu mluvím. 61 00:02:31,246 --> 00:02:33,611 Víte, nemám tím na mysli, že záměrně klameme. 62 00:02:33,635 --> 00:02:36,747 Většina toho, co mi lidé říkají, je naprostá pravda, 63 00:02:36,771 --> 00:02:38,982 ale jen z jejich nynějšího úhlu pohledu. 64 00:02:38,982 --> 00:02:41,688 Záleží na tom, co zdůrazňují, či co odsouvají na okraj, 65 00:02:41,688 --> 00:02:43,417 co přidávají, co zase vypouštějí, 66 00:02:43,441 --> 00:02:45,457 co vidí a co chtějí, abych viděla já, 67 00:02:45,481 --> 00:02:48,155 podle toho určitým způsobem vyprávějí své příběhy. 68 00:02:48,179 --> 00:02:51,418 Psycholog Jerome Bruner to krásně popsal, když řekl: 69 00:02:51,442 --> 00:02:55,966 "Vyprávět příběh nevyhnutelně znamená zaujmout morální postoj." 70 00:02:55,966 --> 00:02:58,601 Každý z nás má svůj vlastní životní příběh. 71 00:02:58,625 --> 00:03:01,061 Proč jsme si zvolili tohle, proč se tohle pokazilo, 72 00:03:01,085 --> 00:03:02,958 proč jsme s někým zacházeli právě takhle 73 00:03:02,982 --> 00:03:04,975 - protože si to samozřejmě zasloužili -, 74 00:03:04,999 --> 00:03:06,597 proč s námi někdo zacházel takhle 75 00:03:06,617 --> 00:03:08,699 - i když jsme si to samozřejmě nezasloužili. 76 00:03:08,723 --> 00:03:11,675 Příběhy jsou způsob, jak dát svému životu smysl. 77 00:03:11,699 --> 00:03:14,389 Ale co se stane, když jsou příběhy, které vyprávíme, 78 00:03:14,413 --> 00:03:18,656 zavádějící nebo neúplné nebo prostě nesprávné? 79 00:03:18,699 --> 00:03:21,653 Tyto příběhy nás místo toho, aby nám poskytly jasné informace, 80 00:03:21,653 --> 00:03:22,491 drží v pasti. 81 00:03:22,515 --> 00:03:26,230 Předpokládáme, že naše příběhy jsou formované okolnostmi. 82 00:03:26,230 --> 00:03:28,263 Ale během své práce jsem zjistila, 83 00:03:28,287 --> 00:03:30,238 že ve skutečnosti je to přesně naopak. 84 00:03:30,262 --> 00:03:34,889 Způsob, jakým své příběhy vyprávíme, formuje naše životy. 85 00:03:34,889 --> 00:03:36,398 A to je riziko našich příběhů, 86 00:03:36,418 --> 00:03:38,274 protože nás mohou opravdu pěkně zničit, 87 00:03:38,298 --> 00:03:39,544 ale také je v nich síla. 88 00:03:39,568 --> 00:03:42,552 Protože to znamená, že pokud zvládneme změnit své příběhy. 89 00:03:42,576 --> 00:03:44,631 pak zvládneme změnit své životy. 90 00:03:44,655 --> 00:03:47,624 A dnes vám chci ukázat jak. 91 00:03:47,624 --> 00:03:49,457 Jak už jsem říkala, jsem terapeutka. 92 00:03:49,481 --> 00:03:52,354 Opravdu jsem, nejde o nějaký nespolehlivý příběh. 93 00:03:52,378 --> 00:03:54,584 Ale když jsem třeba v letadle 94 00:03:54,608 --> 00:03:56,489 a někdo se mě zeptá, co dělám, 95 00:03:56,513 --> 00:03:58,587 obvykle říkám, že jsem editorka. 96 00:03:58,617 --> 00:04:01,589 A částečně to říkám proto, že když řeknu, že jsem terapeutka, 97 00:04:01,613 --> 00:04:04,597 obvyklá trapná reakce je: 98 00:04:04,621 --> 00:04:06,296 "Ach, terapeutka. 99 00:04:06,320 --> 00:04:08,468 Budeš mi dělat psychoanalýzu?" 