Comment les étudiants de couleur affrontent le syndrome de l'imposteur
-
0:01 - 0:05Mon voyage a commencé
dans le Bronx, à New York, -
0:06 - 0:08dans un deux pièces,
-
0:08 - 0:11avec mes deux sœurs
et ma mère immigrante. -
0:12 - 0:15J'aimais notre quartier.
-
0:15 - 0:17Il était vivant.
-
0:17 - 0:19Il y avait de la musique merengue à fond,
-
0:19 - 0:22des voisins discutant sur le perron
-
0:22 - 0:25et des conversations animées
pendant des parties de domino. -
0:26 - 0:28C'était chez moi
-
0:29 - 0:30et c'était adorable.
-
0:31 - 0:33Mais ce n'était pas simple.
-
0:34 - 0:37En fait, tout le monde à l'école
connaissait notre pâté de maison -
0:37 - 0:41parce que c'était là qu'ils allaient pour
acheter de l'herbe et d'autres drogues. -
0:42 - 0:45Et avec le trafic de drogue
viennent les conflits, -
0:45 - 0:49alors nous nous couchions souvent
au son des coups de feu. -
0:50 - 0:53J'ai été inquiète
la majorité de mon enfance, -
0:53 - 0:56inquiète pour notre sécurité.
-
0:57 - 0:58Et ma mère l'était aussi.
-
0:59 - 1:04Elle s'inquiétait que la violence
dont nous étions témoins nous submerge ; -
1:04 - 1:06que notre pauvreté signifiait
-
1:06 - 1:09que les voisins avec qui nous vivions
et partagions cet endroit -
1:09 - 1:10nous feraient du mal.
-
1:11 - 1:14Notre vie entière était dans le Bronx,
-
1:15 - 1:18mais l'anxiété de ma mère
l'a incitée à agir, -
1:18 - 1:22et bientôt nous conduisions
si vite vers le Connecticut -- -
1:22 - 1:23(Rires)
-
1:23 - 1:28vers des pensionnats,
bourses d'études en poche. -
1:29 - 1:34Bon sang, ne sous-estimez jamais
les capacités d'une mère -
1:34 - 1:36déterminée à protéger ses enfants.
-
1:37 - 1:38(Acclamations)
-
1:38 - 1:41(Applaudissements)
-
1:43 - 1:45Au pensionnat,
-
1:47 - 1:49pour la première fois,
-
1:50 - 1:52je pouvais dormir sans inquiétude.
-
1:53 - 1:55Je pouvais laisser ma porte ouverte,
-
1:56 - 1:58marcher pieds nus dans l'herbe
-
1:58 - 2:02et lever les yeux
vers un ciel plein d'étoiles. -
2:04 - 2:06Des nouveautés merveilleuses.
-
2:07 - 2:10Mais il y avait aussi d'autres nouveautés.
-
2:10 - 2:14Rapidement, j'ai senti
que je n'étais pas à ma place. -
2:14 - 2:17J'ai appris que je ne parlais pas
comme il fallait, -
2:17 - 2:21et pour me montrer
la bonne façon de parler, -
2:21 - 2:25mes professeurs me donnaient
souvent des leçons, publiquement, -
2:26 - 2:29sur la meilleure manière
de prononcer certains mots. -
2:31 - 2:34Une fois, un professeur
m'a sermonnée dans le couloir : -
2:35 - 2:38« Aaaaaas-king » (demander)
-
2:40 - 2:41Elle l'a dit très fort.
-
2:42 - 2:47« Dena, ce n'est pas "axing" (hacher),
comme si tu courais avec une hache. -
2:48 - 2:49C'est idiot. »
-
2:50 - 2:55Vous pouvez imaginer, à ce stade,
les ricanements de mes camarades, -
2:56 - 2:58mais elle a continué :
-
2:59 - 3:04« Pense à morceler le mot,
"ass" et "king", -
3:05 - 3:08puis mets les deux ensemble
pour le prononcer correctement -- -
3:09 - 3:10"Asking". »
-
3:12 - 3:15D'autres événements m'ont rappelé
que je n'étais pas à ma place. -
3:16 - 3:19Une fois, je suis entrée
dans la chambre d'une camarade -
3:20 - 3:23et je l'ai vu surveiller
ses objets de valeur en ma présence. -
3:24 - 3:27Je me suis demandé :
« Pourquoi ferait-elle ça ? » -
3:28 - 3:31Et il y a eu la fois
-
3:31 - 3:34où une autre camarade
est rentrée dans ma chambre -
3:34 - 3:38et a crié « Beurk ! » car je mettais
de la graisse sur mon cuir chevelu. -
3:41 - 3:46Quand des jeunes ne peuvent pas être
eux-mêmes, ça fait des dégâts émotionnels, -
3:47 - 3:51s'ils sont contraints de se changer
pour être acceptables. -
3:53 - 3:55C'est une forme de violence.
