-
(Rashìd rondinella di mare - Teatrino Delles)
-
(di Vittorio Zanella Rita Pasqualini)
-
(Presenta)
-
("Rashid, Rondinella di Mare")
-
[musica]
-
Salve, bambini!
-
Vi farò assistere ad una storia incredibile,
-
accaduta tanto tempo fa,
-
quando i vostri bisnonni avevano la vostra età.
-
È una storia vera che narra di Rashid il tunisino,
-
un bambino di otto anni.
-
Viveva con la sua famiglia vicino al porto di Tunisi
-
e appena aveva un momento di libertà,
-
correva sul molo più vicino
-
a guardare la partenza dei pescherecci
-
o il ritorno di quelli che riportavano
il loro carico di pesci variopinti.
-
Quando poi, sulle banchine principali,
-
attraccavano veri e propri bastimenti da carico,
-
in un baleno si spostava la notizia
da bambino a bambino
-
e accorrevano tutti là, felici e scalzi ad ammirare la loro grande mole
-
e ad assistere curiosi al caricamento delle merci.
-
Una mattina, si sentì dire che era tornata in porto
-
la nave da carico più bella
e più grossa di tutte:
-
la Poseidon, che issava la bandiera greca.
-
E proprio quel giorno,
neanche a farlo a posta,
-
il padre di Rashid lo aveva portato
con sé in campagna,
-
alla raccolta dei datteri.
-
Al tramonto, quand'era finalmente libero,
anche se stanchissimo,
-
corse al porto a vedere la Poseidon.
-
(musica)
-
Not Synced
Sul molo, a quell'ora,
non era rimasto nessuno.
-
Not Synced
Anche il ponte della nave
sembrava deserto,
-
Not Synced
almeno nei pressi del pontile di legno,
che era stato calato a terra.
-
Not Synced
Era un invito a salire.
-
Not Synced
Rashid non aveva mai curiosato su un'imbarcazione così grande.
-
Not Synced
Era appena salito quando all'improvviso
-
Not Synced
un marinaio che attraversava il ponte
lo costrinse a nascondersi.
-
Not Synced
Ed era ancora lì nascosto
-
Not Synced
quando arrivò la voce lontana del muezzin
che invitava alla preghiera.
-
Not Synced
"Allah U Akhbar, Allah U Akhbar, Allah"
-
Not Synced
Da bravo figliolo, come tante volte
aveva visto fare a Papà e a Mamma,
-
Not Synced
si rivolse verso la Mecca e rivolse
la sua preghiera ad Allah.
-
Not Synced
Ma la grande stanchezza del suo corpo
e un sonno improvviso
-
Not Synced
non lo lasciarono finire la preghiera,
e cadde profondamente addormentato.
-
Not Synced
[rumore del mare]
-
Not Synced
[musica]
-
Not Synced
Gli sembrava che fosse passato
qualche minuto,
-
Not Synced
quando due cose lo svegliarono:
-
Not Synced
una era il sole accecante,
alto nel cielo;
-
Not Synced
l'altra era la mia voce tonante
che gridava:
-
Not Synced
- Corpo di mille balene!
-
Not Synced
O i miei occhi mi ingannano, o - oh!
-
Not Synced
- o questa volta abbiamo un bartino a bombo
-
Not Synced
Rrr - un badino a bordo
-
Not Synced
- Uffa! e quando mi emoziono,
m'impapà - m'impapì
-
Not Synced
- m'impapino sempre con le parole.
-
Not Synced
Un bambino a rombo - eh, no, eh -
un bambino a bordo - ecco: l'ho detto.
-
Not Synced
Ma come abbiamo fatto a imbarcare
un bambino,
-
Not Synced
per tutti i merluzzi dell'oceano!
-
Not Synced
Al nostromo Papayannis, per gli amici Papos,
-
Not Synced
una cosa così non era mai accaduta.
-
Not Synced
In fondo, sono una pasta d'uomo,
ma quando mi arrabbio!...
-
Not Synced
Ehi tu moccioso, chi sei?
-
Not Synced
Non mi fate del male, signor padrone!
-
Not Synced
io... io sono Rashid, un bravo bambino.
-
Not Synced
Per curiosità, solo per curiosità
-
Not Synced
sono salito sulla nave da qualche minuto.
-
Not Synced
Qualche minuto?