100 00:04:08,492 --> 00:04:10,056 A já si říkám: "A) ne, 101 00:04:10,080 --> 00:04:12,220 B) proč bych to dělala tady? 102 00:04:12,250 --> 00:04:14,008 Kdybych řekla, že jsem gynekoložka, 103 00:04:14,032 --> 00:04:16,699 zeptala by ses mě, jestli ti udělám prohlídku čípku?" 104 00:04:16,723 --> 00:04:19,087 (Smích) 105 00:04:19,087 --> 00:04:21,469 Ale hlavním důvodem, proč říkám, že jsem editorka, 106 00:04:21,493 --> 00:04:23,017 je ten, že je to pravda. 107 00:04:23,041 --> 00:04:25,722 Je prací každého terapeuta, aby lidem pomohl s editací, 108 00:04:25,746 --> 00:04:28,856 ale zajímavé na mé roli "Drahé terapeutky" je to, 109 00:04:28,880 --> 00:04:31,511 že když dělám editaci, není to jen pro jednoho člověka, 110 00:04:31,547 --> 00:04:34,049 snažím se celou skupinu čtenářů naučit, jak editovat, 111 00:04:34,049 --> 00:04:36,301 a jako příklad používám každý týden jeden dopis. 112 00:04:36,325 --> 00:04:37,968 A vždycky přemýšlím na tímhle: 113 00:04:37,992 --> 00:04:39,770 Co je v příběhu nerelevantní? 114 00:04:39,794 --> 00:04:43,040 Posouvá se hlavní postava vpřed, nebo se točí na místě? 115 00:04:43,064 --> 00:04:46,207 Jsou podpůrné postavy důležité, nebo odvádějí pozornost? 116 00:04:46,231 --> 00:04:48,674 Odhalují konkrétní body hlavní téma? 117 00:04:48,699 --> 00:04:50,254 A všimla jsem si, 118 00:04:50,278 --> 00:04:54,278 že většina příběhů má tendenci točit se kolem dvou klíčových témat. 119 00:04:54,302 --> 00:04:55,778 Prvním je svoboda, 120 00:04:55,802 --> 00:04:57,579 druhým je změna. 121 00:04:57,603 --> 00:04:58,833 Když edituji, 122 00:04:58,857 --> 00:05:00,949 jsou tohle hlavní témata, s nimiž začínám. 123 00:05:00,973 --> 00:05:03,671 Pojďme se tedy na chvilku zaměřit na svobodu. 124 00:05:03,695 --> 00:05:06,449 Ve svých příbězích týkajících se svobody 125 00:05:06,473 --> 00:05:08,338 obecně věříme, 126 00:05:08,362 --> 00:05:12,317 že máme obrovskou spoustu svobody. 127 00:05:12,317 --> 00:05:14,397 Tedy až do chvíle, kdy je nablízku problém, 128 00:05:14,421 --> 00:05:16,921 v takovém případě najednou cítíme, že žádnou nemáme. 129 00:05:16,945 --> 00:05:19,723 Ve spoustě svých příběhů máme pocit, že jsme v pasti, že? 130 00:05:19,757 --> 00:05:22,102 Cítíme se být vězni našich rodin, našich profesí, 131 00:05:22,126 --> 00:05:24,578 našich vztahů, naší minulosti. 132 00:05:24,599 --> 00:05:28,266 Někdy dokonce sami sebe vězníme v příbězích o sebepoznání 133 00:05:28,290 --> 00:05:30,179 - vím, že vy všichni ty příběhy znáte. 134 00:05:30,203 --> 00:05:32,292 Takové to: "Všichni si žijí lépe než já." 135 00:05:32,312 --> 00:05:33,722 Zdrojem jsou sociální média. 136 00:05:33,746 --> 00:05:36,318 Nebo "Jsem jenom podvodník.", "Nikdo mě nemiluje.", 137 00:05:36,342 --> 00:05:38,540 "Nikdy se mi nic nepovede.", 138 00:05:38,564 --> 00:05:41,101 "Když řeknu 'Hej, Siri!' a ona neodpoví, 139 00:05:41,125 --> 00:05:42,642 znamená to, že mě nenávidí." 140 00:05:42,666 --> 00:05:45,517 Vida, tak nejsem jediná. 