1 00:00:06,823 --> 00:00:09,326 tidak mengerti apa yang saya maksud,bukan? 2 00:00:09,326 --> 00:00:10,725 (tertawa) 3 00:00:10,725 --> 00:00:13,318 Demikianlah 63 juta orang tuna rungu di India 4 00:00:13,318 --> 00:00:17,001 yang mengalami ini tahun demi tahun, hari demi hari 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,896 mencoba untuk memahami dunia yang tidak dapat mereka dengar 6 00:00:20,436 --> 00:00:23,207 Amat kurangnya kesadaran dan stigma sosial 7 00:00:23,207 --> 00:00:25,643 saat memiliki seorang anak dengan kemampuan beda 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,919 Orang tua pontang-panting kebingungan 9 00:00:27,919 --> 00:00:30,953 mencoba untuk memahami bagaimana membesarkan anak mereka 10 00:00:30,953 --> 00:00:33,892 Dan mereka diberitahu, "Meskipun anakmu tidak bisa mendengar, 11 00:00:33,892 --> 00:00:36,280 kotak suaranya baik-baik saja. 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,396 Tidak ada yang salah dengan pita suaranya 13 00:00:38,396 --> 00:00:41,239 dan pada akhirnya dia bisa diajari untuk bicara 14 00:00:41,239 --> 00:00:45,893 Dimulailah perjalanan yang memakan waktu bertahun-tahun untuk mencoba mengajari 15 00:00:45,893 --> 00:00:50,163 bocah kecil ini bagaimana melafalkan kata yang tidak dapat ia dengar. 16 00:00:50,893 --> 00:00:54,283 Bahkan dalam keluarganya, bocah kecil ini ingin 17 00:00:54,283 --> 00:00:56,309 berkomunikasi dengan orang tuanya. 18 00:00:56,309 --> 00:00:59,930 Dia ingin ambil bagian pada percakapan dalam keluarga. 19 00:00:59,930 --> 00:01:03,920 Tapi ia tidak bisa. Dan ia tidak mengerti mengapa tidak seorang pun mendengarnya. 20 00:01:04,620 --> 00:01:06,732 Jadi dia merasa terpencil dan ditanggalkan 21 00:01:06,732 --> 00:01:09,923 Salah satu keterampilan penting yang diperlukan ketika ia tumbuh. 22 00:01:09,923 --> 00:01:14,464 Dia pergi ke sekolah berpikir, "Baiklah, semoga segalanya akan berbeda." 23 00:01:14,464 --> 00:01:17,371 Dan dia menemukan guru-gurunya hanya membuka dan menutup mulut 24 00:01:17,371 --> 00:01:19,827 dan menulis hal-hal aneh di papan tulis 25 00:01:19,827 --> 00:01:22,880 Tanpa mengerti, karena ia tidak bisa mendengar, 26 00:01:22,880 --> 00:01:26,997 ia menyalin semuanya, menumpahkannya kembali pada saat ujian 27 00:01:26,997 --> 00:01:31,474 dan dengan hafalan dan beberapa nilai belas kasihan, ia menyelesaikan sekolah, di kelas sepuluh, 28 00:01:31,474 --> 00:01:34,704 Bagaimana peluangnya untuk mendapatkan pekerjaan? 29 00:01:34,704 --> 00:01:38,230 Disinilah anak yang sebenarnya tidak mendapatkan pendidikan yang sesungguhnya. 