-
Not Synced
Allora, tanto per cominciare, non sono
il padrone ma il nostromo.
-
Not Synced
E tu puoi darmi del tu
come gli altri marinai.
-
Not Synced
E poi, siamo in navigazione da undici ore
-
Not Synced
e tu devi aver dormito un bel po',
figliolo.
-
Not Synced
La prego, la prego: torniamo indietro,
voglio tornare a casa mia.
-
Not Synced
Mio papà e i miei fratelli mi cercheranno
per tutta Tunisi.
-
Not Synced
E la mamma, povera donna, avrà passato
la notte a piangere e a pregare Allah!
-
Not Synced
Impossibile! Ormai siamo
a cento miglia da Tunisi!
-
Not Synced
Durante la navigazione,
non si può tornare indietro.
-
Not Synced
Devi essere meno curioso, non sai
che la curiosità fece morire il gatto?
-
Not Synced
Ma io non sono un gatto!
-
Not Synced
Certo! e nemmeno dico che tu devi morire,
-
Not Synced
ma tu resterai semplicemente
qui con noi sulla nave,
-
Not Synced
fino al prossimo sbarco nel porto di Barcellona, in Spagna.
-
Not Synced
Barcellona!? Spagna!?
Ma è vicino a casa mia?
-
Not Synced
No, povero figlio! È lontanissimo,
dall'altra parte del Mediterraneo.
-
Not Synced
La sai una cosa?
-
Not Synced
Non ti conviene scendere a Barcellona:
-
Not Synced
da lì, non te la caveresti
a tornare a casa da solo.
-
Not Synced
Se invece puoi aspettare tre settimane,
-
Not Synced
fra ventun giorni esatti sbarcheremo
di nuovo a Tunisi
-
Not Synced
e ti consegnerò personalmente
ai tuoi genitori.
-
Not Synced
Intanto potrai mangiare e dormire con noi.
-
Not Synced
Aiuterai a bordo come un mozzo
e ti guadagerai il tuo cibo. È giusto?
-
Not Synced
Giusto! Ma perché andate
dall'altra parte del mare - a Barcellona?
-
Not Synced
Figliolo, siamo o no una nave da carico?
-
Not Synced
La nostra attività
è il trasporto di merce
-
Not Synced
da una sponda all'altra del Mediterraneo.
-
Not Synced
Per farti capire meglio,
questa volta siamo partiti da Tunisi
-
Not Synced
con la stiva carica di tappeti,
oggetti di ramo sbalzato e datteri secchi.
-
Not Synced
E li portate a Barcellona.
-
Not Synced
Bravo, vedo che hai capito.
-
Not Synced
A Barcellona poi, carichiamo cordame,
coltelli, nocciole,
-
Not Synced
oppure limoni, secondo la stagione.
-
Not Synced
E queste cose, le portate a Tunisi?
-
Not Synced
Vai di fretta!
-
Not Synced
Queste cose, le sbarchiamo
nel grande porto di Marsiglia in Francia,
-
Not Synced
dove caricheremo tele,
reti da pesca e sapone.
-
Not Synced
E le portate?
-
Not Synced
A Napoli, in Italia, dove caricheremo
ceramiche, legno e zolfo,
-
Not Synced
che trasporteremo fino in Grecia,
la mia amata patria,
-
Not Synced
dove scambieremo il carico
con olive, lana e damigiane d'olio.
-
Not Synced
E finalmente tutto questo si trasporta
a casa tua, in Tunisia!
-
Not Synced
Questo almeno è il giro solito.
-
Not Synced
A volte cambiamo l'ordine dei porti
o tocchiamo le coste jugoslave
-
Not Synced
per caricare il carbone dell'Austria-
Ungheria e cristallo di Boemia,
-
Not Synced
oppure andiamo in Turchia, dove
carichiamo tabacchi pregiati e cemento.
-
Not Synced
Per fortuna, a parlare ci capiamo un po'
tutti perché parliamo la lingua franca,
-
Not Synced
in uso fra la gente di mare del Mediterraneo.
-
Not Synced
Per questo, a bordo, riuscirai a capirti
con tutti i miei marinai:
-
Not Synced
spagnoli o egiziani che siano.
-
Not Synced
Meno male!
-
Not Synced
Già ho tanta paura a trovarmi qui da solo,
tra uomini che non conosco.
-
Not Synced
Prima, credevo che tu mi avresti picchiato.