141 00:05:45,532 --> 00:05:47,437 Ta žena, která mi napsala onen dopis, 142 00:05:47,461 --> 00:05:49,349 se také cítí být v pasti. 143 00:05:49,373 --> 00:05:52,222 Když zůstane s manželem, už nikdy mu nebude věřit, 144 00:05:52,246 --> 00:05:55,021 ale když ho opustí, její děti tím budou trpět. 145 00:05:55,040 --> 00:05:57,920 Znám jednu animaci, která podle mě dobře popisuje, 146 00:05:57,944 --> 00:06:00,468 o čem vlastně všechny tyhle příběhy skutečně jsou. 147 00:06:00,492 --> 00:06:02,898 V té animaci je vězeň, který třese mříží 148 00:06:02,922 --> 00:06:04,944 a zoufale se snaží dostat ven. 149 00:06:04,968 --> 00:06:07,159 Ale vpravo i vlevo je to otevřené. 150 00:06:07,183 --> 00:06:08,944 Žádné mříže. 151 00:06:08,968 --> 00:06:11,747 Ten vězeň není uvězněný. 152 00:06:11,747 --> 00:06:13,152 A tak je to s většinou z nás. 153 00:06:13,176 --> 00:06:14,779 Cítíme se naprosto v pasti, 154 00:06:14,803 --> 00:06:16,898 uzavření v našem citovém vězení. 155 00:06:16,922 --> 00:06:19,041 Ale neobejdeme mříže, abychom se osvobodili, 156 00:06:19,065 --> 00:06:21,199 protože víme, že je v tom háček. 157 00:06:21,223 --> 00:06:23,802 Svoboda je spojená se zodpovědností. 158 00:06:23,802 --> 00:06:27,651 A pokud vezmeme zodpovědnost za svou roli v příběhu, 159 00:06:27,675 --> 00:06:29,794 možná se budeme muset změnit. 160 00:06:29,818 --> 00:06:33,056 A to je to druhé časté téma v našich příbězích: změna. 161 00:06:33,080 --> 00:06:34,556 V těchto příbězích 162 00:06:34,580 --> 00:06:36,786 lidé říkají: "Chci se změnit." 163 00:06:36,810 --> 00:06:38,777 Ale co tím ve skutečnosti myslí, 164 00:06:38,801 --> 00:06:42,406 to je: "Chci, aby se někdo jiný v mém příběhu změnil." 165 00:06:42,406 --> 00:06:44,206 Terapeuti toto dilema popisují takto: 166 00:06:44,230 --> 00:06:46,738 "Kdyby královna měla koule, byla by králem." 167 00:06:46,762 --> 00:06:47,921 Tedy - 168 00:06:47,945 --> 00:06:48,945 (Smích) 169 00:06:48,969 --> 00:06:51,923 Nedává to smysl, že? 170 00:06:51,923 --> 00:06:53,907 Proč bychom neměli chtít, 171 00:06:53,931 --> 00:06:56,336 aby se hlavní hrdina příběhu změnil? 172 00:06:56,360 --> 00:06:57,747 Možná by to mohlo být tím, 173 00:06:57,777 --> 00:06:59,741 že změna, dokonce i velmi pozitivní změna, 174 00:06:59,765 --> 00:07:02,357 v sobě skrývá překvapivě mnoho ztráty. 175 00:07:02,381 --> 00:07:03,992 Ztráty něčeho známého. 176 00:07:04,016 --> 00:07:07,349 Dokonce i když je to známé nepříjemné nebo naprosto mizerné, 177 00:07:07,373 --> 00:07:09,857 aspoň ty postavy, okolnosti a děj známe, 178 00:07:09,881 --> 00:07:12,214 a známe v příběhu i ty opakující se dialogy. 179 00:07:12,254 --> 00:07:13,646 "Ty nikdy nepereš!" 180 00:07:13,660 --> 00:07:14,873 "Naposledy jsem vypral!" 181 00:07:14,897 --> 00:07:16,061 "Vážně? A kdy?" 182 00:07:16,085 --> 00:07:17,816 Je v tom něco podivně uklidňujícího, 183 00:07:17,840 --> 00:07:20,190 když přesně víte, jak ten příběh 184 00:07:20,214 --> 00:07:22,170 bude pokaždé pokračovat. 