1 00:00:00,709 --> 00:00:02,834 Presidentes de Gallaudet 2 00:00:02,952 --> 00:00:05,514 Edward Miner Gallaudet (Não surdo) 3 00:00:05,596 --> 00:00:08,301 Dr. Percival Hall (Não surdo) 4 00:00:08,455 --> 00:00:10,788 Leonard M. Elstad (Não surdo) 5 00:00:10,788 --> 00:00:13,265 Edward C. Merrill, Jr. (Não surdo) 6 00:00:13,265 --> 00:00:15,893 W. Lloyd Johns (Não surdo) 7 00:00:15,893 --> 00:00:18,395 Jerry C. Lee (Não surdo) 8 00:00:18,886 --> 00:00:22,914 Um Presidente Surdo, Já! — 6-13 de março de 1988 — 9 00:00:25,914 --> 00:00:28,793 A Universidade Gallaudet foi fundada em 1864. 10 00:00:28,833 --> 00:00:32,968 De 1864 a 1987 — ou seja 124 anos — 11 00:00:33,130 --> 00:00:36,258 em 124 anos, teve seis presidentes que não eram surdos. 12 00:00:36,393 --> 00:00:40,250 O 6.º presidente, Dr. Lee, anunciou que se ia embora. 13 00:00:40,250 --> 00:00:45,140 A comunidade de Gallaudet: estudantes, professores, faculdades, alunos, 14 00:00:45,193 --> 00:00:49,130 analisaram se não seria altura de escolherem um presidente surdo. 15 00:00:49,130 --> 00:00:52,222 Analisaram e pressionaram para tal. 16 00:00:52,238 --> 00:00:55,329 Escolheram-se os candidatos. 17 00:00:55,329 --> 00:00:57,250 Dois deles eram surdos e um não. 18 00:00:59,836 --> 00:01:02,954 I. King Jordan (Surdo) 19 00:01:03,330 --> 00:01:06,511 Elisabeth Zinser (Não surda) 20 00:00:57,484 --> 00:00:59,758 Harvey Corson (Surdo) 21 00:01:06,511 --> 00:01:09,611 No dia 1 de março de 1988, realizou-se a primeira reunião formal. 22 00:01:09,742 --> 00:01:12,397 Apareceram 1500 pessoas para apoiar 23 00:01:12,397 --> 00:01:16,246 e afirmar que devia ser escolhido um presidente surdo. 24 00:01:16,471 --> 00:01:20,189 De 2 a 5 de março, os media fizeram a cobertura 25 00:01:20,230 --> 00:01:24,294 e muita gente manifestou-se a favor de um presidente surdo. 26 00:01:25,394 --> 00:01:29,721 No domingo, 6 de março, estávamos em pulgas para saber quem seria escolhido. 27 00:01:34,590 --> 00:01:36,232 ♪ Um presidente surdo, já! ♪ 28 00:01:36,286 --> 00:01:38,659 "... seria bom para nós". 29 00:01:43,410 --> 00:01:45,782 Enquanto presidente, provaria a toda a gente 30 00:01:45,803 --> 00:01:47,749 que podia assumir esse cargo. 31 00:01:59,252 --> 00:02:01,870 Ficámos desiludidos quando vimos a carta. 32 00:01:54,311 --> 00:01:57,270 [O Conselho de Fiduciários da Universidade Gallaudet 33 00:01:57,270 --> 00:01:59,252 [escolheu Elisabeth Ann Zinser] 34 00:02:01,870 --> 00:02:04,970 Tínhamos chegado cedo, pensando que ia haver um discurso qualquer 35 00:02:04,970 --> 00:02:07,455 mas, em vez disso, deixaram-nos uma pilha de cartas, 36 00:02:07,455 --> 00:02:10,482 anunciando que tínhamos, mais uma vez, um presidente que ouvia. 37 00:02:10,482 --> 00:02:13,238 Começámos a analisar o que fazer e começámos a cantar: 38 00:02:13,238 --> 00:02:15,290 "Um presidente surdo, já!" 39 00:02:15,290 --> 00:02:19,120 A partir desse momento, começou o protesto de "Um Presidente Surdo, Já!" 40 00:02:24,480 --> 00:02:26,385 ♪ Um presidente surdo, já! ♪ 41 00:02:29,997 --> 00:02:32,670 Porquê um não surdo, porquê? 42 00:02:32,913 --> 00:02:34,763 Esta mulher nem sequer sabe assinar. 