-
Not Synced
Ma no! Solo perché ti sei addormentato sulla mia nave?
-
Not Synced
Ora ti affido al marinaio
più giovane che c'è:
-
Not Synced
il mozzo, che viene dalla città di Napoli.
-
Not Synced
Diventerete amici.
-
Not Synced
Gennarino! O Gennarino!
Ma dove si sarà cacciato?
-
Not Synced
Lo vado a cercare.
-
Not Synced
Mamma mia! Che uomo severo!
Speriamo bene.
-
Not Synced
Uè! Onde sta sto nostruomo 'e mi cercava?
-
Not Synced
I son da cà, son da cà.
-
Not Synced
E chisto guaglioni chi è?
Chi è questo bimbo?
-
Not Synced
Sono un bimbo di Tunisi e per sbaglio
mi sono addormentato sulla nave.
-
Not Synced
Adesso navigherò con voi per tre settimane.
-
Not Synced
- Tieni fame? E mangia!
-
Not Synced
- Mmmmmm che buono! Mmmmmmm!
-
Not Synced
È da ieri a mezzogiorno che non mangiavo.
-
Not Synced
Mmmmmmm! Ma che cos'è?
-
Not Synced
Come, che cos'è? Non conosci il pane?
-
Not Synced
Da noi, il pane è sottile-sottile,
come una foglia.
-
Not Synced
Ma anche il tuo è molto buono.
-
Not Synced
Eh, ma lo prepara come tutto il resto
che si mangia il nostro cuoco di bordo,
-
Not Synced
Alonzo, che è pure cambusiere
e viene dalla Spagna.
-
Not Synced
- Cosa vuol dire, cambusiere?
-
Not Synced
Eh! È la persone che sulla nave
si occupa della cambusa,
-
Not Synced
cioè del mangiare e del bere.
-
Not Synced
Alonzo! Alonzo! Te lo voglio presentare.
-
Not Synced
Alonzo! Ma in questa nave
non si trova mai nisciuna!
-
Not Synced
Meno male che a bordo c'è questo giovane
che mi sembra molto simpatico.
-
Not Synced
Santiago de Compostella!
Che cosa ci fa un niño sopra la nave?
-
Not Synced
- Mmmm! Buono!
-
Not Synced
- Vedo che te gusta el pane de Alonzo,
ha ha.
-
Not Synced
Sarà la fame ma mi sembra
il più buono del mondo.
-
Not Synced
- Carramba! Tu devi essere molto intelligente
se hai già capito
-
Not Synced
che la cucina di Alonzo, come cucina
di bordo, è la migliore del mondo!
-
Not Synced
Mi estai simpatico, e così te regalo
questo pezzetto di carne secca
-
Not Synced
che era la mia colazione.
Ma non dirlo agli altri marinai!
-
Not Synced
Che cos'è? Non sarà carne di maiale?
-
Not Synced
La mia religione mi proibisce
di mangiare maiale.
-
Not Synced
Ah ah ah! Tranquillo, tranquillo, chiquito:
-
Not Synced
è bue affumicato che si mangia sulle navi.
-
Not Synced
Poi ti farò conoscere anche la ciocolata.
-
Not Synced
Però nascondi tutto perché sta arrivando
Broccolo e tiene sempre fame!
-
Not Synced
Chi è Broccolo?
-
Not Synced
È un marinero tontorón. un marinaio
un po' estupido che parla a modo suo.
-
Not Synced
Il suo incarico speciale è lavare
i ponti della nave.
-
Not Synced
Prova a fargli qualche domanda,
vedrai che non è molto sveglio.
-
Not Synced
E ora devo andare a preparare
il pranzo! Te saluto!
-
Not Synced
Ciao Alonzo! E grazie per le cose buone
che mi hai fatto assaggiare!
-
Not Synced
Fatto ponte - io pulizia -
-
Not Synced
io tutto lavare con acqua, spazzolone,
secchio pulito, acqua: pulito, io.
-
Not Synced
Io voglio fare la cura dimagrante
alle balene.
-
Not Synced
Vuoi fare dimagrire le balene? E perché?
-
Not Synced
Molto intelligente, io!
Broccolo non stupido io.
-
Not Synced
Balene troppo grosse, allora io non posso
pescare con la canna.
