1 00:00:01,625 --> 00:00:03,793 Eu estudo os boatos. 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,758 Não os mexericos dos tabloides 3 00:00:05,758 --> 00:00:08,851 nem o tipo de boatos que provocam a queda das ações 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,614 — ou a sua subida — 5 00:00:10,692 --> 00:00:13,351 mas o tipo de boatos que afetam a nossa saúde 6 00:00:13,375 --> 00:00:15,333 e a saúde de toda a gente. 7 00:00:15,387 --> 00:00:17,643 Por exemplo, comer muito alho 8 00:00:17,667 --> 00:00:19,166 ou beber muita água 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,976 ajuda a proteger-nos do coronavírus 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,623 — quem me dera! 11 00:00:24,167 --> 00:00:26,658 Os boatos têm má reputação. 12 00:00:26,792 --> 00:00:28,804 São considerados como não-factos, 13 00:00:28,838 --> 00:00:30,476 falsos, 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,763 ou "apenas um boato". 15 00:00:33,125 --> 00:00:35,601 Mas eu estudo boatos há anos 16 00:00:35,625 --> 00:00:39,434 e uma coisa que aprendi é que todos eles têm uma história 17 00:00:39,458 --> 00:00:42,156 e, muitas vezes, uma história importante. 18 00:00:42,220 --> 00:00:44,117 Um dos episódios de boatos 19 00:00:44,157 --> 00:00:48,007 mais comovente ou mais alarmante que já investiguei 20 00:00:48,167 --> 00:00:50,359 foi no norte da Nigéria. 21 00:00:50,583 --> 00:00:54,421 Eu estava a trabalhar no programa de Imunização Global da UNICEF. 22 00:00:54,792 --> 00:00:58,851 Mas não foram os boatos em si mesmos que achei tão alarmantes: 23 00:00:58,875 --> 00:01:02,263 foi o impacto global desses boatos. 24 00:01:02,917 --> 00:01:04,866 Os boatos levantavam suspeitas 25 00:01:04,910 --> 00:01:09,226 de que a vacina da poliomielite era, na verdade, um contracetivo. 26 00:01:09,300 --> 00:01:12,143 Estava a controlar a população. 27 00:01:12,167 --> 00:01:15,333 Ou talvez causasse SIDA. 28 00:01:16,042 --> 00:01:20,351 Não, talvez fosse a CIA a usá-la para espiar ou contar a população. 29 00:01:20,375 --> 00:01:26,268 Porque é que punham pessoas a bater-lhes à porta, vezes sem conta, 30 00:01:26,292 --> 00:01:29,304 com a mesma vacina da poliomielite? 31 00:01:29,458 --> 00:01:32,434 Na época em que as crianças morriam com sarampo 32 00:01:32,458 --> 00:01:35,328 não tinha aparecido ninguém com vacinas para o sarampo. 33 00:01:37,667 --> 00:01:40,708 Isto não tinha a ver com má interpretação dos factos, 34 00:01:40,792 --> 00:01:42,843 tinha a ver com confiança. 35 00:01:42,917 --> 00:01:45,309 Tinha a ver com a quebra de confiança. 36 00:01:45,333 --> 00:01:47,878 Porquê tanta desconfiança? 37 00:01:47,952 --> 00:01:51,622 Na verdade, não eram as mães as pessoas mais desconfiadas. 38 00:01:51,708 --> 00:01:53,601 Eram os líderes locais, 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,226 os líderes religiosos, 40 00:01:55,250 --> 00:01:57,184 os líderes políticos locais. 41 00:01:57,208 --> 00:02:00,393 Era o governador do estado de Kano 42 00:02:00,417 --> 00:02:02,376 que decidira boicotar 43 00:02:02,420 --> 00:02:06,764 toda a tentativa de erradicar a poliomielite naquele estado, 44 00:02:06,958 --> 00:02:09,376 durante 11 meses. 