1 00:00:01,685 --> 00:00:03,237 Аз изучавам слухове. 2 00:00:03,867 --> 00:00:05,272 Не жълти новини 3 00:00:05,272 --> 00:00:08,672 или онези слухове, от които стоковите борси се сриват... 4 00:00:08,828 --> 00:00:09,813 или скачат... 5 00:00:10,434 --> 00:00:12,873 а този вид слухове, които влияят на вашето здраве... 6 00:00:13,341 --> 00:00:14,841 и на световно здраве. 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,578 Например, че яденето на много чесън 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,086 или пиенето на много вода 9 00:00:19,111 --> 00:00:21,709 ще ни помогнат да се предпазим от корона вирус... 10 00:00:21,962 --> 00:00:23,415 де да беше така. 11 00:00:24,205 --> 00:00:26,166 Слуховете имат лоша репутация. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,576 Те се считат за недостоверни, 13 00:00:28,708 --> 00:00:29,732 грешни 14 00:00:30,443 --> 00:00:32,119 или "просто слухове". 15 00:00:32,998 --> 00:00:35,355 Но аз изучавам слуховете от години 16 00:00:35,410 --> 00:00:38,963 и това което научих е че всеки един от тях си има история, 17 00:00:39,327 --> 00:00:41,732 която много често е важна история. 18 00:00:41,976 --> 00:00:47,759 Един от най-впечатляващите или стряскащи случаи на слухове, който съм изследвала, 19 00:00:48,156 --> 00:00:49,783 беше в северна Нигерия. 20 00:00:50,368 --> 00:00:54,003 Тогава работех по Световната имунизационна програма на УНИЦЕФ. 21 00:00:54,680 --> 00:00:58,482 Но не самите слухове се оказаха толкова обезпокоителни, 22 00:00:58,774 --> 00:01:01,734 а глобалното въздействие на тези слухове. 23 00:01:02,894 --> 00:01:04,741 Слуховете предполагаха, 24 00:01:04,766 --> 00:01:09,037 че полиомиелитната ваксина всъщност е контрацептив. 25 00:01:09,251 --> 00:01:11,362 Тя контролира населението... 26 00:01:12,156 --> 00:01:14,982 а може би причинява и СПИН. 27 00:01:16,029 --> 00:01:20,148 Не, не, може би идва от ЦРУ, което ги шпионира и преброява. 28 00:01:20,203 --> 00:01:26,128 Така де, защо иначе ще изпращат хора да чукат по вратите им отново и отново 29 00:01:26,181 --> 00:01:28,934 със същата полиомиелитна ваксина? 30 00:01:29,465 --> 00:01:31,956 Когато децата измираха от морбили, 31 00:01:32,450 --> 00:01:35,013 никой не се появи с ваксина против морбили. 32 00:01:37,632 --> 00:01:40,513 Въпросът не беше да изясним фактите. 33 00:01:40,788 --> 00:01:42,306 Проблемът беше в доверието. 34 00:01:42,932 --> 00:01:44,895 Ставаше дума за изгубено доверие. 35 00:01:45,315 --> 00:01:47,093 А защо такова силно недоверие? 36 00:01:47,893 --> 00:01:51,568 Всъщност, не бяха точно майките толкова недоверчиви. 37 00:01:51,622 --> 00:01:53,241 Това бяха местните лидери, 38 00:01:53,577 --> 00:01:55,148 религиозните водачи, 39 00:01:55,236 --> 00:01:56,910 местните политически лидери. 40 00:01:57,200 --> 00:02:00,323 Това беше и губернаторът на щата Кано, 41 00:02:00,378 --> 00:02:01,974 който реши да бойкотира 42 00:02:02,232 --> 00:02:06,370 всички усилия за елиминиране на полиомиелита в този щат... 43 00:02:06,982 --> 00:02:09,061 в продължение на 11 месеца. 44 00:02:09,942 --> 00:02:11,807 Защо такова недоверие? 