Return to Video

Как цветные ученики справляются с синдромом самозванца

  • 0:01 - 0:05
    Моя история началась
    в Бронксе в Нью-Йорке,
  • 0:06 - 0:08
    в двухкомнатной квартире,
  • 0:08 - 0:11
    где я жила с двумя сёстрами
    и матерью-иммигранткой.
  • 0:12 - 0:15
    Я любила наш район.
  • 0:15 - 0:17
    Он был полон жизни.
  • 0:17 - 0:19
    Весть этот грохот меренге,
  • 0:19 - 0:22
    соседи, тусующиеся на ступеньках
    перед входом в дом,
  • 0:22 - 0:25
    и оживлённые разговоры за игрой в домино.
  • 0:26 - 0:28
    Это был дом,
  • 0:29 - 0:30
    и он был милым.
  • 0:31 - 0:33
    Но легко не было.
  • 0:34 - 0:37
    На самом деле в школе
    каждый знал квартал, в котором мы жили,
  • 0:37 - 0:41
    именно туда люди приходили,
    чтобы купить траву и другие наркотики.
  • 0:42 - 0:45
    Где продают наркотики,
    там всегда конфликты,
  • 0:45 - 0:48
    поэтому мы часто засыпали
    под звуки выстрелов.
  • 0:50 - 0:53
    Большую часть детства я волновалась,
  • 0:53 - 0:56
    волновалась за нашу безопасность.
  • 0:57 - 0:58
    Так же как и моя мама.
  • 0:59 - 1:04
    Она боялась, что насилие,
    которое мы видели, захлестнёт нашу жизнь;
  • 1:04 - 1:06
    что наша нищета означала,
  • 1:06 - 1:09
    что соседи, с которыми мы жили
    и делили пространство,
  • 1:09 - 1:10
    нас обидят.
  • 1:11 - 1:14
    Вся наша жизнь была в Бронксе,
  • 1:15 - 1:18
    но тревога, которую испытывала мама,
    заставила её действовать,
  • 1:18 - 1:22
    и уже очень скоро
    мы мчались в Коннектикут,
  • 1:22 - 1:23
    (Смех)
  • 1:23 - 1:28
    чтобы оказаться в школе-интернате,
    да ещё и с полной стипендией.
  • 1:28 - 1:34
    Никогда не стоит
    недооценивать силы матери,
  • 1:34 - 1:36
    которая твёрдо решила
    обеспечить детям безопасность.
  • 1:37 - 1:38
    (Одобрительные возгласы)
  • 1:38 - 1:41
    (Аплодисменты)
  • 1:44 - 1:45
    В школе-интернате —
  • 1:47 - 1:49
    впервые —
  • 1:50 - 1:52
    я могла спокойно спать.
  • 1:53 - 1:55
    Я могла не запирать дверь своей комнаты,
  • 1:56 - 1:58
    ходить босиком по траве,
  • 1:58 - 2:02
    смотреть вверх и видеть
    ночное небо, полное звёзд.
  • 2:04 - 2:06
    Счастливые открытия.
  • 2:07 - 2:10
    Но были и другие открытия.
  • 2:10 - 2:14
    Очень скоро я почувствовала себя чужой.
  • 2:14 - 2:17
    Оказалось, что я не так говорю,
  • 2:17 - 2:21
    и чтобы показать мне,
    как следует говорить,
  • 2:21 - 2:25
    преподаватели часто учили меня, при всех,
  • 2:26 - 2:29
    как следует произносить некоторые слова.
  • 2:31 - 2:34
    Как-то учительница
    наставляла меня в коридоре:
  • 2:35 - 2:38
    «Aaaaaas-king».
    [Причастие от англ. ask спрашивать]
  • 2:40 - 2:41
    Она сказала это громко.
  • 2:42 - 2:47
    «Дина, не axing [от англ. axe - топор],
    как будто ты носишься с топором.
  • 2:48 - 2:49
    Это глупо».
  • 2:50 - 2:55
    Уже этого было достаточно, можете себе
    предствать смешки моих одноклассников,
  • 2:56 - 2:58
    но она продолжила:
  • 2:59 - 3:04
    «Представь, что слово состоит из двух: ass
    [англ. осёл/задница] и king [англ. король]
  • 3:05 - 3:08
    и соедини их,
    чтобы произнести правильно —
  • 3:09 - 3:10
    asking».
  • 3:12 - 3:15
    Были и другие эпизоды, которые
    напоминали мне, что занимаю чужое место.
  • 3:16 - 3:19
    Как-то я вошла в комнату к однокласснице
  • 3:20 - 3:23
    и заметила, что она зорко следит
    за ценными вещами около меня.