45 00:02:10,000 --> 00:02:12,304 Porquê tanta desconfiança? 46 00:02:12,458 --> 00:02:14,894 Foi em 2003, 47 00:02:14,958 --> 00:02:18,376 dois anos depois do 11 de Setembro. 48 00:02:18,500 --> 00:02:21,809 Estavam convencidos de que o Ocidente, 49 00:02:21,863 --> 00:02:24,018 em especial os EUA, 50 00:02:24,042 --> 00:02:26,173 estavam em guerra contra os muçulmanos. 51 00:02:26,207 --> 00:02:28,476 Sabiam que o Ocidente, 52 00:02:28,500 --> 00:02:30,748 em especial os EUA, 53 00:02:30,833 --> 00:02:32,434 era um grande apoiante 54 00:02:32,458 --> 00:02:33,851 — e fundador — 55 00:02:33,875 --> 00:02:36,934 da iniciativa mundial de erradicação da poliomielite. 56 00:02:36,958 --> 00:02:38,946 Tinham a sua lógica. 57 00:02:39,667 --> 00:02:42,518 Aquela falta de confiança, 58 00:02:42,542 --> 00:02:45,168 aquele "apenas um boato" 59 00:02:46,042 --> 00:02:52,034 custou 500 milhões de dólares ao programa de erradicação da poliomielite, 60 00:02:52,118 --> 00:02:54,271 para recomeçar do zero, 61 00:02:54,335 --> 00:02:57,976 para retomar o progresso perdido durante aqueles 11 meses 62 00:02:58,000 --> 00:02:59,573 e para além disso. 63 00:02:59,597 --> 00:03:05,518 O surto do vírus da poliomielite na Nigéria passou para mais 20 países, 64 00:03:05,542 --> 00:03:07,812 tão distantes como a Indonésia. 65 00:03:08,667 --> 00:03:10,914 Foi o preço de um boato. 66 00:03:11,708 --> 00:03:15,976 O episódio da Nigéria foi um dos muitos episódios que investiguei 67 00:03:16,000 --> 00:03:17,811 quando trabalhei com a UNICEF 68 00:03:17,835 --> 00:03:22,430 e conquistei o título de "diretora do departamento de incêndios da UNICEF". 69 00:03:22,662 --> 00:03:23,851 (Risos) 70 00:03:24,805 --> 00:03:28,143 Nessa altura, percebi que nunca tinha tempo suficiente. 71 00:03:28,227 --> 00:03:32,309 Andava muito atarefada a apagar fogos e não tinha tempo para perceber 72 00:03:32,333 --> 00:03:36,351 o que estava a provocar não apenas os episódios individuais, 73 00:03:36,375 --> 00:03:40,931 mas porque é que havia uma epidemia destes boatos pelo mundo inteiro. 74 00:03:41,125 --> 00:03:44,893 Saí da UNICEF e voltei à investigação 75 00:03:44,917 --> 00:03:47,018 — investigação aplicada — 76 00:03:47,042 --> 00:03:53,976 e iniciei em 2010 aquilo a que chamei o Projeto da Confiança nas Vacinas, 77 00:03:54,000 --> 00:03:57,791 na Escola de Higiene e Medicina Tropical, de Londres. 78 00:03:58,125 --> 00:04:01,268 Reuni antropólogos, epidemiologistas, 79 00:04:01,292 --> 00:04:02,934 psicólogos, 80 00:04:02,958 --> 00:04:05,976 especialistas em "media" digitais 81 00:04:06,000 --> 00:04:08,351 e criadores de modelos matemáticos. 82 00:04:08,375 --> 00:04:14,916 Determinámos que iríamos investigar episódios históricos de boatos 83 00:04:15,208 --> 00:04:17,238 e quais as suas consequências, 84 00:04:17,272 --> 00:04:20,976 tentando perceber quais eram os primeiros sinais, 85 00:04:21,000 --> 00:04:23,086 quais eram os fatores de amplificação 86 00:04:23,110 --> 00:04:24,601 e os seus efeitos, 87 00:04:24,625 --> 00:04:26,734 como é que ganhavam peso, 88 00:04:26,738 --> 00:04:30,351 para podermos compreender o que é que devíamos procurar, 89 00:04:30,375 --> 00:04:32,124 como podíamos ajudar os governos 90 00:04:32,168 --> 00:04:36,976 e os programas de imunização a estarem mais atentos e reativos 91 00:04:37,000 --> 00:04:40,066 aos primeiros sinais dos problemas. 