45 00:02:12,435 --> 00:02:14,492 Е, годината беше 2003. 46 00:02:14,972 --> 00:02:17,925 Две години след 9/11. 47 00:02:18,301 --> 00:02:21,673 И те бяха убедени, че Западът 48 00:02:21,744 --> 00:02:23,838 и по-конкретно САЩ 49 00:02:23,917 --> 00:02:25,801 е във война с мюсюлманите. 50 00:02:26,135 --> 00:02:28,419 И те знаеха, че Западът 51 00:02:28,454 --> 00:02:30,754 и по-конкретно САЩ 52 00:02:30,769 --> 00:02:32,436 е сериозен привърженик... 53 00:02:32,477 --> 00:02:33,317 и спонсор... 54 00:02:33,855 --> 00:02:36,605 на световната инициатива за елиминиране на полиомиелита. 55 00:02:36,926 --> 00:02:38,497 Те имаха своето основание. 56 00:02:39,630 --> 00:02:42,091 Тази липса на доверие, 57 00:02:42,535 --> 00:02:45,246 тези "просто един-два слуха" 58 00:02:46,031 --> 00:02:52,182 струваха на програмата за елиминиране на полиомиелита 500 милиона долара, 59 00:02:52,220 --> 00:02:53,781 за рестартиране на часовника, 60 00:02:53,815 --> 00:02:57,922 за възстановяване на напредъка, изгубен през тези 11 месеца 61 00:02:57,970 --> 00:02:58,876 и не само. 62 00:02:59,426 --> 00:03:05,531 Избухналият в Нигерия полио вирус достигна над 20 държави, 63 00:03:05,561 --> 00:03:07,292 чак до Индонезия. 64 00:03:08,616 --> 00:03:10,259 Цената на един слух. 65 00:03:11,561 --> 00:03:16,031 Случаят с Нигерия беше един от многото, които проучих, 66 00:03:16,070 --> 00:03:17,650 докато работих с УНИЦЕФ 67 00:03:17,675 --> 00:03:22,019 и си спечелих титлата "началник пожарна команда на УНИЦЕФ". 68 00:03:22,235 --> 00:03:23,492 (Смее се) 69 00:03:23,531 --> 00:03:28,134 Ние... на този етап аз осъзнах, че всъщност никога нямах достатъчно време. 70 00:03:28,159 --> 00:03:32,265 Бях прекалено заета да гася пожарите и нямах възможност да разбера, 71 00:03:32,320 --> 00:03:36,291 кое подхранваше не просто отделните случаи, 72 00:03:36,316 --> 00:03:40,279 а защо имаше епидемия от подобни ситуации навсякъде по света. 73 00:03:41,106 --> 00:03:44,300 Напуснах УНИЦЕФ и се върнах към изследванията... 74 00:03:44,912 --> 00:03:46,316 приложните изследвания... 75 00:03:47,011 --> 00:03:53,641 и през 2010 г. създадох Проекта за доверие към ваксините 76 00:03:53,995 --> 00:03:57,052 към Лондонския институт за хигиена и тропическа медицина. 77 00:03:58,265 --> 00:04:01,250 Събрах антрополози, епидемиолози, 78 00:04:01,275 --> 00:04:02,455 психолози, 79 00:04:02,924 --> 00:04:05,519 специалисти по дигитални медии 80 00:04:05,994 --> 00:04:07,867 и математици. 81 00:04:08,324 --> 00:04:10,308 Поставихме пред себе си задачата 82 00:04:10,721 --> 00:04:14,864 да проучим случаите на разпространение на слухове в историята 83 00:04:15,179 --> 00:04:16,361 и тяхното влияние, 84 00:04:17,004 --> 00:04:20,788 като се опитваме да установим, кои са били първите признаци, 85 00:04:20,899 --> 00:04:22,923 какви са били увеличителните фактори 86 00:04:22,955 --> 00:04:24,216 и ефектите, 87 00:04:24,604 --> 00:04:26,358 какво ги е задвижило, 88 00:04:26,406 --> 00:04:30,259 за да започнем да разбираме, какво трябва да търсим, 89 00:04:30,284 --> 00:04:32,147 как можем да помогнем на правителствата 90 00:04:32,162 --> 00:04:36,857 и на имунизационните програми да бъдат по-бдителни и адекватни 91 00:04:36,882 --> 00:04:39,283 към ранните признаци за проблем. 