WEBVTT 00:00:06.823 --> 00:00:09.326 tidak mengerti apa yang saya maksud,bukan? 00:00:09.326 --> 00:00:10.725 (tertawa) 00:00:10.725 --> 00:00:13.318 Demikianlah 63 juta orang tuna rungu di India 00:00:13.318 --> 00:00:17.001 yang mengalami ini tahun demi tahun, hari demi hari 00:00:17.001 --> 00:00:19.896 mencoba untuk memahami dunia yang tidak dapat mereka dengar 00:00:20.436 --> 00:00:23.207 Amat kurangnya kesadaran dan stigma sosial 00:00:23.207 --> 00:00:25.643 saat memiliki seorang anak dengan kemampuan beda NOTE Paragraph 00:00:26.000 --> 00:00:27.919 Orang tua pontang-panting kebingungan 00:00:27.919 --> 00:00:30.953 mencoba untuk memahami bagaimana membesarkan anak mereka 00:00:30.953 --> 00:00:33.892 Dan mereka diberitahu, "Meskipun anakmu tidak bisa mendengar, 00:00:33.892 --> 00:00:36.280 kotak suaranya baik-baik saja. 00:00:36.280 --> 00:00:38.396 Tidak ada yang salah dengan pita suaranya 00:00:38.396 --> 00:00:41.239 dan pada akhirnya dia bisa diajari untuk bicara 00:00:41.239 --> 00:00:45.893 Dimulailah perjalanan yang memakan waktu bertahun-tahun untuk mencoba mengajari 00:00:45.893 --> 00:00:50.163 bocah kecil ini bagaimana melafalkan kata yang tidak dapat ia dengar. 00:00:50.893 --> 00:00:54.283 Bahkan dalam keluarganya, bocah kecil ini ingin 00:00:54.283 --> 00:00:56.309 berkomunikasi dengan orang tuanya. 00:00:56.309 --> 00:00:59.930 Dia ingin ambil bagian pada percakapan dalam keluarga. 00:00:59.930 --> 00:01:03.920 Tapi ia tidak bisa. Dan ia tidak mengerti mengapa tidak seorang pun mendengarnya. 00:01:04.620 --> 00:01:06.732 Jadi dia merasa terpencil dan ditanggalkan 00:01:06.732 --> 00:01:09.923 Salah satu keterampilan penting yang diperlukan ketika ia tumbuh. 00:01:09.923 --> 00:01:14.464 Dia pergi ke sekolah berpikir, "Baiklah, semoga segalanya akan berbeda." 00:01:14.464 --> 00:01:17.371 Dan dia menemukan guru-gurunya hanya membuka dan menutup mulut 00:01:17.371 --> 00:01:19.827 dan menulis hal-hal aneh di papan tulis 00:01:19.827 --> 00:01:22.880 Tanpa mengerti, karena ia tidak bisa mendengar, 00:01:22.880 --> 00:01:26.997 ia menyalin semuanya, menumpahkannya kembali pada saat ujian 00:01:26.997 --> 00:01:31.474 dan dengan hafalan dan beberapa nilai belas kasihan, ia menyelesaikan sekolah, di kelas sepuluh, 00:01:31.474 --> 00:01:34.704 Bagaimana peluangnya untuk mendapatkan pekerjaan? 00:01:34.704 --> 00:01:38.230 Disinilah anak yang sebenarnya tidak mendapatkan pendidikan yang sesungguhnya. 00:01:38.230 --> 00:01:41.483 Kata-kata visual, kosa katanya tiga puluh hingga empat puluh kata. 00:01:41.483 --> 00:01:46.162 Dia rapuh secara emosional, dia mungkin marah pada seluruh dunia pula, 00:01:46.162 --> 00:01:49.117 yang telah, menurutnya telah secara sistematis membuatnya cacat 00:01:49.117 --> 00:01:53.283 Dimana dia bekerja? Pekerjaan-pekerjaan kasar yang tidak mebutuhkan keterampilan 00:01:53.283 --> 00:01:56.172 seringkali dalam kondisi yang sangat abusif 00:01:56.179 --> 00:02:02.037 Itulah dimana perjalanan "kelahiran" saya dimulai pada tahun 2004. Saya tidak memiliki, seperti yang dikatakan Kelly, 00:02:02.037 --> 00:02:04.440 Saya tidak memiliki anggota keluarga tuna rungu. 