92 00:04:40,130 --> 00:04:42,601 Era um sistema de aviso precoce. 93 00:04:42,625 --> 00:04:47,309 Em 2015, desenvolvemos um índice de confiança em vacinas. 94 00:04:47,423 --> 00:04:53,559 É uma sondagem que visa saber até que ponto as pessoas 95 00:04:53,583 --> 00:04:56,684 estão de acordo ou não quanto à importância das vacinas, 96 00:04:56,708 --> 00:04:59,018 se elas são seguras, se são eficazes 97 00:04:59,042 --> 00:05:00,581 — se funcionam — 98 00:05:00,615 --> 00:05:03,978 e se são compatíveis com as nossas crenças religiosas. 99 00:05:04,002 --> 00:05:08,393 Reunimos dados junto de centenas de milhares de pessoas em todo o mundo, 100 00:05:08,417 --> 00:05:12,329 tentando auscultar a confiança 101 00:05:13,597 --> 00:05:19,768 mas também para procurar os momentos em que essa confiança aumenta ou diminui, 102 00:05:19,792 --> 00:05:23,351 porque queríamos ver se, quando ela começa a diminuir, 103 00:05:23,375 --> 00:05:25,556 é a altura de agir, 104 00:05:25,750 --> 00:05:30,458 para intervir antes de haver uma crise como a da Nigéria. 105 00:05:31,500 --> 00:05:35,460 Também implementámos a monitorização permanente dos "media" e redes sociais 106 00:05:35,480 --> 00:05:36,850 a nível mundial 107 00:05:36,890 --> 00:05:38,543 — em diversas línguas — 108 00:05:38,581 --> 00:05:42,735 escutando o que se passava nas conversas sobre vacinas. 109 00:05:42,792 --> 00:05:46,684 tentando detetar as primeiras preocupações ou mudanças de opinião 110 00:05:46,708 --> 00:05:49,393 que merecessem a nossa atenção. 111 00:05:49,397 --> 00:05:54,059 Criámos um ecossistema de diversos tipos de informações 112 00:05:54,083 --> 00:05:56,033 para tentar perceber 113 00:05:56,067 --> 00:06:00,075 quais são as opiniões do público e como podemos intervir. 114 00:06:00,250 --> 00:06:01,711 Procuramos os primeiros sinais 115 00:06:01,745 --> 00:06:03,286 e, quando encontramos um deles, 116 00:06:03,310 --> 00:06:06,809 temos uma rede mundial de colaboradores numa série de países 117 00:06:06,833 --> 00:06:09,684 que têm mais informações locais nesse cenário 118 00:06:09,708 --> 00:06:11,526 para tentar perceber 119 00:06:11,600 --> 00:06:13,861 se é um sinal de má informação 120 00:06:13,885 --> 00:06:17,212 ou é alguma coisa que está a fervilhar e que devemos saber? 121 00:06:17,417 --> 00:06:19,630 Em Londres, temos uma imagem mais ampla. 122 00:06:19,660 --> 00:06:23,638 Observamos os enxames de boatos, não só os que viajam localmente 123 00:06:23,672 --> 00:06:25,519 mas os que saltam países. 124 00:06:25,523 --> 00:06:29,101 Já os vimos a saltar do Japão para a Colômbia, 125 00:06:29,125 --> 00:06:31,143 através da Europa e não só. 126 00:06:31,167 --> 00:06:32,644 Os boatos viajam. 127 00:06:32,668 --> 00:06:35,934 Vivemos num ambiente altamente interligado. 