92 00:04:39,958 --> 00:04:41,923 Това бе ранно-предупредителна система. 93 00:04:42,599 --> 00:04:47,032 През 2015 г. разработихме индекс на доверие към ваксините. 94 00:04:47,248 --> 00:04:53,505 Това е проучване, което цели да установи, до каква степен хората са съгласни 95 00:04:53,545 --> 00:04:56,311 или не са съгласни, че ваксините са важни, 96 00:04:56,671 --> 00:04:58,973 безопасни, ефикасни... 97 00:04:58,973 --> 00:04:59,733 че работят... 98 00:05:00,145 --> 00:05:03,162 и че са донякъде съвместими с религиозните ми вярвания. 99 00:05:03,773 --> 00:05:07,961 Проведохме проучването сред стотици хиляди хора по света, 100 00:05:08,426 --> 00:05:13,498 опитвайки се да напипаме степента на увереност и доверие, 101 00:05:13,552 --> 00:05:19,297 но най-вече наблюдавайки, кога това доверие се покачва или спада, 102 00:05:19,782 --> 00:05:23,155 понеже искаме да разпознаваме, кога то започва да намалява, 103 00:05:23,194 --> 00:05:25,632 това е моментът да се намесим, 104 00:05:25,669 --> 00:05:30,110 да се отзовем, преди да е настъпила криза като тази в Нигерия. 105 00:05:31,461 --> 00:05:36,583 Създадохме денонощно наблюдение на медиите и социалните мрежи по света... 106 00:05:36,710 --> 00:05:38,106 на множество езици... 107 00:05:38,407 --> 00:05:42,371 ослушвахме се, какво се случва в разговорите за ваксини, 108 00:05:42,773 --> 00:05:46,849 в опит да доловим начални притеснения или промени в отношението, 109 00:05:46,874 --> 00:05:48,943 на които трябва да се обърне внимание. 110 00:05:49,181 --> 00:05:54,044 Изградихме екосистема от различни видове информация, 111 00:05:54,069 --> 00:05:55,839 за да се опитаме да разберем: 112 00:05:55,864 --> 00:05:59,475 какво е общественото мнение и как можем да се намесим? 113 00:06:00,198 --> 00:06:01,645 Търсим ранни признаци. 114 00:06:01,670 --> 00:06:02,878 Когато открием такива, 115 00:06:02,938 --> 00:06:06,707 имаме световна мрежа от сътрудници в отделни държави, 116 00:06:06,722 --> 00:06:09,683 които познават по-добре местната обстановка, 117 00:06:09,709 --> 00:06:11,317 за да се опитаме да разберем... 118 00:06:11,475 --> 00:06:13,568 дали този признак е дезинформация 119 00:06:13,602 --> 00:06:16,260 или набъбва нещо, за което трябва да знаем? 120 00:06:17,410 --> 00:06:19,259 В Лондон имаме по-широка картина. 121 00:06:19,284 --> 00:06:23,545 Наблюдаваме, как множество слухове не просто обикалят страната, 122 00:06:23,570 --> 00:06:25,289 а прескачат между отделните държави. 123 00:06:25,314 --> 00:06:28,706 Виждали сме ги да прескачат от Япония чак в Колумбия, 124 00:06:29,096 --> 00:06:31,022 през Европа и около нея. 125 00:06:31,101 --> 00:06:32,013 Те се движат. 126 00:06:32,403 --> 00:06:35,524 Ние живеем в хипер-свързана среда. 127 00:06:35,897 --> 00:06:38,270 Едно от нещата, които се оказаха изумителни, 128 00:06:38,881 --> 00:06:41,126 а научихме много през последните 10 години... 129 00:06:41,156 --> 00:06:43,151 сега е 10-тата ни годишнина, 130 00:06:43,643 --> 00:06:46,452 това не е от вчера, този проблем със слуховете... 