30 00:01:38,230 --> 00:01:41,483 Kata-kata visual, kosa katanya tiga puluh hingga empat puluh kata. 31 00:01:41,483 --> 00:01:46,162 Dia rapuh secara emosional, dia mungkin marah pada seluruh dunia pula, 32 00:01:46,162 --> 00:01:49,117 yang telah, menurutnya telah secara sistematis membuatnya cacat 33 00:01:49,117 --> 00:01:53,283 Dimana dia bekerja? Pekerjaan-pekerjaan kasar yang tidak mebutuhkan keterampilan 34 00:01:53,283 --> 00:01:56,172 seringkali dalam kondisi yang sangat abusif 35 00:01:56,179 --> 00:02:02,037 Itulah dimana perjalanan "kelahiran" saya dimulai pada tahun 2004. Saya tidak memiliki, seperti yang dikatakan Kelly, 36 00:02:02,037 --> 00:02:04,440 Saya tidak memiliki anggota keluarga tuna rungu. 37 00:02:04,440 --> 00:02:07,546 Hanya ketertarikan yang aneh, dan tanpa pemikiran rasional. 38 00:02:07,546 --> 00:02:09,992 Saya melompat ke dalam dunia ini dan mempelajari bahasa isyarat. 39 00:02:09,992 --> 00:02:13,750 Pada saat itu, hal itu adalah sesuatu yang menantang. Tidak ada yang mau ... Tidak ada yang tampaknya mengerti ... 40 00:02:13,750 --> 00:02:17,145 "Apa yang hendak kamu pelajari itu, Ruma? Apakah itu sebuah bahasa?" 41 00:02:17,145 --> 00:02:22,285 Bagaimanapun, mempelajari bahasa isyarat membuka kehidupan saya kepada komunitas ini 42 00:02:22,285 --> 00:02:24,905 yang bisu secara lahiriah, namun penuh 43 00:02:24,905 --> 00:02:28,477 dengan semangat dan kengintahuan sebagai pembelajar visual. 44 00:02:28,477 --> 00:02:31,141 Dan saya mendengar cerita-cerita mereka tentang apa yang ingin mereka lakukan. 45 00:02:31,141 --> 00:02:38,612 Dan setahun kemudian, pada tahun 2005, dengan tabungan kecil sejumlah 5 ribu dolar 46 00:02:38,612 --> 00:02:42,440 dari polis asuransi, saya memulai pusat kegiatan ini 47 00:02:42,440 --> 00:02:46,120 di sebuah flat dua kamar berukuran kecil dengan hanya enam orang murid 48 00:02:46,120 --> 00:02:48,844 dan saya mengajari mereka Bahasa Inggris dalam bahasa isyarat. 49 00:02:49,597 --> 00:02:53,000 Tantangannya, kebutuhan mendesak pada saat itu adalah, 50 00:02:53,000 --> 00:02:56,116 bagaimana saya bisa membawa anak-anak yang hanya lulus dari sekolah menengah 51 00:02:56,116 --> 00:02:58,360 ke dalam dunia kerja nyata di perusahan-perusahaan? 52 00:02:58,360 --> 00:03:03,119 pekerjaan yang terhormat, pekerjaan yang dapat membuktikan bahwa tuna rungu bukan berarti bodoh? 53 00:03:03,916 --> 00:03:08,393 Jadi, tantangannya amat besar. Para tuna rungu berada dalam kondisi ini selama bertahun-tahun 54 00:03:08,393 --> 00:03:10,629 dan tahun-tahun yang membosankan dan gelap. 55 00:03:10,629 --> 00:03:14,094 Mereka perlu percaya pada diri mereka sendiri. Para orang tua perlu diyakinkan 56 00:03:14,094 --> 00:03:16,689 bahwa anak ini tidak tuli dan dungu 57 00:03:16,689 --> 00:03:19,366 dan dia mampu berdiri di atas kakinya sendiri. 58 00:03:19,366 --> 00:03:20,643 Tapi yang terpenting 59 00:03:20,643 --> 00:03:23,519 Akankah pemberi kerja memperkerjakan seseorang yang tidak bisa bicra 60 00:03:23,519 --> 00:03:26,987 tidak bisa mendengar, dan amat banyak yang tidak bisa membaca ataupun menulis juga? 61 00:03:26,987 --> 00:03:30,735 Saya duduk bersama dengan beberapa rekan dari dunia industri 62 00:03:30,735 --> 00:03:34,513 dan saya membagikan cerita saya tentang apa artinya menjadi tuna rungu. 