43 00:02:34,763 --> 00:02:37,846 Os estudantes não a querem. As nossas intenções são muito claras 44 00:02:37,846 --> 00:02:40,101 ... e ser o nosso porta-voz!? 45 00:02:40,548 --> 00:02:42,716 Esta noite — Washington 46 00:02:42,734 --> 00:02:44,680 Marcha para o Hotel Mayflower. 47 00:02:48,880 --> 00:02:51,107 ♪ Um presidente surdo, já! ♪ 48 00:02:54,610 --> 00:02:56,179 ♪ Fora com a Zinser! ♪ 49 00:03:03,630 --> 00:03:05,290 Estou furiosa. Sinto-me agoniada! 50 00:03:10,573 --> 00:03:12,783 Isto é uma bofetada na cara! 51 00:03:12,862 --> 00:03:16,107 Se não for agora, nunca mais. Queremos já! 52 00:03:17,310 --> 00:03:19,528 ♪ Um presidente surdo, já! ♪ 53 00:03:22,700 --> 00:03:24,252 Uma grande desilusão. 54 00:03:25,977 --> 00:03:27,840 Nojento. 55 00:03:28,778 --> 00:03:30,878 Doentio. 56 00:03:31,602 --> 00:03:33,847 [Se os surdos não podem dirigir a universidade, 57 00:03:33,847 --> 00:03:36,189 [para que serve ter uma universidade para surdos? 58 00:03:36,277 --> 00:03:39,277 Segunda-feira, 7 de março. 59 00:03:39,620 --> 00:03:41,707 ♪ Um presidente surdo, já! ♪ 60 00:03:46,603 --> 00:03:48,667 [...escolher um dos dois finalistas surdos] 61 00:03:48,667 --> 00:03:50,649 [Jane Bassett-Spilman tem que resignar já] 62 00:03:50,649 --> 00:03:52,941 [51% dos membros do conselho têm que ser surdos] 63 00:03:52,941 --> 00:03:54,314 [...nada de represálias] 64 00:04:01,819 --> 00:04:03,564 Hoje 65 00:03:45,260 --> 00:03:46,603 [... quatro exigências.] 66 00:04:14,952 --> 00:04:17,879 ... nunca me senti tão derrotada na minha vida. 67 00:04:19,793 --> 00:04:22,120 I. King Jordan, candidato a presidente. 68 00:04:29,344 --> 00:04:32,372 ... os diretores não ligaram nenhuma às nossas necessidades. 69 00:04:37,563 --> 00:04:39,808 [CBS - Primeira entrevista televisiva] 70 00:04:50,770 --> 00:04:52,731 [Conselho rejeita as quatro exigências] 71 00:05:20,710 --> 00:05:23,710 ... queremos uma pessoa surda a governar a nossa vida. 72 00:05:30,074 --> 00:05:32,475 [O problema é que o mundo que ouve não os escuta.] 73 00:05:32,927 --> 00:05:35,927 Washington —Terça-feira, 8 de março. 74 00:05:38,144 --> 00:05:41,499 [Os alunos fecharam a escola. Queremos pôr fim a esta mentalidade de plantação. 75 00:05:41,499 --> 00:05:42,730 [Não recuaremos.] 76 00:05:47,136 --> 00:05:50,436 [Estudantes de Gallaudet reúnem-se para um terceiro dia de protestos] 77 00:06:12,708 --> 00:06:13,944 [A controvérsia continua. 78 00:06:13,944 --> 00:06:16,944 Esta tarde os estudantes fecharam a universidade pelo segundo dia.] 79 00:05:01,327 --> 00:05:04,618 [Marcha para o Capitólio e para o Parque Lafayette] 80 00:05:28,157 --> 00:05:30,074 [O problema não é os alunos não ouvirem. 81 00:06:16,944 --> 00:06:18,989 Eles pensam que somos incapazes para o cargo, 82 00:06:18,989 --> 00:06:21,126 que não podemos funcionar no mundo dos que ouvem. 83 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 ... isto é ridículo. Estou furiosa por isto estar a acontecer. 84 00:06:25,343 --> 00:06:28,780 ... Não queremos uma pessoa que oiça. Não queremos nenhum compromisso. 85 00:06:28,892 --> 00:06:30,711 [CBS — Notícias Nightwatch] 86 00:06:37,250 --> 00:06:38,943 Quarta-feira, 9 de março. 87 00:06:39,788 --> 00:06:41,679 ... não vamos desistir. 