131 00:06:46,634 --> 00:06:48,930 и едно от нещата, които научихме 132 00:06:48,970 --> 00:06:50,442 при глобалното си наблюдение, 133 00:06:50,913 --> 00:06:54,881 че Европа е най-скептичният район в света. 134 00:06:55,238 --> 00:06:57,422 Франция спечели първо място, всъщност. 135 00:06:57,447 --> 00:06:58,336 (Смях) 136 00:06:58,376 --> 00:06:59,483 Спечели с много. 137 00:06:59,992 --> 00:07:04,111 Всъщност, някои от тези слухове достигнаха и други части на света. 138 00:07:05,045 --> 00:07:06,966 Но ние се опитвахме да разберем Европа. 139 00:07:07,109 --> 00:07:08,363 Хммм. Защо Европа? 140 00:07:08,695 --> 00:07:11,162 Аз смятах, че САЩ е наистина... 141 00:07:11,232 --> 00:07:12,991 сред тези с най-много скептицизъм, 142 00:07:12,991 --> 00:07:14,622 обаче уха, оказах се в грешка. 143 00:07:15,349 --> 00:07:18,404 Един политолог, колега, с когото работим, 144 00:07:18,441 --> 00:07:19,665 Джон Кенеди, 145 00:07:20,115 --> 00:07:24,149 взе нашите данни от 28 европейски държави, 146 00:07:24,174 --> 00:07:25,398 разгледа ги 147 00:07:25,430 --> 00:07:28,517 и ги съпостави с анкети за политически мнения. 148 00:07:29,189 --> 00:07:30,627 И какво установи той? 149 00:07:30,882 --> 00:07:36,261 Той откри, че тези, които е най-вероятно да гласуват за популистическа партия, 150 00:07:37,052 --> 00:07:40,825 са същите хора, които е по-вероятно дълбоко да отрекат, 151 00:07:40,873 --> 00:07:43,509 че ваксините са важни, безопасни или ефективни. 152 00:07:44,269 --> 00:07:45,340 Какво научихме? 153 00:07:45,808 --> 00:07:51,078 Ваксините не могат да се откъснат от политическите и социалните турболенции, 154 00:07:51,103 --> 00:07:52,257 които ги заобикалят. 155 00:07:52,658 --> 00:07:57,943 Учените бяха неподготвени за това цунами от съмнения, 156 00:07:57,964 --> 00:08:00,131 въпроси и недоверие. 157 00:08:00,649 --> 00:08:05,547 Какво... защо ваксините предизвикват такова съпротивление? 158 00:08:06,156 --> 00:08:08,125 Ами, ние идентифицирахме няколко причини, 159 00:08:08,125 --> 00:08:08,953 но основно една: 160 00:08:09,226 --> 00:08:11,881 те се прилагат със сериозната намеса на правителството, 161 00:08:11,908 --> 00:08:17,296 което налага, регулира и понякога препоръчва ваксините... 162 00:08:17,844 --> 00:08:20,622 или често препоръчва и понякога налага. 163 00:08:21,997 --> 00:08:24,329 Големите фирми произвеждат ваксините, 164 00:08:24,355 --> 00:08:27,815 а нито институциите, нито правителствата, нито големите фирми 165 00:08:27,840 --> 00:08:30,605 могат да се похвалят с високи нива на доверие в наши дни. 166 00:08:31,017 --> 00:08:34,875 От друга страна са учените, които откриват и разработват ваксините, 167 00:08:34,906 --> 00:08:36,789 но те са доста висок елит 168 00:08:36,821 --> 00:08:39,116 и са недостъпни за широката публика 169 00:08:39,252 --> 00:08:41,282 или поне езикът, който използват. 