63 00:03:34,513 --> 00:03:39,189 Dan saya paham bahwa ada beberapa bagian dalam perusahaan 64 00:03:39,189 --> 00:03:43,077 dimana tuna rungu dapat bekerja, tuna rungu dapat bekerja sebagai nilai tambah yang sangat tinggi. 65 00:03:43,077 --> 00:03:45,862 Dan dengan sumber daya yang terbatas kami menciptakan 66 00:03:45,862 --> 00:03:49,187 kurikulum pelatihan vokasional pertama untuk tuna rungu di negara ini. 67 00:03:49,455 --> 00:03:54,240 Mencari pelatih adalah satu masalah. Maka saya melatih anak-anak tuna rungu saya, 68 00:03:54,240 --> 00:03:56,800 murid-murid saya, untuk menjadi guru-guru bagi kaum tuna rungu. 69 00:03:56,800 --> 00:04:00,759 Dan tugas itu mereka lakukan dengan tanggung jawab dan rasa bangga yang besar. 70 00:04:00,759 --> 00:04:07,328 Begitupun, para pemberi kerja menanggapi dengan skeptis. Pendidikan, kualifikasi, lulusan kelas 10. 71 00:04:07,328 --> 00:04:09,053 "Tidak, tidak , tidak Ruma, kami tidak bisa mempekerjakan dia." 72 00:04:09,053 --> 00:04:10,387 Itu adalah sebuah masalah besar. 73 00:04:10,387 --> 00:04:12,492 "Dan bahkan jika kami mempekerjakan dia, 74 00:04:12,492 --> 00:04:14,822 bagaimana kami bisa berkomunikasi dengannya? Ia tidak bisa membaca, menulis. 75 00:04:14,822 --> 00:04:16,352 Tidak bisa mendengar/bicara." 76 00:04:16,352 --> 00:04:19,880 Saya hanya memberi tahu mereka, "Saya mohon, bisakah kita melakukan ini satu langkah demi satu langkah? 77 00:04:20,592 --> 00:04:23,086 Anda tahu, dapatkah kita fokus pada apa yang bisa kita lakukan? 78 00:04:23,086 --> 00:04:26,231 Dia seorang dengan kemampuan visual yang hebat. Dia dapat bekerja. Dan ... 79 00:04:26,231 --> 00:04:29,950 dan jika ini berhasil dengan baik, atau jika tidak, paling tidak kita tahu hasilnya." 80 00:04:29,950 --> 00:04:34,826 Saat ini saya ingin berbagi sebuah cerita tentang Vishu Kapoor. 81 00:04:34,826 --> 00:04:39,132 Dia datang pada kami pada tahun 2009 tanpa kemampuan berbahasa apa pun sama sekali. 82 00:04:39,132 --> 00:04:41,242 Dia bahkan tidak tahu bahasa isyarat. 83 00:04:41,242 --> 00:04:44,756 Semua yang ia lihat, yang diproses dalam otaknya adalah melalui matanya. 84 00:04:44,756 --> 00:04:46,799 Ibunya putus asa dan ia berkata, 85 00:04:46,799 --> 00:04:49,791 "Ruma, bolehkah saya menitipkan dia di pusat kegiatanmu selama dua jam? 86 00:04:49,791 --> 00:04:52,163 Saya kesulitan menangani dia, 87 00:04:52,163 --> 00:04:54,471 kamu tahu bagaimana menangani dia 24 jam dalam sehati." 88 00:04:54,471 --> 00:04:57,796 Jadi saya menjawab, "Ya. Baiklah" 89 00:04:57,796 --> 00:05:02,830 Diperlukan satu setengah tahun yang sangat melelahkan bagi kami 90 00:05:02,830 --> 00:05:07,054 untuk memberikan Vishu sebuah bahasa. Ketika dia mulai berkomunikasi dan 91 00:05:07,054 --> 00:05:10,704 ia mendapatkan kepercayaan diri dan dia mengerti bahwa ada ... 92 00:05:10,704 --> 00:05:13,567 Maksud saya dia tidak dapat mendengar, tapi masa bodoh dengan itu, dia mampu melakukan banyak hal lain. 93 00:05:13,567 --> 00:05:16,416 Dia menemukan bahwa ia menyukai bekerja dengan komputer. 