00:02:04.440 --> 00:02:07.546 Hanya ketertarikan yang aneh, dan tanpa pemikiran rasional. 00:02:07.546 --> 00:02:09.992 Saya melompat ke dalam dunia ini dan mempelajari bahasa isyarat. 00:02:09.992 --> 00:02:13.750 Pada saat itu, hal itu adalah sesuatu yang menantang. Tidak ada yang mau ... Tidak ada yang tampaknya mengerti ... 00:02:13.750 --> 00:02:17.145 "Apa yang hendak kamu pelajari itu, Ruma? Apakah itu sebuah bahasa?" 00:02:17.145 --> 00:02:22.285 Bagaimanapun, mempelajari bahasa isyarat membuka kehidupan saya kepada komunitas ini 00:02:22.285 --> 00:02:24.905 yang bisu secara lahiriah, namun penuh 00:02:24.905 --> 00:02:28.477 dengan semangat dan kengintahuan sebagai pembelajar visual. 00:02:28.477 --> 00:02:31.141 Dan saya mendengar cerita-cerita mereka tentang apa yang ingin mereka lakukan. 00:02:31.141 --> 00:02:38.612 Dan setahun kemudian, pada tahun 2005, dengan tabungan kecil sejumlah 5 ribu dolar 00:02:38.612 --> 00:02:42.440 dari polis asuransi, saya memulai pusat kegiatan ini 00:02:42.440 --> 00:02:46.120 di sebuah flat dua kamar berukuran kecil dengan hanya enam orang murid 00:02:46.120 --> 00:02:48.844 dan saya mengajari mereka Bahasa Inggris dalam bahasa isyarat. 00:02:49.597 --> 00:02:53.000 Tantangannya, kebutuhan mendesak pada saat itu adalah, 00:02:53.000 --> 00:02:56.116 bagaimana saya bisa membawa anak-anak yang hanya lulus dari sekolah menengah 00:02:56.116 --> 00:02:58.360 ke dalam dunia kerja nyata di perusahan-perusahaan? 00:02:58.360 --> 00:03:03.119 pekerjaan yang terhormat, pekerjaan yang dapat membuktikan bahwa tuna rungu bukan berarti bodoh? 00:03:03.916 --> 00:03:08.393 Jadi, tantangannya amat besar. Para tuna rungu berada dalam kondisi ini selama bertahun-tahun 00:03:08.393 --> 00:03:10.629 dan tahun-tahun yang membosankan dan gelap. 00:03:10.629 --> 00:03:14.094 Mereka perlu percaya pada diri mereka sendiri. Para orang tua perlu diyakinkan 00:03:14.094 --> 00:03:16.689 bahwa anak ini tidak tuli dan dungu 00:03:16.689 --> 00:03:19.366 dan dia mampu berdiri di atas kakinya sendiri. 00:03:19.366 --> 00:03:20.643 Tapi yang terpenting 00:03:20.643 --> 00:03:23.519 Akankah pemberi kerja memperkerjakan seseorang yang tidak bisa bicra 00:03:23.519 --> 00:03:26.987 tidak bisa mendengar, dan amat banyak yang tidak bisa membaca ataupun menulis juga? 00:03:26.987 --> 00:03:30.735 Saya duduk bersama dengan beberapa rekan dari dunia industri 00:03:30.735 --> 00:03:34.513 dan saya membagikan cerita saya tentang apa artinya menjadi tuna rungu. 