170 00:08:42,559 --> 00:08:47,890 Трето, намираме се в хипер-свързана среда със социалните медии в наше време, 171 00:08:48,080 --> 00:08:50,941 където хората могат да споделят своите свободни виждания, 172 00:08:50,959 --> 00:08:54,974 притеснения, безпокойство и тревоги 173 00:08:55,145 --> 00:08:58,253 и да намират много други хора, които мислят като тях 174 00:08:58,430 --> 00:09:04,023 и така да решат, че може би техните притеснения заслужават внимание. 175 00:09:04,634 --> 00:09:05,801 И на последно място, 176 00:09:06,162 --> 00:09:10,495 ваксините засягат всеки един живот на планетата. 177 00:09:11,069 --> 00:09:12,879 Кои други здравни интервенции, 178 00:09:13,431 --> 00:09:14,749 освен водата, 179 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 засягат всеки отделен живот? 180 00:09:18,910 --> 00:09:21,707 Затова ако търсиш какво да нарушиш, 181 00:09:21,896 --> 00:09:23,600 това е идеалното поле за изява. 182 00:09:24,580 --> 00:09:29,493 Може би това е една от причините на които да обърнем по-голямо внимание 183 00:09:29,519 --> 00:09:32,660 и да възстановим доверието по темата. 184 00:09:33,005 --> 00:09:35,794 Хората задават най-различни въпроси. 185 00:09:36,456 --> 00:09:37,472 Те питат, 186 00:09:38,078 --> 00:09:39,607 защо ваксините... 187 00:09:39,948 --> 00:09:43,329 и това са от типа неща, които срещаме в социалните си мрежи... 188 00:09:44,694 --> 00:09:49,339 защо не може детето ми да получи персонализиран имунизационен календар? 189 00:09:49,997 --> 00:09:52,844 Каква е идеята зад толкова много ваксини? 190 00:09:53,919 --> 00:09:57,285 А всички онези съставки и консерванти? 191 00:09:57,634 --> 00:09:59,351 Това не са луди хора, 192 00:09:59,811 --> 00:10:01,501 те не са необразовани, 193 00:10:02,101 --> 00:10:03,985 това са истински загрижени майки. 194 00:10:05,212 --> 00:10:10,246 Но някои от тях са идвали и са ми казвали: "Чувстваме, че ни игнорират, 195 00:10:10,412 --> 00:10:13,396 че ни съдят, ако задаваме въпроси, 196 00:10:13,575 --> 00:10:15,467 дори чувстваме, че ни демонизират, 197 00:10:15,492 --> 00:10:18,530 все едно сме част от някаква антиваксърска група". 198 00:10:19,816 --> 00:10:22,044 Така че имаме да изслушваме доста. 199 00:10:22,407 --> 00:10:24,638 А може би затова миналата година 200 00:10:24,910 --> 00:10:27,620 се проведе проучване, което установи, че 201 00:10:27,756 --> 00:10:31,017 за шест месеца през 2019 г., 202 00:10:33,351 --> 00:10:34,359 онлайн... 203 00:10:34,398 --> 00:10:35,889 това бяха стотици... 204 00:10:35,914 --> 00:10:39,298 100 милиона различни потребители в социалните мрежи... 205 00:10:40,108 --> 00:10:45,359 въпреки броя на хората, които изразяваха в своите онлайн групи 206 00:10:45,676 --> 00:10:47,058 положително мнение, 207 00:10:47,418 --> 00:10:48,775 като групи, 208 00:10:48,808 --> 00:10:51,276 тези, които бяха най-отрицателно настроени 209 00:10:51,304 --> 00:10:55,134 завладяваха разговорите по средата 210 00:10:55,159 --> 00:10:59,015 с тези, които не бяха убедени дали искат да се ваксинират. 211 00:10:59,509 --> 00:11:00,890 Силно негативните... 212 00:11:00,915 --> 00:11:03,589 тези, които бихме могли да наречем антиваксърски групи... 213 00:11:03,619 --> 00:11:06,542 успяваха да убедят нерешителните 214 00:11:06,573 --> 00:11:10,393 с 500 процента по-висока скорост, 215 00:11:11,263 --> 00:11:13,233 отколкото проваксърските групи. 