Return to Video

Privés de savoir ? #DATAGUEULE 63

  • 0:10 - 0:12
    Il tempo è denaro,
  • 0:12 - 0:13
    specie se non è il vostro.
  • 0:13 - 0:14
    Salve,
  • 0:14 - 0:17
    34% di margine di profitto
    e una redditività
  • 0:17 - 0:18
    4 volte superiore
    ai suoi compagni
  • 0:18 - 0:20
    alla Borsa di Londra.
  • 0:20 - 0:22
    Benvenuti nel mondo dell'editoria
  • 0:22 - 0:23
    scientifica.
  • 0:23 - 0:24
    Sono le cifre di Elsevier,
  • 0:25 - 0:27
    numero 1 nel settore, che possiede
  • 0:27 - 0:28
    il 16% delle riviste scientifiche
  • 0:28 - 0:29
    pubblicate nel mondo.
  • 0:29 - 0:31
    Se si aggiungono altri colossi
  • 0:31 - 0:33
    come Springer/Nature, Wiley/Blackwell
  • 0:33 - 0:34
    e Taylor and Francis,
  • 0:34 - 0:36
    si arriva a un dominio
  • 0:36 - 0:38
    equivalente al 40% del mercato.
  • 0:38 - 0:39
    Ogni anno, gli abbonamenti
  • 0:40 - 0:41
    a queste riviste generano
  • 0:41 - 0:43
    7,6 miliardi di euro di fatturato.
  • 0:43 - 0:46
    Qual è la formula magica?
  • 0:46 - 0:48
    Semplice: chiedete a dei ricercatori
  • 0:48 - 0:49
    di inviarvi i loro lavori.
  • 0:49 - 0:51
    Fateli rileggere da altri ricercatori,
  • 0:51 - 0:53
    se possibile senza pagarli.
  • 0:53 - 0:55
    Conservate solo gli articoli con le migliori valutazioni.
  • 0:55 - 0:57
    Fatene delle riviste e vendetele.
  • 0:57 - 0:58
    A chi?
  • 0:58 - 1:00
    Alle università in cui lavorano i ricercatori
  • 1:00 - 1:02
    che vi hanno inviato gratuitamente
  • 1:02 - 1:03
    i loro lavori.
  • 1:03 - 1:05
    Un business model geniale!
  • 1:05 - 1:06
    Sulle pagine di queste riviste private
  • 1:06 - 1:08
    circolano quindi le ricerche fondamentali riguardo,
  • 1:08 - 1:11
    ad esempio, il virus Ebola,
  • 1:11 - 1:12
    l'inquinamento, il cancro,
  • 1:12 - 1:14
    e migliaia di altri temi cruciali.
  • 1:14 - 1:16
    Difficile farne a meno.
  • 1:16 - 1:18
    Ogni mese, 12 milioni di ricercatori
  • 1:18 - 1:20
    utilizzano Science Direct,
  • 1:20 - 1:21
    il portale di pubblicazione d'Elsevier,
  • 1:21 - 1:24
    in cui sono indicizzati più di 13 milioni di documenti.
  • 1:24 - 1:26
    E un tale dominio ha i suoi vantaggi.
  • 1:26 - 1:29
    Da 20 anni, negli USA,
  • 1:29 - 1:30
    i prezzi degli abbonamenti alle riviste
  • 1:30 - 1:31
    scientifiche sono aumentati
  • 1:31 - 1:33
    mediamente del 7% tutti gli anni.
  • 1:33 - 1:35
    Se non fosse che, con il digitale,
  • 1:35 - 1:37
    i costi editoriali invece sono crollati.
  • 1:37 - 1:40
    Pertanto, sempre negli ultimi 20 anni, i redditi
  • 1:40 - 1:41
    e i profitti di Elsevier, ad esempio,
  • 1:41 - 1:43
    sono stati moltiplicati per 4.
  • 1:43 - 1:46
    Geniale al quadrato. Racket all'ennesima potenza.