128 00:06:35,958 --> 00:06:38,893 Uma das coisas que achámos fascinante 129 00:06:38,917 --> 00:06:41,226 e aprendemos imenso nos últimos 10 anos 130 00:06:41,250 --> 00:06:43,643 — já fizemos 10 anos, 131 00:06:43,667 --> 00:06:46,643 este problema dos boatos não começou ontem — 132 00:06:46,667 --> 00:06:48,476 uma das coisas que aprendemos 133 00:06:48,500 --> 00:06:50,893 é que, na nossa monitorização mundial, 134 00:06:50,917 --> 00:06:55,138 a Europa é a região mais cética do mundo. 135 00:06:55,292 --> 00:06:57,476 A França é quem ganha o primeiro prémio. 136 00:06:57,500 --> 00:06:58,559 (Risos) 137 00:06:58,583 --> 00:07:00,116 De longe. 138 00:07:00,170 --> 00:07:04,579 Alguns desses boatos viajaram para outras partes do mundo. 139 00:07:05,083 --> 00:07:07,101 Mas tentámos perceber a Europa. 140 00:07:07,125 --> 00:07:08,643 Hum, porquê a Europa? 141 00:07:08,667 --> 00:07:10,509 Eu julgava que os EUA 142 00:07:10,533 --> 00:07:12,893 eram o país mais cético 143 00:07:12,917 --> 00:07:15,261 mas, meu Deus, estava enganada. 144 00:07:15,375 --> 00:07:18,434 Um cientista político, um colega com quem trabalhamos, 145 00:07:18,458 --> 00:07:20,059 Jon Kennedy, 146 00:07:20,083 --> 00:07:24,046 agarrou nos nossos dados de 28 países europeus, 147 00:07:24,250 --> 00:07:25,678 analisou-os 148 00:07:25,692 --> 00:07:28,828 e correlacionou-os com sondagens da opinião política. 149 00:07:29,167 --> 00:07:31,064 O que é que ele encontrou? 150 00:07:31,128 --> 00:07:36,461 Descobriu que as pessoas mais suscetíveis de votar num partido populista 151 00:07:37,125 --> 00:07:40,684 também são as que mais facilmente discordam profundamente 152 00:07:40,748 --> 00:07:44,268 de que as vacinas sejam importantes seguras ou eficazes. 153 00:07:44,292 --> 00:07:46,054 O que é que aprendemos? 154 00:07:46,078 --> 00:07:51,059 As vacinas não escapam à turbulência política e social 155 00:07:51,083 --> 00:07:52,518 que a rodeia. 156 00:07:52,622 --> 00:07:57,934 Os cientistas não estavam preparados para este tsunami de dúvidas, 157 00:07:57,958 --> 00:08:00,684 de questões e de desconfiança. 158 00:08:00,708 --> 00:08:05,881 Porque é que as vacinas são tão suscetíveis à resistência? 159 00:08:06,125 --> 00:08:08,151 Identificámos uma série de coisas, 160 00:08:08,185 --> 00:08:09,687 uma delas em especial: 161 00:08:09,737 --> 00:08:12,003 o governo intervém muito 162 00:08:12,017 --> 00:08:17,579 que exige, regulamenta e, por vezes, recomenda as vacinas 163 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 — ou frequentemente recomenda e, por vezes, exige. 164 00:08:22,142 --> 00:08:24,584 As grandes empresas fabricam as vacinas 165 00:08:24,608 --> 00:08:28,179 e nenhuma dessas instituições, quer o governo quer as grandes empresas, 166 00:08:28,223 --> 00:08:31,106 são de confiança neste momento. 167 00:08:31,130 --> 00:08:34,934 Depois há cientistas que descobrem e desenvolvem vacinas 168 00:08:34,958 --> 00:08:36,683 e pertencem a uma elite 169 00:08:36,717 --> 00:08:39,351 que não é acessível ao público em geral, 170 00:08:39,375 --> 00:08:41,803 pelo menos, quanto à linguagem que usam. 171 00:08:42,743 --> 00:08:46,411 Em terceiro lugar, vivemos hoje num mundo altamente interligado 172 00:08:46,421 --> 00:08:48,278 graças às redes sociais 173 00:08:48,278 --> 00:08:51,066 e as pessoas podem partilhar livremente as suas opiniões, 174 00:08:51,110 --> 00:08:54,973 interesses, ansiedades e preocupações 175 00:08:55,167 --> 00:08:58,518 e encontrar muita gente que pensa da mesma maneira 176 00:08:58,542 --> 00:09:04,621 e pensam que talvez valha a pena prestar atenção às suas preocupações. 