00:03:34.513 --> 00:03:39.189 Dan saya paham bahwa ada beberapa bagian dalam perusahaan 00:03:39.189 --> 00:03:43.077 dimana tuna rungu dapat bekerja, tuna rungu dapat bekerja sebagai nilai tambah yang sangat tinggi. 00:03:43.077 --> 00:03:45.862 Dan dengan sumber daya yang terbatas kami menciptakan 00:03:45.862 --> 00:03:49.187 kurikulum pelatihan vokasional pertama untuk tuna rungu di negara ini. 00:03:49.455 --> 00:03:54.240 Mencari pelatih adalah satu masalah. Maka saya melatih anak-anak tuna rungu saya, 00:03:54.240 --> 00:03:56.800 murid-murid saya, untuk menjadi guru-guru bagi kaum tuna rungu. 00:03:56.800 --> 00:04:00.759 Dan tugas itu mereka lakukan dengan tanggung jawab dan rasa bangga yang besar. 00:04:00.759 --> 00:04:07.328 Begitupun, para pemberi kerja menanggapi dengan skeptis. Pendidikan, kualifikasi, lulusan kelas 10. 00:04:07.328 --> 00:04:09.053 "Tidak, tidak , tidak Ruma, kami tidak bisa mempekerjakan dia." 00:04:09.053 --> 00:04:10.387 Itu adalah sebuah masalah besar. 00:04:10.387 --> 00:04:12.492 "Dan bahkan jika kami mempekerjakan dia, 00:04:12.492 --> 00:04:14.822 bagaimana kami bisa berkomunikasi dengannya? Ia tidak bisa membaca, menulis. 00:04:14.822 --> 00:04:16.352 Tidak bisa mendengar/bicara." 00:04:16.352 --> 00:04:19.880 Saya hanya memberi tahu mereka, "Saya mohon, bisakah kita melakukan ini satu langkah demi satu langkah? 00:04:20.592 --> 00:04:23.086 Anda tahu, dapatkah kita fokus pada apa yang bisa kita lakukan? 00:04:23.086 --> 00:04:26.231 Dia seorang dengan kemampuan visual yang hebat. Dia dapat bekerja. Dan ... 00:04:26.231 --> 00:04:29.950 dan jika ini berhasil dengan baik, atau jika tidak, paling tidak kita tahu hasilnya." 00:04:29.950 --> 00:04:34.826 Saat ini saya ingin berbagi sebuah cerita tentang Vishu Kapoor. 00:04:34.826 --> 00:04:39.132 Dia datang pada kami pada tahun 2009 tanpa kemampuan berbahasa apa pun sama sekali. 00:04:39.132 --> 00:04:41.242 Dia bahkan tidak tahu bahasa isyarat. 00:04:41.242 --> 00:04:44.756 Semua yang ia lihat, yang diproses dalam otaknya adalah melalui matanya. 00:04:44.756 --> 00:04:46.799 Ibunya putus asa dan ia berkata, 00:04:46.799 --> 00:04:49.791 "Ruma, bolehkah saya menitipkan dia di pusat kegiatanmu selama dua jam? 00:04:49.791 --> 00:04:52.163 Saya kesulitan menangani dia, 00:04:52.163 --> 00:04:54.471 kamu tahu bagaimana menangani dia 24 jam dalam sehati." 00:04:54.471 --> 00:04:57.796 Jadi saya menjawab, "Ya. Baiklah" 00:04:57.796 --> 00:05:02.830 Diperlukan satu setengah tahun yang sangat melelahkan bagi kami 00:05:02.830 --> 00:05:07.054 untuk memberikan Vishu sebuah bahasa. Ketika dia mulai berkomunikasi dan 00:05:07.054 --> 00:05:10.704 ia mendapatkan kepercayaan diri dan dia mengerti bahwa ada ... 00:05:10.704 --> 00:05:13.567 Maksud saya dia tidak dapat mendengar, tapi masa bodoh dengan itu, dia mampu melakukan banyak hal lain. 00:05:13.567 --> 00:05:16.416 Dia menemukan bahwa ia menyukai bekerja dengan komputer. 