94 00:05:16,416 --> 00:05:18,383 Kami memberinya semangat, memotivasinya, 95 00:05:18,383 --> 00:05:22,777 dan memasukkannya ke program-program T.I. kami. Dia lulus pada semua ujian, anda tahu, 96 00:05:22,777 --> 00:05:25,551 betapa gugupnya saya. Suatu hari sebuah lowongan pekerjaan muncul 97 00:05:25,571 --> 00:05:28,498 di garis belakang sebuah perusahaan T.I yang sangat ternama 98 00:05:28,498 --> 00:05:31,997 dan hanya sekedar untuk eksposur dan pengalaman, saya mengatakan, 99 00:05:31,997 --> 00:05:34,880 "Ijinkan Vishu juga ikut wawancara kerja ini." 100 00:05:34,880 --> 00:05:38,102 Vishu pergi ke sana dan lulus semua ujian teknis. 101 00:05:38,102 --> 00:05:42,284 Bahkan saat itu saya berkata, "Uh, saya hanya berharap dia akan mampu bertahan 102 00:05:42,284 --> 00:05:44,182 paling tidak selama 6 bulan." 103 00:05:44,182 --> 00:05:46,371 Sekarang sudah satu setengah tahun. 104 00:05:46,371 --> 00:05:49,579 Vishu masih di sana, dan dia tidak hanya sekedar, 105 00:05:49,579 --> 00:05:52,637 'oh, pria malang yang bekerja di lingkungan yang seluruhnya bisa mendenga.' 106 00:05:52,637 --> 00:05:58,105 Dia memenangkan penghargaan sebagai karyawan terbaik bulan ini, bukan hanya sekali namun dua kali. 107 00:05:58,105 --> 00:06:00,785 (tepuk tangan) 108 00:06:00,785 --> 00:06:04,191 Dan saya ingin berbagi dengan Anda bahwa, hari ini, bahwa diperlukan sekitar 109 00:06:04,191 --> 00:06:07,600 satu setengah tahun untuk mengajari seorang tuna rungu supaya siap 110 00:06:07,600 --> 00:06:10,087 masuk ke dunia nyata yang kita tahu. 111 00:06:10,087 --> 00:06:15,465 Dalam jangka waktu 6 tahun yang pendek, hari ini 500 murid-murid muda saya yang luar biasa 112 00:06:15,465 --> 00:06:20,198 bekerja di beberapa organisasi top di dunia industri 113 00:06:20,198 --> 00:06:24,379 di bidang desain grafis, di garda belangan organisasi-organisasi T.I. 114 00:06:24,379 --> 00:06:27,560 di bidang perhotelan, di bidang barrier-breaking 115 00:06:27,560 --> 00:06:30,531 seperti di bidang keamanan dan perbankan. 116 00:06:30,531 --> 00:06:33,894 Dan juga di outlet ritel, dan melakukan layanan konsumen secara langsung. 117 00:06:33,894 --> 00:06:35,676 (tepuk tangan) 118 00:06:35,676 --> 00:06:39,728 Berhadapan langsung dengan orang-orang seperti Anda dan saya di KFC, di outlet kopi. 119 00:06:39,728 --> 00:06:42,053 Saya hanya akan meninggalajan anda dengan sebuah pemikiran kecil bahwa, 120 00:06:42,053 --> 00:06:43,768 ya, perubahan itu mungkin. 121 00:06:43,768 --> 00:06:48,174 Dan itu hanya bermula dengan sebuah perubahan kecil dalam cara pandang kita. 122 00:06:48,174 --> 00:06:49,444 Terima kasih banyak. 123 00:06:49,444 --> 00:06:56,138 (tepuk tangan) 124 00:07:02,046 --> 00:07:06,374 Dan ini adalah tepuk tangan, ini adalah bahasa isyarat internasional untuk tepuk tangan 125 00:07:06,374 --> 00:07:08,144 Terima kasih banyak