0:00:09.696,0:00:12.075 Neked szól a dal, te lány, aki miatt 0:00:12.075,0:00:14.585 oly kemény vagyok és oly gyengéd 0:00:14.649,0:00:17.169 aki tudod, hogyan szólj hozzám, amikor őrült vagyok 0:00:17.257,0:00:19.527 amikor nem akarok meghallani semmit 0:00:19.684,0:00:21.244 amikor süket a szívem 0:00:21.349,0:00:22.769 amikor nehéz a szívem 0:00:22.899,0:00:24.149 és fájdalom áztatta, 0:00:24.195,0:00:26.075 amikor a lelkemet vasba merítem, 0:00:26.114,0:00:27.234 mikor el vagyok veszve, 0:00:27.280,0:00:29.030 mikor minden leláncol. 0:00:30.285,0:00:34.065 Néha a lelkem belegabalyodik 0:00:34.354,0:00:38.354 egy hálóba, és csak vergődik 0:00:39.346,0:00:43.346 Néha szürke a lelkem. 0:00:44.570,0:00:48.570 És ha ma este megkérded, hogy 0:00:49.269,0:00:51.859 hogy vagyok, hogy vagyok, hogy vagyok 0:00:52.349,0:00:54.049 az én bolygómon, 0:00:54.214,0:00:57.144 akkor azt felelem: jól, jól, jól 0:00:57.319,0:00:59.149 megvagyok, 0:00:59.272,0:01:01.542 a sört, a bort hiába iszom, 0:01:01.624,0:01:04.044 nem lesz bulizós kedvem, 0:01:04.160,0:01:07.130 de amíg ver, ver a szív, hát 0:01:07.130,0:01:09.360 jól vagyok, jól vagyok. 0:01:09.756,0:01:11.756 Neked szól a dal, barátom, 0:01:11.806,0:01:13.896 egyedül te fogtad a kezem, 0:01:14.212,0:01:17.442 amikor mindennap aggódtam 0:01:17.492,0:01:19.202 a másnap miatt. 0:01:19.352,0:01:21.902 Neked, aki, tudom, még sebesülten is 0:01:21.910,0:01:23.460 mindig itt vagy, 0:01:23.484,0:01:25.084 hogy a hátadra vegyél, 0:01:25.122,0:01:27.732 hogy annyi terhet végy le rólam, 0:01:27.760,0:01:29.400 hogy megkönnyebbüljek. 0:01:29.540,0:01:33.970 Néha válságba kerül a lelkem 0:01:34.061,0:01:39.321 Kérem vissza az életörömöt! 0:01:39.944,0:01:43.944 A boldogságom nem áll velem szóba. 0:01:44.619,0:01:49.119 És ha ma este megkérded, hogy 0:01:49.415,0:01:51.695 Comment ça va, ça va, ça va, ça va 0:01:51.711,0:01:54.631 sur ma planète? 0:01:54.689,0:01:57.279 Je te répondrai ça va, ça va, ça va 0:01:57.332,0:01:59.202 Comme-ci comme-ça 0:01:59.265,0:02:01.675 Les bières, les vins que je bois en vain 0:02:01.700,0:02:04.180 N'ont pas le goût de la fête 0:02:04.218,0:02:07.338 Mais tant qu'on a le coeur qui bat, qui bat 0:02:07.340,0:02:09.590 Ça va, ça va 0:02:09.640,0:02:12.460 Azokhoz szól a dal, akiket néha elhanyagoltam 0:02:12.502,0:02:14.522 talán egy kicsit elszabadultan 0:02:14.556,0:02:16.226 nem akartam zavarni 0:02:16.263,0:02:17.653 a hajótörötteket 0:02:17.695,0:02:19.195 részeg hajómon 0:02:19.263,0:02:20.593 Nincs bója az utamon, 0:02:20.622,0:02:22.252 vészjeleket sem tudok leadni 0:02:22.292,0:02:24.732 a simogatáshoz nem értek 0:02:24.747,0:02:27.047 de ha egyszer megkérditek, 0:02:27.070,0:02:29.000 amikor épp minden fáj, hogy 0:02:29.425,0:02:32.135 Comment ça va, ça va, ça va, ça va 0:02:32.356,0:02:34.196 sur ma planète? 0:02:34.211,0:02:37.021 Je vous répondrai ça va, ça va, ça va[br] 0:02:37.030,0:02:39.240 Comme-ci comme-ça 0:02:39.358,0:02:41.528 Les bières, les vins que je bois en vain 0:02:41.562,0:02:44.262 N'ont pas le goût de la fête 0:02:44.562,0:02:47.282 Mais tant qu'on a le coeur qui bat, qui bat 0:02:47.303,0:02:49.343 Ça va, ça va 0:02:49.393,0:02:52.173 Comment ça va, ça va, ça va, ça va 0:02:52.184,0:02:54.344 sur ma planète? 0:02:54.344,0:02:57.324 Je te répondrai ça va, ça va, ça va 0:02:57.375,0:02:59.405 Comme-ci comme-ça 0:02:59.453,0:03:01.523 Les bières, les vins que je bois en vain 0:03:01.555,0:03:04.075 N'ont pas le goût de la fête 0:03:04.117,0:03:06.947 Mais tant qu'on a le coeur qui bat, qui bat 0:03:06.966,0:03:09.646 Ça va, ça va