177 00:09:04,875 --> 00:09:10,602 Finalmente, as vacinas dizem respeito a toda a gente no planeta. 178 00:09:11,042 --> 00:09:13,514 Que outra intervenção, a nível da saúde, 179 00:09:13,528 --> 00:09:15,584 para além do acesso à água, 180 00:09:15,718 --> 00:09:18,531 toca na vida de toda a gente? 181 00:09:18,875 --> 00:09:21,893 Se querem perturbar qualquer coisa, 182 00:09:21,917 --> 00:09:24,509 as vacinas são uma oportunidade perfeita. 183 00:09:24,708 --> 00:09:29,403 Talvez seja essa uma das razões de que precisamos prestar mais atenção 184 00:09:29,477 --> 00:09:32,976 e refazer a nossa confiança nos problemas. 185 00:09:33,000 --> 00:09:36,204 As pessoas estão a fazer todo o tipo de perguntas. 186 00:09:36,458 --> 00:09:38,059 Andam a perguntar 187 00:09:38,083 --> 00:09:39,976 porque é que as vacinas 188 00:09:39,976 --> 00:09:43,614 — isto é o tipo de coisas que ouvimos nas redes sociais — 189 00:09:44,772 --> 00:09:49,708 porque é que o meu filho não pode ter um calendário de vacinação personalizado? 190 00:09:50,042 --> 00:09:53,172 Qual é a justificação para tantas vacinas? 191 00:09:53,917 --> 00:09:57,493 Qual o papel de todos esses ingredientes e conservantes? 192 00:09:57,667 --> 00:09:59,809 Estas pessoas não são malucas, 193 00:09:59,833 --> 00:10:02,101 não são analfabetas, 194 00:10:02,125 --> 00:10:04,529 são mães preocupadas. 195 00:10:05,208 --> 00:10:08,266 Mas algumas delas vieram ter comigo e disseram: 196 00:10:08,648 --> 00:10:13,291 "Sentimo-nos ignoradas, somos julgadas se fazemos uma pergunta, 197 00:10:13,625 --> 00:10:15,851 "e até nos sentimos demonizadas 198 00:10:15,851 --> 00:10:19,146 "e acusam-nos de fazermos parte de um grupo antivacinas." 199 00:10:19,792 --> 00:10:22,353 Temos de saber escutar. 200 00:10:22,542 --> 00:10:25,018 Talvez por isso, o ano passado 201 00:10:25,042 --> 00:10:27,781 realizou-se uma investigação que descobriu 202 00:10:27,835 --> 00:10:31,422 que, num período de seis meses, em 2019, 203 00:10:33,333 --> 00:10:34,643 "online" 204 00:10:34,667 --> 00:10:37,094 — realizou-se com 100 milhões 205 00:10:37,094 --> 00:10:40,175 de utilizadores diferentes nas redes sociais 206 00:10:40,175 --> 00:10:45,521 — embora o número dos indivíduos que se exprimiram nos seus grupos "online" 207 00:10:45,555 --> 00:10:47,393 fossem positivos, 208 00:10:47,417 --> 00:10:49,085 enquanto grupos, 209 00:10:49,085 --> 00:10:51,351 aqueles que eram os mais negativos 210 00:10:51,375 --> 00:10:55,143 estavam a recrutar as conversas no meio 211 00:10:55,167 --> 00:10:59,518 que estavam indecisos sobre se queriam apanhar as vacinas. 212 00:10:59,542 --> 00:11:00,934 Os muito negativos 213 00:11:00,958 --> 00:11:03,559 — aquilo a que podemos chamar os grupos antivacinas — 214 00:11:03,583 --> 00:11:06,476 estavam a recrutar os indecisos 215 00:11:06,500 --> 00:11:11,226 a um ritmo 500% mais rápido 216 00:11:11,250 --> 00:11:13,893 do que os grupos pró-vacinas. 