185 00:07:22,170 --> 00:07:25,686 Napsat novou kapitolu znamená riskovat něco neznámého. 186 00:07:25,710 --> 00:07:27,916 Zírat na nepopsaný list. 187 00:07:27,940 --> 00:07:29,603 A jak vám řekne každý spisovatel, 188 00:07:29,637 --> 00:07:32,476 není nic děsivějšího, než nepopsaný list. 189 00:07:32,476 --> 00:07:33,913 Ale věc se má takhle. 190 00:07:33,937 --> 00:07:35,960 Jakmile jednou revidujeme svůj příběh, 191 00:07:35,984 --> 00:07:39,428 nová kapitola už se bude psát mnohem snáze. 192 00:07:39,459 --> 00:07:42,753 Naše společnost velmi často mluví o sebepoznávání. 193 00:07:42,777 --> 00:07:46,364 Jenže součástí sebepoznání je také opuštění něčeho známého. 194 00:07:46,388 --> 00:07:49,976 Opustit jednu verzi příběhu, který jste sami sobě vyprávěli, 195 00:07:50,000 --> 00:07:51,826 znamená, že můžete žít svůj život, 196 00:07:51,850 --> 00:07:54,246 nikoli žít ten příběh, který jste si o svém životě 197 00:07:54,270 --> 00:07:55,897 jen vyprávěli. 198 00:07:55,897 --> 00:07:59,297 A právě takhle lze obejít ty mříže. 199 00:07:59,297 --> 00:08:02,638 Teď bych se ráda vrátila k onomu dopisu, o nevěře manžela té ženy. 200 00:08:02,662 --> 00:08:04,773 Ptala se mě, co by měla dělat. 201 00:08:04,797 --> 00:08:07,246 Ve své kanceláři mám vylepený nápis: 202 00:08:07,270 --> 00:08:09,157 "Ultracrepidarianismus". 203 00:08:09,157 --> 00:08:13,873 Dávat radu nebo stanovisko k něčemu nad rámec svých znalostí nebo kompetencí. 204 00:08:13,897 --> 00:08:15,175 To je skvělé slovo, že? 205 00:08:15,199 --> 00:08:17,160 A dá se použít v různém kontextu, 206 00:08:17,184 --> 00:08:19,595 jsem si jistá, že ho po tomto vystoupení využijete. 207 00:08:19,619 --> 00:08:22,530 Používám ho, protože mi připomíná, že jako terapeutka 208 00:08:22,554 --> 00:08:24,936 mohu lidem pomáhat řešit to, co chtějí udělat, 209 00:08:24,960 --> 00:08:27,738 ale nemohu za ně dělat rozhodnutí. 210 00:08:27,754 --> 00:08:30,373 Jen vy sami můžete psát svůj příběh 211 00:08:30,397 --> 00:08:32,500 a jen k tomu potřebujete nástroje. 212 00:08:32,524 --> 00:08:33,959 Takže bych chtěla, 213 00:08:33,989 --> 00:08:36,632 abychom teď a tady společně editovali dopis oné ženy, 214 00:08:36,656 --> 00:08:39,998 abychom si ukázali, jak každý může zrevidovat svůj příběh. 215 00:08:39,998 --> 00:08:42,172 A chci začít tím, že vás poprosím, 216 00:08:42,196 --> 00:08:45,632 abyste se zamysleli nad příběhem, který si právě teď sami sobě vyprávíte 217 00:08:45,656 --> 00:08:47,777 a který vám možná nedělá dobrou službu. 218 00:08:47,801 --> 00:08:50,865 Může se to týkat situace, v jaké se nacházíte, 219 00:08:50,889 --> 00:08:53,317 může to být o nějaké osobě ve vašem životě, 220 00:08:53,341 --> 00:08:55,789 může to být dokonce i o vás. 221 00:08:55,793 --> 00:08:58,725 A chci, abyste se podívali na své podpůrné osoby. 222 00:08:58,749 --> 00:09:00,574 Kdo jsou lidé, kteří vám pomáhají 223 00:09:00,598 --> 00:09:04,157 udržovat si tuhle špatnou verzi vašeho příběhu? 