-
Not Synced
Però se loro non mangia un mese,
cento mesi, quattro mesi,
-
Not Synced
balena diventa sottili come anguilli
e io pesco con mia canna. [risate]
-
Not Synced
Bravo! Bravo Broccolo!
-
Not Synced
Ho sentito che coi mesi però,
hai fatto un po' di confusione.
-
Not Synced
Te la cavi bene coi numeri?
Quanto fa tre più tre?
-
Not Synced
Trentatre [risate]
-
Not Synced
Quanto fa cinque più cinque?
-
Not Synced
Ehm! cinquantacinque! [risate]
-
Not Synced
E nuove più zero?
-
Not Synced
Oh! novanta! Beh, ora vado a fare
scuola di canto alle sardine.
-
Not Synced
Perché? Tu insegni a cantare
alle sardine?
-
Not Synced
Sì. Quando io lavo ponte,
canto canzoni forte-forte,
-
Not Synced
così sardine imparano canzone.
-
Not Synced
E dopo, quando pesco con la canna,
è troppo tempo,
-
Not Synced
io non piglio niente, mi annoio.
-
Not Synced
Allora sardine mi cantano bella canzone
e io Broccolo felice.
-
Not Synced
Ciao ciao! [risate]
-
Not Synced
[rumore del mare]
-
Not Synced
Gennarino mi ha detto chi sei e
cosa fai sulla nave.
-
Not Synced
Se sei un bravo ragazzo e ti piace imparare,
-
Not Synced
quando sbarcherai dalla Poseidon,
saprai molte più cose di prima.
-
Not Synced
Se avrai fame potrai rivolgerti
al cuoco Alonzo.
-
Not Synced
Quando ti sentirai troppo solo,
cercherai la compagnia di Gennarino.
-
Not Synced
Ma se invece verrai da me,
il marinaio turco Mustafà,
-
Not Synced
io ti insegnerò tutti i nodi alla marinara,
e i nomi delle vele,
-
Not Synced
e come riconoscere i venti.
-
Not Synced
Ti insegnerò anche come si pesca durante
la navigazione, così non ti annoierai.
-
Not Synced
Però, che brutta tempesta
sta arrivando su di noi!
-
Not Synced
Il vento è cambiato improvvisamente
e il mare sta ingrossando.
-
Not Synced
Tra un po, la nave ballerà di brutto,
-
Not Synced
ma tu non devi avere paura
quando la nave balla troppo.
-
Not Synced
Tu cammina tenendoti stretto ai parapetti
e pian piano, va sotto coperta.
-
Not Synced
Sotto la coperta di lana?
-
Not Synced
No! Dicevo all'interno della nave,
dove sarai al sicuro.
-
Not Synced
Caspita: la situazione
si sta facendo seria:
-
Not Synced
meglio che ammaini subito la vela maestra.
-
Not Synced
[rumori di tempesta]
-
Not Synced
Ma il nostromo, dov'è? Nostromo! Nostromo!
-
Not Synced
Sono qui! Sono qui! Ehi Mustafà!
Stiamo per ricevere un grosso....
-
Not Synced
Corri dal timoniere e digli di mettersi
il più che può sottovento!
-
Not Synced
Gennarino! Gennarino! Tu, Broccolo
e il cuoco, allentate i fiocchi!
-
Not Synced
Agli ordini, nostromo!
-
Not Synced
Nostromo, vieni.
-
Not Synced
Timoniere non riesce a manovrare,
c'è pericolo che imbarchiamo acqua,
-
Not Synced
la nave pende pericolosamente
a tribordo e il mare ingrossa ancora.
-
Not Synced
Ci possiamo capovolgere, allora addio!
-
Not Synced
Pensare che ormai si cominciava
a intravedere la costa spagnola.
-
Not Synced
Vieni, Mustafà! Andiamo a dare
una mano ai giovani per la manovra!
-
Not Synced
[rumori di mare]
-
Not Synced
Povero me! Come si balla là sotto!
-
Not Synced
Mi gira la testa e sento
che sto per vomitare.
-
Not Synced
No, no, no, bello mio!
Al mal di mare proprio non ce devi pensà.
-
Not Synced
Pensa a qualcos'altro.
-
Not Synced
Aiuto! Aiuto! come si balla!
-
Not Synced
Sant'Antonio! San Giacomo:
non ci fate andare a fondo!