00:05:16.416 --> 00:05:18.383 Kami memberinya semangat, memotivasinya, 00:05:18.383 --> 00:05:22.777 dan memasukkannya ke program-program T.I. kami. Dia lulus pada semua ujian, anda tahu, 00:05:22.777 --> 00:05:25.551 betapa gugupnya saya. Suatu hari sebuah lowongan pekerjaan muncul 00:05:25.571 --> 00:05:28.498 di garis belakang sebuah perusahaan T.I yang sangat ternama 00:05:28.498 --> 00:05:31.997 dan hanya sekedar untuk eksposur dan pengalaman, saya mengatakan, 00:05:31.997 --> 00:05:34.880 "Ijinkan Vishu juga ikut wawancara kerja ini." 00:05:34.880 --> 00:05:38.102 Vishu pergi ke sana dan lulus semua ujian teknis. 00:05:38.102 --> 00:05:42.284 Bahkan saat itu saya berkata, "Uh, saya hanya berharap dia akan mampu bertahan 00:05:42.284 --> 00:05:44.182 paling tidak selama 6 bulan." 00:05:44.182 --> 00:05:46.371 Sekarang sudah satu setengah tahun. 00:05:46.371 --> 00:05:49.579 Vishu masih di sana, dan dia tidak hanya sekedar, 00:05:49.579 --> 00:05:52.637 'oh, pria malang yang bekerja di lingkungan yang seluruhnya bisa mendenga.' 00:05:52.637 --> 00:05:58.105 Dia memenangkan penghargaan sebagai karyawan terbaik bulan ini, bukan hanya sekali namun dua kali. 00:05:58.105 --> 00:06:00.785 (tepuk tangan) 00:06:00.785 --> 00:06:04.191 Dan saya ingin berbagi dengan Anda bahwa, hari ini, bahwa diperlukan sekitar 00:06:04.191 --> 00:06:07.600 satu setengah tahun untuk mengajari seorang tuna rungu supaya siap 00:06:07.600 --> 00:06:10.087 masuk ke dunia nyata yang kita tahu. 00:06:10.087 --> 00:06:15.465 Dalam jangka waktu 6 tahun yang pendek, hari ini 500 murid-murid muda saya yang luar biasa 00:06:15.465 --> 00:06:20.198 bekerja di beberapa organisasi top di dunia industri 00:06:20.198 --> 00:06:24.379 di bidang desain grafis, di garda belangan organisasi-organisasi T.I. 00:06:24.379 --> 00:06:27.560 di bidang perhotelan, di bidang barrier-breaking 00:06:27.560 --> 00:06:30.531 seperti di bidang keamanan dan perbankan. 00:06:30.531 --> 00:06:33.894 Dan juga di outlet ritel, dan melakukan layanan konsumen secara langsung. 00:06:33.894 --> 00:06:35.676 (tepuk tangan) 00:06:35.676 --> 00:06:39.728 Berhadapan langsung dengan orang-orang seperti Anda dan saya di KFC, di outlet kopi. 00:06:39.728 --> 00:06:42.053 Saya hanya akan meninggalajan anda dengan sebuah pemikiran kecil bahwa, 00:06:42.053 --> 00:06:43.768 ya, perubahan itu mungkin. 00:06:43.768 --> 00:06:48.174 Dan itu hanya bermula dengan sebuah perubahan kecil dalam cara pandang kita. 00:06:48.174 --> 00:06:49.444 Terima kasih banyak. 00:06:49.444 --> 00:06:56.138 (tepuk tangan) 00:07:02.046 --> 00:07:06.374 Dan ini adalah tepuk tangan, ini adalah bahasa isyarat internasional untuk tepuk tangan 00:07:06.374 --> 00:07:08.144 Terima kasih banyak