224 00:09:04,202 --> 00:09:06,375 Pokud například pisatelka toho dopisu 225 00:09:06,409 --> 00:09:08,162 řekla svým kamarádkám, co se stalo, 226 00:09:08,186 --> 00:09:11,191 pravděpodobně jí poskytly to, čemu se říká "idiotský soucit". 227 00:09:11,215 --> 00:09:13,715 Při idiotském soucitu se prostě poddáváme příběhu, 228 00:09:13,739 --> 00:09:16,095 říkáme třeba: "Máš pravdu, je to tak nefér," 229 00:09:16,119 --> 00:09:19,230 když nám kamarád poví, že nebyl povýšen, jak předpokládal, 230 00:09:19,254 --> 00:09:21,895 a to i když víme, že se to stalo už několikrát, 231 00:09:21,929 --> 00:09:24,097 protože on do toho ve skutečnosti tolik nedává 232 00:09:24,121 --> 00:09:26,188 a pravděpodobně i krade kancelářské potřeby. 233 00:09:26,212 --> 00:09:27,212 (Smích) 234 00:09:27,236 --> 00:09:29,782 Říkáme "Jo, máš pravdu, je to blbec," 235 00:09:29,806 --> 00:09:32,803 když nám kamarádka vypráví, jak se s ní rozešel partner, 236 00:09:32,827 --> 00:09:34,783 a to i když víme, 237 00:09:34,817 --> 00:09:36,841 že ve vztazích dělá určité věci, 238 00:09:36,865 --> 00:09:39,691 jako třeba ustavičné psaní SMS nebo procházení jeho zásuvek, 239 00:09:39,715 --> 00:09:41,405 což většinou končí právě rozchodem. 240 00:09:41,429 --> 00:09:43,079 Vidíme ten problém tak, 241 00:09:43,103 --> 00:09:45,508 že když kdekoli, kam půjdete, vypukne boj, 242 00:09:45,532 --> 00:09:46,683 může jít o vás. 243 00:09:46,707 --> 00:09:48,968 (Smích) 244 00:09:48,992 --> 00:09:52,691 Abychom byli dobrými editory, musíme nabídnout moudrý soucit, 245 00:09:52,715 --> 00:09:55,216 a to nejen našim přátelům, ale i sami sobě. 246 00:09:55,240 --> 00:09:58,193 A tomu se říká - tedy myslím, že by technický termín mohl být - 247 00:09:58,217 --> 00:10:01,024 "poskytování soucitných náloží pravdy". 248 00:10:01,024 --> 00:10:02,863 A tyhle nálože pravdy jsou soucitné, 249 00:10:02,897 --> 00:10:05,856 protože nám pomáhají vidět, co jsme ze svého příběhu vypustili. 250 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 Pravdou je, 251 00:10:07,064 --> 00:10:09,686 že nevíme, jestli má manžel té ženy nějaký poměr, 252 00:10:09,710 --> 00:10:12,558 nebo jestli se jejich sexuální život během dvou let změnil, 253 00:10:12,582 --> 00:10:15,709 nebo o čem jsou ve skutečnosti ony pozdní telefonáty. 254 00:10:15,733 --> 00:10:18,014 A může jít o to, že vzhledem k vlastní zkušenosti 255 00:10:18,038 --> 00:10:20,479 píše zvláštní příběh o zradě, 256 00:10:20,503 --> 00:10:22,405 ale pravděpodobně je v tom něco víc, 257 00:10:22,429 --> 00:10:25,373 co v dopise neuvádí, protože nechce, abych to věděla, 258 00:10:25,397 --> 00:10:27,847 nebo to možná nechce vědět ani ona. 259 00:10:27,873 --> 00:10:30,452 Je to jako s tím mužem, co podstupuje Rorschachův test. 260 00:10:30,476 --> 00:10:32,326 Víte všichni, co je Rorschachův test? 261 00:10:32,350 --> 00:10:35,334 Psycholog vám ukazuje takovéhle inkoustové skvrny 262 00:10:35,358 --> 00:10:38,284 a ptá se: "Co vidíte?" 