217 00:11:13,917 --> 00:11:16,518 500% mais depressa! 218 00:11:16,542 --> 00:11:18,976 Eram mais hábeis, mais eficazes, 219 00:11:19,000 --> 00:11:20,684 e sabiam escutar. 220 00:11:20,708 --> 00:11:24,101 A maioria das pessoas acha que as vacinas são boas 221 00:11:24,125 --> 00:11:26,434 e acreditam na sua importância. 222 00:11:26,458 --> 00:11:29,309 Mas essa crença está ameaçada. 223 00:11:29,333 --> 00:11:33,739 Precisamos de criar mais oportunidades para conversa. 224 00:11:33,833 --> 00:11:35,518 E há formas de o fazer. 225 00:11:35,552 --> 00:11:38,351 Não é fácil para alguns profissionais da saúde 226 00:11:38,375 --> 00:11:42,268 ter conversas em que a sua autoridade é questionada. 227 00:11:42,292 --> 00:11:44,143 É desconfortável. 228 00:11:44,167 --> 00:11:47,963 Andam muito ocupados para dar atenção a todas as perguntas. 229 00:11:48,167 --> 00:11:50,226 Mas precisamos de fazer alguma coisa, 230 00:11:50,250 --> 00:11:54,184 porque estamos a perder muitos pais preocupados 231 00:11:54,208 --> 00:11:57,184 que só querem conversar. 232 00:11:57,208 --> 00:12:01,559 Temos de ter voluntários especialistas em salas de conversação, 233 00:12:01,583 --> 00:12:03,518 em linhas de apoio, 234 00:12:03,542 --> 00:12:05,934 em fóruns de conversa "online" 235 00:12:05,958 --> 00:12:08,059 em grupos de conversa. 236 00:12:08,083 --> 00:12:11,309 Quem ensina os mais pequenos na escola, 237 00:12:11,333 --> 00:12:13,726 a propósito dos sistemas imunitários 238 00:12:13,750 --> 00:12:15,886 e lhes explica o que é aquela vacina 239 00:12:15,904 --> 00:12:18,000 que o irmão mais pequeno apanhou 240 00:12:18,040 --> 00:12:23,351 e que reforçou o sistema imunitário natural. 241 00:12:23,445 --> 00:12:25,917 É uma grande coisa e vou dizer porquê. 242 00:12:27,353 --> 00:12:29,303 Precisamos de criar essa confiança, 243 00:12:29,327 --> 00:12:31,363 precisamos de escutar. 244 00:12:32,417 --> 00:12:35,143 Apesar de todo este questionamento 245 00:12:35,167 --> 00:12:36,518 — que não é pouco, 246 00:12:36,542 --> 00:12:40,080 eu provavelmente oiço mais do que a maior parte das pessoas — 247 00:12:40,792 --> 00:12:42,389 sou uma otimista. 248 00:12:42,433 --> 00:12:46,963 O meu otimismo baseia-se na geração mais jovem. 249 00:12:46,997 --> 00:12:52,601 A geração mais jovem que está a tomar consciência 250 00:12:52,625 --> 00:12:54,934 dos riscos das redes sociais, 251 00:12:54,958 --> 00:12:56,726 das notícias falsas, 252 00:12:56,750 --> 00:12:58,919 das identidades falsas, 253 00:12:59,708 --> 00:13:02,601 e está a começar a seguir a ciência. 254 00:13:02,625 --> 00:13:08,208 Alguns deles são um grupo de miúdos cujas mães se recusaram a vaciná-los. 255 00:13:09,750 --> 00:13:13,226 Na primavera passada, em 2019, 256 00:13:13,250 --> 00:13:16,768 Ethan Lindenberger, de 18 anos, 257 00:13:16,792 --> 00:13:20,278 publicou uma mensagem no Reddit: 258 00:13:21,750 --> 00:13:24,571 "A minha mãe não acredita nas vacinas. 259 00:13:24,625 --> 00:13:27,408 "Está deveras preocupada que elas causem autismo. 