216 00:11:13,907 --> 00:11:15,910 С 500 процента по-бързо. 217 00:11:16,548 --> 00:11:18,895 Те бяха по-пъргави, по-отзивчиви, 218 00:11:18,985 --> 00:11:20,287 и те изслушваха. 219 00:11:20,689 --> 00:11:24,013 Повечето хора вярват, че ваксините са добри 220 00:11:24,141 --> 00:11:26,059 и вярват, че са важни. 221 00:11:26,424 --> 00:11:28,670 Но това вярване е под обстрел. 222 00:11:29,329 --> 00:11:33,401 Ние трябва да внедрим повече възможности за обсъждане. 223 00:11:33,822 --> 00:11:35,422 И има начини да се постигне това. 224 00:11:35,451 --> 00:11:38,128 За някои здравни специалисти не е лесно 225 00:11:38,347 --> 00:11:41,875 да провеждат разговори, в които авторитетът им е под съмнение. 226 00:11:42,231 --> 00:11:43,663 Това е неудобна ситуация. 227 00:11:44,140 --> 00:11:47,637 И са просто прекалено заети, за да изслушат всички тези въпроси. 228 00:11:48,052 --> 00:11:50,162 Но ние трябва да направим нещо в тази посока, 229 00:11:50,167 --> 00:11:54,130 защото губим много загрижени родители, 230 00:11:54,179 --> 00:11:56,369 които просто искат да проведат разговор. 231 00:11:57,197 --> 00:12:01,389 Трябва да наберем доброволци, обучени да седят в чакалните, 232 00:12:01,444 --> 00:12:03,452 да отговарят на горещите линии, 233 00:12:03,513 --> 00:12:05,705 да провеждат онлайн разговори по форумите, 234 00:12:05,775 --> 00:12:07,663 да имат чат линии. 235 00:12:08,036 --> 00:12:11,282 При малките деца, с малките деца в училище, 236 00:12:11,362 --> 00:12:13,463 да се образоват за имунната система 237 00:12:13,570 --> 00:12:15,433 да им се обясни, че всъщност, 238 00:12:15,433 --> 00:12:17,963 нали знаеш за ваксината, която малкият ти брат получи? 239 00:12:17,963 --> 00:12:22,596 Е, тя току-що засили твоята естествена имунна система. 240 00:12:23,351 --> 00:12:25,954 Това е чудесно нещо и ето защо е така. 241 00:12:27,309 --> 00:12:29,165 Трябва да изградим това доверие; 242 00:12:29,190 --> 00:12:30,544 трябва да слушаме. 243 00:12:32,404 --> 00:12:34,896 Въпреки цялото това съмнение... 244 00:12:35,141 --> 00:12:36,269 а то е много... 245 00:12:36,579 --> 00:12:39,484 вероятно го срещам по-често от повечето хора... 246 00:12:40,807 --> 00:12:42,124 аз съм оптимист. 247 00:12:42,170 --> 00:12:46,370 И моят оптимизъм идва от младото поколение. 248 00:12:46,902 --> 00:12:51,711 Младото поколение, което всъщност е все по наясно 249 00:12:52,577 --> 00:12:54,751 с рисковете в социалните мрежи, 250 00:12:55,005 --> 00:12:56,243 фалшивите новини, 251 00:12:56,744 --> 00:12:58,315 фалшивите идентичности 252 00:12:59,657 --> 00:13:02,209 и което започва да обиква науката. 253 00:13:02,662 --> 00:13:08,206 Някои от тях са група деца, чиито майки са отказали да ги ваксинират. 254 00:13:09,781 --> 00:13:12,842 Миналата пролет, през 2019 г., 255 00:13:13,225 --> 00:13:16,216 18-годишният Итън Линденбергер 256 00:13:16,827 --> 00:13:19,708 влезе в Reddit и публикува следното. 257 00:13:21,707 --> 00:13:23,951 "Майка ми не вярва във ваксинирането. 258 00:13:24,479 --> 00:13:27,115 Тя истински се притеснява, че може да причини аутизъм. 