263 00:10:38,287 --> 00:10:40,763 A ten muž se na tu skvrnu podívá a řekne: 264 00:10:40,787 --> 00:10:45,675 "No, rozhodně nevidím krev." 265 00:10:45,675 --> 00:10:47,334 A psycholog na to: 266 00:10:47,358 --> 00:10:51,612 "Dobře, řekněte mi, co ještě tam určitě nevidíte." 267 00:10:51,622 --> 00:10:53,932 Tomuhle se říká úhel pohledu. 268 00:10:53,956 --> 00:10:56,709 Co vypravěč nechce vidět? 269 00:10:56,733 --> 00:11:00,797 A chci vám přečíst ještě jeden dopis. 270 00:11:00,797 --> 00:11:04,860 Jeho znění je následující: 271 00:11:04,860 --> 00:11:07,683 "Drahá terapeutko, 272 00:11:07,701 --> 00:11:09,597 potřebuji pomoc se svou ženou. 273 00:11:09,621 --> 00:11:11,525 Poslední dobou jí na mě všechno vadí, 274 00:11:11,549 --> 00:11:15,081 dokonce i maličkosti, jako třeba zvuk, který dělám při žvýkání. 275 00:11:15,114 --> 00:11:16,397 Při snídani jsem si všiml, 276 00:11:16,421 --> 00:11:19,731 že se mi dokonce snaží nalít více mléka do müsli, 277 00:11:19,755 --> 00:11:21,041 aby nebylo tak křupavé." 278 00:11:21,065 --> 00:11:22,445 (Smích) 279 00:11:22,469 --> 00:11:26,580 "Mám pocit, že je ke mně tak kritická od smrti mého otce před dvěma lety. 280 00:11:26,604 --> 00:11:27,882 Byli jsme si velmi blízcí, 281 00:11:27,906 --> 00:11:29,794 ale její otec odešel, když byla malá, 282 00:11:29,818 --> 00:11:32,381 takže ona nemohla pochopit, čím si procházím. 283 00:11:32,405 --> 00:11:35,238 Mám v práci kamarádku, jejíž otec před pár měsíci zemřel 284 00:11:35,262 --> 00:11:36,892 a která mému žalu rozumí. 285 00:11:36,916 --> 00:11:40,204 Kdybych si tak s manželkou mohl promluvit tak, jako s tou kamarádkou, 286 00:11:40,218 --> 00:11:42,818 ale mám pocit, že mě teď sotva snese. 287 00:11:42,842 --> 00:11:45,318 Jak svou ženu mohu získat zpět?" 288 00:11:45,318 --> 00:11:46,961 OK. 289 00:11:46,961 --> 00:11:49,326 Takže jak už vám určitě došlo, 290 00:11:49,350 --> 00:11:52,278 je to ten stejný příběh, který jsem četla předtím, 291 00:11:52,302 --> 00:11:54,873 jen vyprávěný z pohledu jiného vypravěče. 292 00:11:54,897 --> 00:11:57,294 Její příběh byl o manželovi, který ji podvádí, 293 00:11:57,318 --> 00:12:01,159 jeho příběh je o ženě, která nerozumí jeho zármutku. 294 00:12:01,159 --> 00:12:04,477 Ale i přes všechny ty rozdíly je patrné, 295 00:12:04,501 --> 00:12:08,825 že oba tyto příběhy jsou o touze po kontaktu. 296 00:12:08,825 --> 00:12:11,400 Pokud zvládneme opustit vyprávění z pohledu první osoby 297 00:12:11,430 --> 00:12:13,931 a zpracujeme příběh z pohledu osoby jiné, 298 00:12:13,976 --> 00:12:16,849 náhle je nám ta druhá osoba mnohem sympatičtější 299 00:12:16,873 --> 00:12:19,334 a zápletka se vysvětlí. 300 00:12:19,342 --> 00:12:22,143 To je ten nejtěžší krok v procesu editace, 301 00:12:22,167 --> 00:12:24,774 ale právě s ním začíná změna. 302 00:12:24,786 --> 00:12:28,326 Co by se stalo, kdybyste se podívali na svůj příběh 303 00:12:28,350 --> 00:12:31,658 a sepsali ho z pozice někoho jiného? 304 00:12:31,667 --> 00:12:35,991 Co byste pak z té širší perspektivy viděli? 