260 00:13:27,432 --> 00:13:29,934 "Acredita nisso, mesmo a sério. 261 00:13:29,958 --> 00:13:31,726 "Mas eu tenho 18 anos. 262 00:13:31,750 --> 00:13:33,601 "Sou finalista do secundário. 263 00:13:33,625 --> 00:13:36,143 "Já tenho carta de condução. Posso votar 264 00:13:36,167 --> 00:13:38,601 "e posso decidir vacinar-me. 265 00:13:38,625 --> 00:13:41,312 "Podem informar-me onde devo dirigir-me?" 266 00:13:41,417 --> 00:13:44,096 Esta mensagem tornou-se viral. 267 00:13:44,133 --> 00:13:47,875 Provocou um enorme movimento de gente mais nova. 268 00:13:49,333 --> 00:13:52,184 Vi Ethan a falar numa conferência, 269 00:13:52,208 --> 00:13:56,233 a Cimeira da Vacinação Global na União Europeia, no outono passado. 270 00:13:56,417 --> 00:13:58,393 Falou eloquentemente, 271 00:13:58,417 --> 00:14:00,113 — eu fiquei impressionada — 272 00:14:00,137 --> 00:14:02,385 em frente de um fórum cheio. 273 00:14:02,792 --> 00:14:04,726 Contou a sua história pessoal 274 00:14:04,750 --> 00:14:06,439 e depois disse ao grupo: 275 00:14:06,463 --> 00:14:09,893 "Toda a gente fala das informações incorretas 276 00:14:09,917 --> 00:14:13,828 "mas eu vou falar de um tipo diferente de informações incorretas.. 277 00:14:14,042 --> 00:14:19,121 "São as informações ditas pelas pessoas como a minha mãe, 278 00:14:19,195 --> 00:14:21,184 "que é uma mãe amorosa, 279 00:14:21,232 --> 00:14:25,767 "mas é má pessoa porque não me dá vacinas. 280 00:14:26,083 --> 00:14:30,976 "Quero dizer-vos que ela não me deu as vacinas 281 00:14:31,000 --> 00:14:33,059 "porque me adora 282 00:14:33,083 --> 00:14:37,424 "e porque acredita que isso era o melhor para mim. 283 00:14:37,958 --> 00:14:39,503 "Eu penso de modo diferente, 284 00:14:39,537 --> 00:14:42,143 "sei que nunca vou alterar a opinião dela 285 00:14:42,167 --> 00:14:44,444 "mas ela não é má pessoa." 286 00:14:45,292 --> 00:14:48,476 Era esta a mensagem de um adolescente. 287 00:14:48,500 --> 00:14:52,120 Empatia, bondade e compreensão. 288 00:14:53,000 --> 00:14:56,518 Temos grande abundância de informações científicas 289 00:14:56,542 --> 00:14:59,476 para desmistificar boatos falsos. 290 00:14:59,500 --> 00:15:01,561 Não é esse o nosso problema. 291 00:15:01,625 --> 00:15:04,059 Temos um problema de relacionamento, 292 00:15:04,083 --> 00:15:06,434 não um problema de informações defeituosas. 293 00:15:06,468 --> 00:15:10,395 As informações defeituosas são os sintomas, não são a causa. 294 00:15:10,750 --> 00:15:12,809 Se as pessoas confiarem. 295 00:15:12,833 --> 00:15:17,213 estão dispostas a correr um pequeno risco para evitar um risco muito maior. 296 00:15:17,417 --> 00:15:20,976 A única coisa que quero e que tenho a esperança de conseguir 297 00:15:21,000 --> 00:15:24,684 é que nós, enquanto comunidade médica e da saúde, 298 00:15:24,708 --> 00:15:28,151 tenhamos a coragem moral e a humildade 299 00:15:28,875 --> 00:15:31,226 de ter diálogos construtivos, 300 00:15:31,250 --> 00:15:32,819 tal como Ethan, 301 00:15:32,843 --> 00:15:35,768 com aqueles que discordam de nós. 302 00:15:35,792 --> 00:15:37,101 Assim espero. 303 00:15:37,125 --> 00:15:38,393 Obrigada. 304 00:15:38,417 --> 00:15:40,333 (Aplausos)