-
3:57 - 4:01Au final, je suis l'archétype
d'un exemple de réussite. -
4:02 - 4:05Je suis allée au pensionnat
et à l'université en Nouvelle-Angleterre, -
4:05 - 4:07j'ai étudié au Chili
-
4:07 - 4:11et je suis retournée dans le Bronx
pour être professeur de collège. -
4:11 - 4:13J'ai bénéficié d'une bourse Truman,
-
4:13 - 4:17d'une bourse Fulbright,
d'une bourse Soros. -
4:17 - 4:18Et je pourrais en lister d'autres.
-
4:19 - 4:20(Rires)
-
4:20 - 4:21Mais je ne le ferai pas.
-
4:21 - 4:22(Rires)
-
4:24 - 4:27J'ai obtenu mon doctorat
à l'université de Columbia. -
4:28 - 4:29(Acclamations)
-
4:29 - 4:31(Applaudissements)
-
4:31 - 4:33Et j'ai trouvé un travail à Yale.
-
4:33 - 4:35(Applaudissements)
-
4:35 - 4:40Je suis fière
de tout ce que j'ai accompli -
4:40 - 4:42durant mon parcours jusqu'à présent.
-
4:45 - 4:48J'ai pour toujours
le syndrome de l'imposteur. -
4:49 - 4:52Soit je suis invitée en tant que symbole,
-
4:52 - 4:54donc pas pour moi-même,
-
4:54 - 4:57mais parce que quelqu'un
a besoin de cocher une case. -
4:58 - 5:01Soit, je suis exceptionnelle,
-
5:02 - 5:06ce qui veut dire que j'ai dû
laisser derrière moi ceux que j'aime. -
5:08 - 5:14C'est le prix que moi et tant d'autres
payons pour apprendre en étant noirs. -
5:16 - 5:19(Applaudissements)
-
5:23 - 5:26Je me remets tout le temps en question.
-
5:28 - 5:30Mon pantalon est-il trop étroit ?
-
5:31 - 5:34Devrais-je porter mes cheveux
attachés ou en coupe afro ? -
5:35 - 5:37Devrais-je me faire entendre,
-
5:37 - 5:42ou le poids de mes mots sera-t-il
réduit à « elle est en colère » ? -
5:44 - 5:47Pourquoi ai-je dû quitter le Bronx
-
5:47 - 5:50pour avoir accès
à une meilleure éducation ? -
5:51 - 5:56Et pourquoi, pendant mon voyage
vers cette meilleure éducation, -
5:56 - 6:02ai-je dû supporter le traumatisme
d'effacer ce qui avait fait de moi, moi -- -
6:03 - 6:08une fille noire du Bronx,
élevée par une mère antiguaise ? -
6:10 - 6:15Donc quand je pense
aux actuelles réformes de l'éducation, -
6:15 - 6:18je ne peux pas m'empêcher de demander :
-
6:18 - 6:22qu'est-ce que nos étudiants de couleur
apprennent sur eux-mêmes ? -
6:24 - 6:27Trois -- trois décennies
de recherche montrent -
6:27 - 6:30que les étudiants de couleur
sont suspendus et expulsés -
6:30 - 6:34à un taux trois fois plus élevé
que les étudiants blancs -
6:34 - 6:39et sont punis plus durement
pour les mêmes infractions. -
6:41 - 6:45Ils apprennent aussi ça à travers
l'absence de leurs vies et leurs récits -
6:45 - 6:46dans leur cursus.