305 00:12:35,991 --> 00:12:38,225 A právě proto někdy, když vidím lidi v depresi, 306 00:12:38,285 --> 00:12:39,259 říkám jim: 307 00:12:39,259 --> 00:12:42,548 "Teď nejste zrovna tím, s kým byste si měl promluvit sám o sobě," 308 00:12:42,572 --> 00:12:45,646 protože deprese velmi zvláštním způsobem naše příběhy deformuje. 309 00:12:45,670 --> 00:12:47,226 Zužuje náš pohled na svět. 310 00:12:47,250 --> 00:12:50,583 A to samé platí, když se cítíme osamocení nebo odmítaní. 311 00:12:50,607 --> 00:12:51,896 Vytváříme si různé příběhy, 312 00:12:51,926 --> 00:12:54,473 které jsou deformované velmi zúženými čočkami, 313 00:12:54,503 --> 00:12:56,660 o nichž ani nevíme, že se jimi díváme. 314 00:12:56,680 --> 00:13:01,482 A tak se fakticky stáváme šiřiteli našich vlastních fake-news. 315 00:13:01,482 --> 00:13:03,998 Musím se k něčemu přiznat. 316 00:13:03,998 --> 00:13:06,946 Manželovu verzi příběhu, který jsem vám četla, jsem napsala já. 317 00:13:06,955 --> 00:13:09,329 Mimochodem ani netušíte, kolik času jsem strávila 318 00:13:09,329 --> 00:13:11,326 rozhodováním mezi müsli a rýžovými lupínky. 319 00:13:11,350 --> 00:13:14,488 Napsala jsem to podle různých vypravěčů, 320 00:13:14,512 --> 00:13:15,956 jaké jsem za ta léta poznala, 321 00:13:15,980 --> 00:13:19,699 a to nejen ve své terapeutické praxi, ale také ve svém sloupku. 322 00:13:19,723 --> 00:13:20,960 Stalo se mi, 323 00:13:20,964 --> 00:13:23,970 že mi napsali dva lidé, řešící jednu a tu samou situaci, 324 00:13:23,994 --> 00:13:25,610 nemaje tušení o tom druhém, 325 00:13:25,614 --> 00:13:27,536 a tak jsem měla ve své schránce 326 00:13:27,550 --> 00:13:29,523 dvě verze toho samého příběhu. 327 00:13:29,546 --> 00:13:31,901 To se opravdu stalo. 328 00:13:31,901 --> 00:13:34,828 Nemám zdání, jak vypadá jiná verze příběhu té ženy, 329 00:13:34,852 --> 00:13:36,321 ale jedno vím: 330 00:13:36,345 --> 00:13:38,082 právě ona ho musí napsat. 331 00:13:38,082 --> 00:13:40,127 Protože s odvážnou editací 332 00:13:40,151 --> 00:13:43,953 napíše mnohem vyváženější verzi dopisu, který napsala mně. 333 00:13:43,977 --> 00:13:46,603 I kdyby měl její manžel jakýkoli poměr 334 00:13:46,627 --> 00:13:48,357 - a možná ho má - 335 00:13:48,381 --> 00:13:52,084 ona zatím nepotřebuje znát zápletku. 336 00:13:52,096 --> 00:13:54,984 Protože jen díky editaci 337 00:13:55,008 --> 00:13:59,277 se jí naskytne mnohem více možných vývojů děje. 338 00:13:59,277 --> 00:14:02,832 Někdy narazím na lidi, kteří jsou opravdu v pasti 339 00:14:02,856 --> 00:14:06,126 a kteří si to v té pasti opravdu užívají. 340 00:14:06,126 --> 00:14:08,412 Říkáme jim pomoc odmítající stěžovatelé. 341 00:14:08,432 --> 00:14:10,400 Jsem si jistá, že takové lidi taky znáte. 342 00:14:10,424 --> 00:14:14,070 Jsou to ti, kterým se snažíte nabízet řešení, ale oni je odmítají se slovy: 343 00:14:14,094 --> 00:14:18,783 "Ale ne, tohle nikdy nebude fungovat, protože..." 344 00:14:18,801 --> 00:14:22,119 "Hm, ne, to není možné, protože tohle já nedokážu." 