  • 3:24 - 3:27
    «Чего это она?» — подумала я.
  • 3:28 - 3:31
    А ещё был случай,
  • 3:31 - 3:34
    когда другая одноклассница
    вошла в мою комнату
  • 3:34 - 3:38
    и воскликнула: «Фу!», увидев,
    как я мажу голову средством для укладки.
  • 3:41 - 3:46
    Подростки получают психологическую травму,
    если они не могут быть самими собой,
  • 3:47 - 3:51
    если они вынуждены подстраиваться
    под других, чтобы их приняли.
  • 3:53 - 3:55
    Это своего рода насилие.
  • 3:57 - 4:01
    В конечном счёте моя история —
    это история абсолютного успеха.
  • 4:02 - 4:05
    Я училась в школе-интернате
    и в колледже в Новой Англии,
  • 4:05 - 4:07
    училась за границей, в Чили,
  • 4:07 - 4:10
    и вернулась в Бронкс,
    чтобы преподавать в средней школе.
  • 4:11 - 4:13
    Я получала стипендию Трумана,
  • 4:13 - 4:17
    стипендию для аспирантов
    по программам Фулбрайта и Сороса.
  • 4:17 - 4:18
    Я могу перечислять дальше.
  • 4:19 - 4:20
    (Смех)
  • 4:20 - 4:21
    Но не буду.
  • 4:21 - 4:23
    (Смех)
  • 4:24 - 4:27
    Я получила степень доктора
    в Колумбийском университете.
  • 4:28 - 4:29
    (Одобрительные возгласы)
  • 4:29 - 4:31
    (Аплодисменты)
  • 4:31 - 4:33
    А потом меня взяли на работу в Йель.
  • 4:33 - 4:35
    (Аплодисменты)
  • 4:35 - 4:40
    Я горжусь всем тем,
    чего я смогла добиться
  • 4:40 - 4:42
    до сих пор.
  • 4:45 - 4:48
    У меня постоянный синдром самозванца.
  • 4:49 - 4:52
    Меня позвали, потому что я — символ,
  • 4:52 - 4:54
    то есть интересна не я сама,
  • 4:54 - 4:57
    просто кому-то
    нужно было поставить галочку.
  • 4:58 - 5:01
    Или же я — это исключение,
  • 5:02 - 5:06
    а это значит, что я должна
    предать людей, которых я люблю.
  • 5:08 - 5:13
    Это цена образования для меня
    и ещё очень многих чернокожих учеников.
  • 5:16 - 5:19
    (Аплодисменты)
  • 5:23 - 5:26
    Я всё время контролирую себя.
  • 5:28 - 5:29
    Не слишком ли узкие брюки?
  • 5:31 - 5:33
    Собрать волосы в высокую причёску
    или сделать афро?
  • 5:35 - 5:37
    Должна ли я быть готова постоять за себя,
  • 5:37 - 5:42
    или сила моих слов будет воспринята
    только как «Она злится»?
  • 5:44 - 5:47
    Почему мне пришлось уехать из Бронкса,
  • 5:47 - 5:50
    чтобы получить доступ
    к более качественному образованию?
  • 5:51 - 5:56
    И почему, пока я получала это
    более качественное образование,
  • 5:56 - 6:02
    я должна была терпеть вытравливание
    всего того, что сформировало меня —
  • 6:03 - 6:08
    чернокожую девочку из Бронкса,
    которую воспитала мать с Антигуа.
  • 6:10 - 6:15
    Когда я думаю о нынешних инициативах
    по реформе образования,
  • 6:15 - 6:17
    я не могу удержаться от вопроса:
  • 6:18 - 6:22
    «Что наши цветные ученики
    узнают о самих себе?»
  • 6:24 - 6:27
    Три — три десятка лет
    исследований показывают,
  • 6:27 - 6:30
    что цветных учеников
    отстраняют от занятий и исключают
  • 6:30 - 6:34
    в три раза чаще, чем белых студентов,
  • 6:34 - 6:39
    их значительно строже наказывают
    за те же нарушения.
  • 6:41 - 6:45
    Их жизней и их рассказов нет
  • 6:45 - 6:46
    в учебной программе.
  • 6:47 - 6:52
    Сотрудники Объединённого центра детской
    книги сделали обзор почти 4 000 книг
  • 6:53 - 6:57
    и обнаружили, что только 3% всех книг
    посвящены афроамериканцам.
  • 6:59 - 7:00
    А ещё
  • 7:00 - 7:03
    мало учителей,
    которые выглядят так же, как они.
  • 7:06 - 7:07