88 00:06:42,717 --> 00:06:44,717 [Dra. Zinser, fique longe de nós] 89 00:06:51,167 --> 00:06:53,267 [O Conselho mantém-se firme] 90 00:06:55,625 --> 00:06:57,343 [Jordan apoia Zinser] 91 00:07:03,117 --> 00:07:05,998 [A faculdade vota 147 contra 5 o afastamento de Zinser] 92 00:07:12,052 --> 00:07:15,646 [Concentração em Gallaudet de estudantes do Instituto Nacional Técnico para Surdos] 93 00:07:44,901 --> 00:07:48,410 ... muito impressionado pela forma como os estudantes estão a gerir isto. 94 00:07:51,318 --> 00:07:53,209 ABC — Entrevista em Nightline 95 00:07:53,491 --> 00:07:56,817 Zinzer: Acredito sinceramente que um dia o presidente será um surdo... 96 00:07:56,817 --> 00:07:58,982 Porque é que não é agora? Porquê? 97 00:07:58,982 --> 00:08:00,739 Hilbok: Isso é uma afirmação antiga. 98 00:08:00,739 --> 00:08:02,948 Estou farto de ouvir repetir isso, vezes sem conta. 99 00:08:02,948 --> 00:08:04,225 É um círculo vicioso. 100 00:08:04,225 --> 00:08:06,370 Os nossos presidentes passaram a vida a dizer isso. 101 00:08:06,423 --> 00:08:09,468 Decidimos que não haverá diálogo com ela. 102 00:08:09,608 --> 00:08:13,443 Vamos acabar com o diálogo até satisfazerem as nossas quatro exigências. 103 00:08:13,443 --> 00:08:16,871 [Os estudantes de Gallaudet enviaram uma poderosa mensagem a este país!] 104 00:08:17,290 --> 00:08:20,290 ["Estou preparada para tomar posse", diz Zinser] 105 00:08:21,209 --> 00:08:23,581 Quinta-feira, 10 de março 106 00:08:38,653 --> 00:08:40,399 ... não podemos mudar de ideias, 107 00:08:40,399 --> 00:08:42,890 temos que continuar até satisfazerem as nossas exigências. 108 00:08:42,957 --> 00:08:45,238 Greg Hlibok, porta-voz dos estudantes 109 00:08:50,250 --> 00:08:52,887 ... era melhor se tivéssemos um presidente surdo. 110 00:08:53,323 --> 00:08:55,621 ... vou continuar o tempo que for preciso. 111 00:08:55,818 --> 00:08:58,765 ... não pararemos enquanto o conselho de fiduciários não ceder 112 00:08:58,765 --> 00:09:00,210 e nos der um presidente surdo. 113 00:09:00,601 --> 00:09:03,601 [Não cederemos... enquanto não tivermos um presidente surdo] 114 00:09:05,193 --> 00:09:07,265 [Jordan abandona o seu apoio] 115 00:09:10,797 --> 00:09:12,979 [I. King Jordan, Deão: Artes & Ciências 116 00:09:17,303 --> 00:09:19,984 Somos mais fortes e, agora, estamos cada vez mais fortes. 117 00:09:26,879 --> 00:09:30,340 ... estamos à espera para ver o que vai acontecer. 118 00:09:32,446 --> 00:09:36,483 [Chegou a altura de os fiduciários reconhecerem que fizeram um erro, 119 00:09:39,112 --> 00:09:42,112 [de rescindirem a decisão que tomaram.] 120 00:09:53,518 --> 00:09:55,427 Concentração às 8 da tarde. 121 00:10:14,353 --> 00:10:17,715 [Zinser anunciou a sua demissão por volta das 11 da noite] 122 00:10:18,870 --> 00:10:21,870 [Na sequência do anúncio da demissão de Zinser] 123 00:10:25,034 --> 00:10:27,452 ... ainda faltam três exigências e meia. 124 00:10:33,770 --> 00:10:35,177 Sexta-feira, 11 de março 125 00:10:48,626 --> 00:10:50,762 [Jane Stilman, vai para casa!] 126 00:10:55,991 --> 00:10:58,182 [Chegam autocarros de Rochester] 127 00:11:07,973 --> 00:11:09,973 [Marcha para o Capitólio] 128 00:11:40,874 --> 00:11:42,765 [Um presidente surdo?] 