345 00:14:22,143 --> 00:14:26,349 "Jo, fakt chci víc kamarádů, ale lidi jsou prostě tak protivní." 346 00:14:26,373 --> 00:14:28,421 (Smích) 347 00:14:28,445 --> 00:14:30,222 To, co ve skutečnosti odmítají, 348 00:14:30,246 --> 00:14:34,300 je editace vlastního příběhu o zoufalství a uvíznutí. 349 00:14:34,300 --> 00:14:37,514 A tak k těmto lidem obvykle přistupuji jinak. 350 00:14:37,538 --> 00:14:40,197 Takže jim říkám něco jiného. 351 00:14:40,221 --> 00:14:42,228 Říkám jim: 352 00:14:42,252 --> 00:14:44,788 "Všichni jednou zemřeme." 353 00:14:44,834 --> 00:14:48,026 Vsadím se, že jste fakt rádi, že nejsem vaše terapeutka. 354 00:14:48,026 --> 00:14:49,875 Protože oni se na mě dívají přesně tak, 355 00:14:49,889 --> 00:14:51,500 jak se na mě teď díváte vy, 356 00:14:51,524 --> 00:14:53,183 s výrazem čistého zmatení. 357 00:14:53,207 --> 00:14:55,302 Ale pak vysvětlím, že existuje příběh, 358 00:14:55,326 --> 00:14:58,103 který se nakonec napíše o každém z nás. 359 00:14:58,127 --> 00:15:00,603 Říká se tomu nekrolog. 360 00:15:00,603 --> 00:15:05,016 A já říkám, že místo toho, abychom byli autory vlastního neštěstí, 361 00:15:05,040 --> 00:15:08,995 musíme dát těmto příběhům podobu, dokud jsme stále naživu. 362 00:15:09,016 --> 00:15:11,573 Ve vlastním příběhu musíme být hrdinou, nikoli obětí, 363 00:15:11,597 --> 00:15:15,026 musíme si sami zvolit, co bude napsáno v příběhu, který žije v naší hlavě 364 00:15:15,056 --> 00:15:17,096 a dává tvar naší realitě. 365 00:15:17,096 --> 00:15:20,959 Říkám jim, že život je o rozhodování, jakému příběhu budeme naslouchat 366 00:15:20,983 --> 00:15:22,665 a jaké příběhy je třeba editovat. 367 00:15:22,689 --> 00:15:25,705 A že to stojí za tu námahu, udělat tu revizi, 368 00:15:25,729 --> 00:15:28,895 protože pro kvalitu našich životů není nic důležitějšího, 369 00:15:28,919 --> 00:15:31,103 než příběhy, které si o nich vyprávíme. 370 00:15:31,127 --> 00:15:34,468 Říkám, že když se jedná o příběhy našich životů, 371 00:15:34,492 --> 00:15:38,373 měli bychom usilovat o svou vlastní Pulitzerovu cenu. 372 00:15:38,397 --> 00:15:41,266 Většina z nás nejsou pomoc odmítající stěžovatelé, 373 00:15:41,290 --> 00:15:43,643 nebo aspoň věříme, že jimi nejsme. 374 00:15:43,667 --> 00:15:46,260 Ale je to role, do které je snadné vklouznout, 375 00:15:46,318 --> 00:15:49,529 když cítíme úzkost nebo zlost či zranitelnost. 376 00:15:49,553 --> 00:15:52,116 Takže příště, až se s něčím budete potýkat 377 00:15:52,140 --> 00:15:53,569 nezapomeňte, 378 00:15:53,593 --> 00:15:55,116 všichni jednou zemřeme. 379 00:15:55,140 --> 00:15:56,569 (Smích) 380 00:15:56,593 --> 00:15:59,101 A pak vytáhněte své editační nástroje 381 00:15:59,125 --> 00:16:00,744 a zeptejte se sama sebe: 382 00:16:00,768 --> 00:16:04,920 "Jak chci, aby vypadal můj příběh?" 383 00:16:04,929 --> 00:16:08,695 A nyní jděte a napište své veledílo. 384 00:16:08,716 --> 00:16:09,875 Děkuji. 385 00:16:09,899 --> 00:16:12,526 (Potlesk)