    Анализ данных
  • 7:07 - 7:11
    Национального центра статистических
    исследований в области образования
  • 7:11 - 7:13
    показал, что 45% всех наших учеников,
  • 7:13 - 7:16
    от дошкольников до учеников
    старших классов,
  • 7:16 - 7:18
    цветные,
  • 7:18 - 7:23
    при этом среди учителей представителей
    цветного населения всего 17%.
  • 7:25 - 7:28
    Наша цветная молодёжь
    платит огромную цену;
  • 7:28 - 7:30
    посыл школьного образования —
  • 7:30 - 7:32
    они должны быть под контролем,
  • 7:32 - 7:35
    они должны оставить
    свою самобытность дома,
  • 7:35 - 7:37
    ради того чтобы добиться успеха.
  • 7:39 - 7:42
    Каждый ребёнок достоин того,
    чтобы получить образование
  • 7:42 - 7:46
    в условиях, которые
    позволяли бы ему спокойно учиться,
  • 7:46 - 7:50
    оставаясь самим собой.
  • 7:51 - 7:55
    (Аплодисменты)
  • 8:00 - 8:05
    Можно сделать так, чтобы в классе было
    безопасно и эмоционально, и физически,
  • 8:05 - 8:08
    и чтобы ученики при этом успешно учились.
  • 8:09 - 8:12
    Я знаю это, потому что я делала это
    в своём классе,
  • 8:12 - 8:14
    когда вернулась в Бруклин преподавать.
  • 8:16 - 8:17
    На что же это похоже?
  • 8:19 - 8:21
    Я строила свои объяснения
  • 8:21 - 8:25
    вокруг жизни, историй
    и личностей моих учеников.
  • 8:27 - 8:30
    Я делала всё это, потому что я хотела,
    чтобы мои ученики знали,
  • 8:30 - 8:33
    что все окружающие их люди делают всё,
  • 8:33 - 8:35
    чтобы они стали лучше,
    оставаясь сами собой.
  • 8:37 - 8:42
    Я не могла повлиять
    на отсутствие стабильности у них дома,
  • 8:42 - 8:45
    на то, когда они будут
    есть в следующий раз,
  • 8:45 - 8:48
    или на шумных соседей,
    которые не давали им спать,
  • 8:49 - 8:52
    я могла сделать так, чтобы в классе
    была атмосфера, полная любви,
  • 8:52 - 8:55
    чтобы они могли гордиться тем, кто они,
  • 8:55 - 8:58
    чтобы они понимали,
    что жизнь каждого из них имеет значение.
  • 9:00 - 9:01
    Знаете,
  • 9:03 - 9:08
    каждый раз, когда я слышу
    или произношу слово «asking»,
  • 9:11 - 9:12
    я снова становлюсь школьницей.
  • 9:14 - 9:19
    Я думаю о словах «ass» и «king»
  • 9:20 - 9:24
    и соединяю их в одно, чтобы говорить так,
  • 9:24 - 9:28
    как хотел бы это слышать
    кто-то могущественный.
  • 9:30 - 9:32
    Всё можно делать иначе, лучше,
  • 9:32 - 9:36
    не вызывая у цветных детей
    путаницу понятий,
  • 9:37 - 9:39
    позволяя им сохранить связь
  • 9:39 - 9:42
    с семьями, домом и своим сообществом;
  • 9:43 - 9:48
    научив их доверять своим инстинктам
  • 9:49 - 9:54
    и верить в свои собственные
    творческие силы.
  • 9:55 - 9:56
    Спасибо.
  • 9:56 - 10:04
    (Аплодисменты)
Title:
Как цветные ученики справляются с синдромом самозванца
Speaker:
Дина Симмонс
Description:

Дина Симмонс — чернокожая женщина из опасной части Бронкса, получившая абсолютное академическое признание, прекрасно знает, что для цветных учеников успех в обучении иногда означает отказ от своей самобытности. Дина теперь сама работает в сфере образования. Она размышляет о том, как мы можем создать такую атмосферу в классе, в которой каждый ученик мог бы гордиться тем, кто он. Она говорит: «Каждый ребёнок достоин того, чтобы получить образование в условиях, которые позволяли бы ему спокойно учиться, оставаясь самим собой».

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:20

Russian subtitles

Revisions