-
Not Synced
Gesù bambino nella calla,
facci stare sempre a galla.
-
Not Synced
Ma, ma che fiffa! Tra un po' sento
che mi faccio la pipì adosso!
-
Not Synced
Rashì, smettila di pensare a vomitare.
Prega invece alla Madonna di Pompei!
-
Not Synced
Ma io non la conosco!
-
Not Synced
Quando sono in pericolo,
prego sempre Allah, e lui ti aiuta.
-
Not Synced
Pure tu Allah! Allora sei come lo turco,
Mustafà?
-
Not Synced
Beh, prega anche il tuo. L'importante è
che prega qualcheduno.
-
Not Synced
San Gennaro, che siete bravo,
proteggete la nave,
-
Not Synced
altrimenti qua si finisce tutti quanti
a fare pluplù insieme ai calamari!
-
Not Synced
San Gennaro, voi che siete più bravo 'e tutti quanti,
-
Not Synced
aiutatemi, San Gennà,
non me facite perdente, San Gennà!
-
Not Synced
Che io devo tornare a casa, a rivedere
Carminella mia, la fidanzata.
-
Not Synced
Vi prometto che non dico più bugie
-
Not Synced
e non rubo più i mandarini al cuoco.
-
Not Synced
San Gennaro! Ce siamo capiti, San Gennà?
-
Not Synced
Vieni a scì, torniamo in coperta.
-
Not Synced
Allah misericordioso,
facci tornare alle nostre famiglie!
-
Not Synced
Perché? Fa così, bravo, tu prega Allah
-
Not Synced
e digli che lo prego pure io
se me fa tornare da Carminella!
-
Not Synced
Ho! Pare che ce l'abbiamo fatta, eh?
-
Not Synced
Stiamo per entrare sani e salvi
nel porto di Barcellona!
-
Not Synced
[musica]
-
Not Synced
Com'è grande la tua città, Alonzo!
-
Not Synced
Bella, vero?
Che cosa di piace di più in Barcelona?
-
Not Synced
Tutto! Le case fino a quattro piani
-
Not Synced
e le strade larghissime
che non fanno la polvere!
-
Not Synced
Le strade, qui, se chiamano "ramblas".
E guarda là in fondo:
-
Not Synced
quella chiesa in costruzione è
la Sagrada Familia, costruita da Gaudì.
-
Not Synced
E le donne di Barcelona,
come ti sembran, eh?
-
Not Synced
Ho visto che non portano il velo sopra
il viso come le nostre mamme,
-
Not Synced
ma solo quella veletta nera sui capelli.
-
Not Synced
È la mantilla de pizo,
tenuta ferma dal grande pettine.
-
Not Synced
E che altro ti ha colpito?
-
Not Synced
I torroncini di mandorle sulle bancarelle!
Mmmmm! Così buoni,
-
Not Synced
e i bastonini di zucchero!
-
Not Synced
Mi ha colpito anche quella folla di gente
che veniva fuori da quel muro rotondo.
-
Not Synced
Carramba! Tu dici dalla Piazza de Toros,
dall'arena.
-
Not Synced
Era il pubblico che usciva
dallo spettacolo della corrida.
-
Not Synced
E poi? Cos'hai notato ancora?
-
Not Synced
Le carrozze tirate dai cavalli e
quelle fontane enormi
-
Not Synced
dove l'acqua non si ferma mai. Però...
-
Not Synced
Perché sei diventato triste?
-
Not Synced
Penso ai miei fratellini che non possono
vedere queste cose.
-
Not Synced
Penso a Mamma e Papà che a quest'ora
mi crederanno disperso
-
Not Synced
e piangeranno per me.
-
Not Synced
- Su, su, bimbo mio!
-
Not Synced
Io no che non potrò più rivedere
i genitori, perché non ci sono più.
-
Not Synced
Ma tu li rivedrai presto,
e allora sarà una grande gioia.
-
Not Synced
E adesso torniamo a bordo,
a fare la nanna.
-
Not Synced
Dopodomani, saremo
nel grande porto di Marsiglia.
-
Not Synced
Potrai comprarti qualcosa di bello con le monete francesi che ti ho regalato.
-
Not Synced
Si parte! Tutti a bordo! Rashìd! Mustafà!
Presto! Marsiglia ci aspetta!
-
Not Synced
(continua)
-
Not Synced
(Regia di Riccardo Rivarola)