-
6:47 - 6:50Le Centre coopératif de livres
pour enfants -
6:50 - 6:52a examiné environ 4 000 livres
-
6:53 - 6:57et a découvert que seuls 3%
traitaient des Afro-Américans. -
6:58 - 7:00Et ils l'apprennent encore plus
-
7:00 - 7:03à travers l'absence de professeurs
qui leur ressemblent. -
7:05 - 7:07Une analyse des données
-
7:07 - 7:11du Centre national
de statistiques de l'éducation, -
7:11 - 7:16montre que 45% des élèves
de la crèche au lycée -
7:16 - 7:18sont des personnes de couleur,
-
7:18 - 7:23alors que seulement 17%
de nos professeurs le sont. -
7:25 - 7:28Notre jeunesse de couleur
paie un prix important -
7:28 - 7:30quand leur scolarité
leur envoie le message -
7:30 - 7:32qu'ils doivent être contrôlés,
-
7:32 - 7:35qu'ils doivent laisser
leur identité chez eux -
7:35 - 7:37pour réussir leur vie.
-
7:39 - 7:42Chaque enfant mérite une éducation
-
7:42 - 7:46garantissant la sécurité d'apprendre
-
7:46 - 7:50en restant lui-même.
-
7:51 - 7:55(Applaudissements)
-
7:59 - 8:05Il est possible de créer des classes sûres
émotionnellement et physiquement -
8:05 - 8:08où les étudiants réussissent
sur le plan scolaire. -
8:09 - 8:12Je le sais, parce que
je l'ai fait dans ma classe -
8:12 - 8:14quand je suis retournée
enseigner dans le Bronx. -
8:16 - 8:17Alors à quoi ça ressemble ?
-
8:19 - 8:21J'ai centré mes cours
-
8:21 - 8:25sur la vie, l'histoire
et l'identité de mes élèves. -
8:27 - 8:30Et je l'ai fait parce que
je voulais que mes élèves sachent -
8:30 - 8:33que tout le monde autour d'eux
les soutenait -
8:33 - 8:36pour être les meilleurs eux-mêmes.
-
8:37 - 8:42Même si je ne pouvais pas contrôler
l'instabilité de leur domicile, -
8:42 - 8:45l'incertitude de leur prochain repas
-
8:45 - 8:48ou les voisins bruyants qui
les empêchaient de dormir, -
8:49 - 8:52je leur offrais une classe aimante
-
8:52 - 8:55qui les rendait fiers d'être eux-mêmes,
-
8:55 - 8:58qui leur faisait savoir
qu'ils sont importants. -
9:00 - 9:01Vous savez,
-
9:03 - 9:08chaque fois que j'entends
ou que je dis « asking » (demander), -
9:11 - 9:13je suis de nouveau au lycée.
-
9:14 - 9:19Je pense à « ass » et « king »
-
9:20 - 9:24et à mettre les deux ensemble
pour parler d'une façon -
9:24 - 9:28qui donne envie à une personne
de pouvoir de m'écouter. -
9:30 - 9:32Il y a une meilleure manière,
-
9:32 - 9:36qui ne force pas les enfants de couleur
à se mettre en contradiction ; -
9:37 - 9:39une manière qu'il leur permet
de préserver les liens -
9:39 - 9:42avec leur famille, leur maison
et leur communauté ; -
9:43 - 9:48une manière qui leur enseigne
d'avoir confiance en leur instinct -
9:49 - 9:54et d'avoir confiance
en leur propre génie créatif. -
9:55 - 9:56Merci.
-
9:56 - 9:57(Applaudissements)
- Title:
- Comment les étudiants de couleur affrontent le syndrome de l'imposteur
- Speaker:
- Dena Simmons
- Description:
-
En tant que femme noire originaire d'une zone difficile du Bronx ayant obtenu de nombreux titres académiques prestigieux, Dena Simmons sait que pour les étudiants de couleur, le succès scolaire se fait parfois au prix d'une vie authentique. Enseignante elle-même aujourd'hui, elle discute des façons de créer une classe qui rende tous les élèves fiers de ce qu'ils sont. « Chaque enfant mérite une éducation garantissant la sécurité d'apprendre tout en restant lui-même, » dit-elle.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
eric vautier approved French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
eric vautier edited French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Morgane Quilfen accepted French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Morgane Quilfen edited French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Viviane Lestic edited French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Viviane Lestic edited French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Viviane Lestic edited French subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Viviane Lestic edited French subtitles for How students of color confront impostor syndrome |