129 00:11:49,138 --> 00:11:51,129 [Personalidade da semana] 130 00:11:58,129 --> 00:11:59,899 Sábado, 12 de março 131 00:11:59,917 --> 00:12:02,130 Dia da destruição do Conselho 132 00:12:08,487 --> 00:12:11,300 "... nunca tive tanto orgulho em ser surdo". 133 00:12:11,071 --> 00:12:15,071 "... são a minha família, estes surdos. A família, os professores, os amigos, tudo". 134 00:12:25,273 --> 00:12:27,827 "... neste momento os surdos estão unidos". 135 00:12:32,490 --> 00:12:34,258 [Esta noite — Aeroporto Nacional] 136 00:12:44,837 --> 00:12:46,309 Domingo, 13 de março 137 00:12:46,309 --> 00:12:49,309 Às 7:40 da tarde, um membro do conselho de Gallaudet, Phil Bravin, 138 00:12:49,309 --> 00:12:52,284 quis falar com Greg pessoalmente antes de fazer um anúncio formal. 139 00:12:52,316 --> 00:12:53,879 Domingo, 13 de março 140 00:12:55,125 --> 00:12:58,979 P. Bravin: Quero anunciar a escolha de I. King Jordan para presidente de Gallaudet 141 00:12:58,988 --> 00:13:01,188 a demissão de Jane Bassett Spilman 142 00:13:01,188 --> 00:13:04,461 a participação de surdos e nada de represálias. 143 00:13:06,197 --> 00:13:10,276 G. Hlibok: Ótimo. De certeza que Jordan é permanente ou é temporário? 144 00:13:16,158 --> 00:13:19,154 P. Bravin: Permanente. 145 00:13:28,973 --> 00:13:31,425 O conselho de fiduciários elegeu o Dr. Jordan King 146 00:13:31,425 --> 00:13:34,234 para 8.º presidente da Universidade Gallaudet. 147 00:13:41,766 --> 00:13:44,884 Tenho o prazer de aceitar o convite do conselho de fiduciários 148 00:13:44,884 --> 00:13:47,138 para presidente da Universidade Gallaudet. 149 00:13:49,961 --> 00:13:53,707 [Em apenas uma semana, o campus da universidade Gallaudet fez uma revolução.] 150 00:14:00,477 --> 00:14:03,659 Quando, na semana passada, anunciaram que Zinser era a presidente, 151 00:14:03,659 --> 00:14:05,970 foi o mais baixo... 152 00:14:06,470 --> 00:14:09,256 ... mas melhorou, de dia para dia, aumentou, 153 00:14:11,925 --> 00:14:13,679 e agora é o máximo. 154 00:14:17,078 --> 00:14:19,868 Tenho a dizer que estamos muito felizes 155 00:14:19,893 --> 00:14:22,821 e haverá uma grande festa no campus esta noite. 156 00:14:23,191 --> 00:14:26,282 [Spilman demitiu-se de presidente do Conselho] 157 00:14:32,608 --> 00:14:35,108 ... muito surpreendido por Spilman se ter demitido, 158 00:14:35,108 --> 00:14:36,539 julgava que ela ia continuar. 159 00:14:36,539 --> 00:14:37,921 Sinto-me muito feliz. 160 00:14:45,530 --> 00:14:47,710 ... esforçámo-nos tanto! 161 00:14:50,567 --> 00:14:53,457 Esta universidade nunca mais será a mesma. 162 00:14:53,677 --> 00:14:57,186 Greg Hlibok — Presidente da Associação de Estudantes 163 00:15:12,110 --> 00:15:14,184 I. King Jordan (surdo) 164 00:15:17,187 --> 00:15:19,524 Robert R. Davila (Surdo) 165 00:15:21,930 --> 00:15:24,502 T. Alan Hurwitz (Surdo) 166 00:15:26,709 --> 00:15:29,534 Desde aí, tivemos três presidentes surdos. 167 00:15:29,534 --> 00:15:33,206 Agora sabemos que a Universidade Gallaudet terá sempre um presidente surdo. 168 00:15:33,330 --> 00:15:36,287 Isso teve grande impacto em todo o mundo. 169 00:15:37,780 --> 00:15:40,787 "Presidente surdo, já!" agora passa a ser "Surdos, já!" 170 00:15:42,564 --> 00:15:44,819 Presidente Surdo, Já! 171 00:15:45,101 --> 00:15:47,338 Surdos, Já! 172 00:15:49,433 --> 00:15:52,240 Tradução de Margarida Ferreira