259 00:13:27,265 --> 00:13:29,304 Всъщност, тя дълбоко вярва в това. 260 00:13:29,900 --> 00:13:31,285 Но аз съм на 18 години. 261 00:13:31,772 --> 00:13:33,546 Уча последна година в гимназията. 262 00:13:33,726 --> 00:13:36,058 Мога да шофирам, мога да гласувам 263 00:13:36,129 --> 00:13:38,302 и бих могъл сам да се сдобия с ваксина. 264 00:13:38,526 --> 00:13:40,823 Може ли някой да ми каже, къде да намеря такава?" 265 00:13:41,368 --> 00:13:43,384 Тази публикация избухна. 266 00:13:43,963 --> 00:13:47,474 Започна да сформира цяло движение от младежи. 267 00:13:49,294 --> 00:13:52,072 Гледах как Итън говори на конференция, 268 00:13:52,104 --> 00:13:55,678 Световната среща за ваксини на върха в ЕС миналата есен. 269 00:13:56,424 --> 00:13:57,924 Той говори красноречиво 270 00:13:58,370 --> 00:13:59,855 и аз бях впечатлена, 271 00:13:59,889 --> 00:14:01,340 пред цялата аудитория. 272 00:14:02,789 --> 00:14:04,713 Разказа личната си история, 273 00:14:04,735 --> 00:14:06,293 после се обърна към групата 274 00:14:06,313 --> 00:14:09,432 и каза: "Знаете ли, всички говорят за дезинформация, 275 00:14:09,792 --> 00:14:13,283 но аз искам да ви разкажа за различен вид дезинформация 276 00:14:14,040 --> 00:14:18,059 и това е тази дезинформация, според която всеки човек като моята майка, 277 00:14:19,322 --> 00:14:20,903 която е любяща майка, 278 00:14:21,224 --> 00:14:25,348 е лош човек, защото не ме ваксинира. 279 00:14:26,065 --> 00:14:30,847 Е, аз искам да кажа на всички вас, че тя не ме е ваксинирала, 280 00:14:30,997 --> 00:14:32,868 защото ме обича 281 00:14:32,989 --> 00:14:37,205 и защото е вярвала, че това е най-доброто за мен. 282 00:14:38,027 --> 00:14:39,334 Аз мисля различно 283 00:14:39,396 --> 00:14:41,942 и никога няма да променя мнението ѝ, 284 00:14:42,157 --> 00:14:44,152 но тя не е лош човек." 285 00:14:45,300 --> 00:14:47,825 Това беше посланието на един тинейджър. 286 00:14:48,472 --> 00:14:51,863 Емпатия, доброта и разбиране. 287 00:14:53,014 --> 00:14:56,285 Разполагаме с изобилие от научна информация 288 00:14:56,451 --> 00:14:58,807 за развенчаване на фалшиви слухове. 289 00:14:59,486 --> 00:15:00,977 Не това е проблемът. 290 00:15:01,624 --> 00:15:03,837 Ние имаме проблем с отношенията, 291 00:15:03,969 --> 00:15:06,105 а не проблем с дезинформацията. 292 00:15:06,546 --> 00:15:08,602 Дезинформацията е симптомът, 293 00:15:09,110 --> 00:15:10,247 не причината. 294 00:15:10,651 --> 00:15:12,653 Ако хората имат доверие, 295 00:15:12,823 --> 00:15:16,896 те ще поемат малкия риск, за да избегнат много по-големия. 296 00:15:17,416 --> 00:15:20,586 Това, което искам аз и в което се надявам 297 00:15:20,937 --> 00:15:24,630 е че ние, като медицинско и здравно общество, 298 00:15:24,691 --> 00:15:27,977 имаме моралната смелост и смирение 299 00:15:28,754 --> 00:15:31,202 да влезем в продуктивен разговор, 300 00:15:31,242 --> 00:15:32,411 както Итън, 301 00:15:32,446 --> 00:15:35,232 с тези, които не са съгласни с нас. 302 00:15:35,677 --> 00:15:36,983 Това е моята надежда. 303 00:15:37,063 --> 00:15:38,271 Благодаря ви. 304 00:15:38,310 --> 00:15:41,097 (Ръкопляскания и овации)