  • 1:46 - 1:49
    Nel 2014, in Francia, le università
  • 1:49 - 1:50
    e i laboratori di ricerca
  • 1:50 - 1:53
    hanno speso 105 milioni di euro
  • 1:53 - 1:54
    per questi abbonamenti.
  • 1:54 - 1:57
    In Inghilterra, tra il 2010 e il 2014,
  • 1:57 - 1:59
    le somme pagate dalle università ai colossi
  • 1:59 - 2:01
    dell'editoria scientifica sono
  • 2:01 - 2:02
    aumentati del 50%.
  • 2:02 - 2:04
    Un alto prezzo da pagare!
  • 2:04 - 2:07
    Nel 2015, in Grecia, il portale pubblico
  • 2:07 - 2:10
    online per le pubblicazioni scientifiche
  • 2:10 - 2:12
    sospende il servizio per mancanza di fondi.
  • 2:12 - 2:15
    Nel 2016, sempre per questioni di budget,
  • 2:15 - 2:17
    l'Università di Montreal ha rinunciato a
  • 2:17 - 2:20
    2116 riviste del colosso Springer/Nature
  • 2:20 - 2:22
    mantenendone solo 150.
  • 2:22 - 2:24
    Per i ricercatori, la fonte del lavoro
  • 2:24 - 2:26
    si prosciuga.
  • 2:26 - 2:28
    Poi c'è il fattore di impatto:
  • 2:28 - 2:30
    la valutazione attribuita a ogni giornale per
  • 2:30 - 2:31
    misurarne la notorietà.
  • 2:31 - 2:33
    Più gli articoli di una rivista sono citati
  • 2:33 - 2:35
    in altre ricerche, più la valutazione sale.
  • 2:35 - 2:37
    Logico. O anche no.
  • 2:37 - 2:39
    Prendiamo la celebre rivista Nature,
  • 2:39 - 2:40
    uno dei maggiori fattori di impatto
  • 2:41 - 2:43
    nel suo campo. Tra il 2008 e il 2011,
  • 2:43 - 2:46
    oltre il 50% degli articoli pubblicati in Nature
  • 2:46 - 2:48
    sono stati citati una sola volta,
  • 2:48 - 2:49
    oppure neanche una.
  • 2:49 - 2:51
    La sua notorietà è quindi dovuta a un numero limitato
  • 2:51 - 2:54
    di articoli, molto citati. Relatività,
  • 2:54 - 2:55
    quanto ci piaci.
  • 2:55 - 2:57
    Tuttavia, pubblicare in riviste ben valutate
  • 2:57 - 2:59
    è diventato un criterio di assunzione
  • 2:59 - 3:01
    per i ricercatori. Che cercano quindi
  • 3:01 - 3:02
    di essere presenti in questi giornali
  • 3:02 - 3:05
    acquistati dalle loro università.
  • 3:05 - 3:06
    Le stesse che hanno assunto dei ricercatori
  • 3:06 - 3:08
    in funzione delle loro pubblicazioni.
  • 3:08 - 3:10
    Avvertite il circolo vizioso?
  • 3:10 - 3:12
    Non è tutto: nella maggior parte dei casi, i ricercatori
  • 3:12 - 3:14
    cedono i diritti d'autore.
  • 3:14 - 3:16
    Gli editori dispongono quindi di pieni diritti
  • 3:16 - 3:18
    sulla circolazione dei lavori.
  • 3:18 - 3:20
    La licenza Elsevier, ad esempio,
  • 3:20 - 3:22
    autorizza gli abbonati a utilizzare estratti
  • 3:22 - 3:25
    di testi pubblicati di massimo 200 caratteri.
  • 3:25 - 3:28
    Comodo per spiegare il bosone di Higgs!
  • 3:28 - 3:30
    Fortunatamente, gli editori propongono un'opzione
  • 3:30 - 3:32
    di pubblicazione ad Accesso Aperto.
  • 3:32 - 3:35
    L'articolo è accessibile liberamente,
  • 3:35 - 3:36
    a condizione che l'autore dell'articolo
  • 3:36 - 3:39
    o la sua università paghino un contributo
  • 3:39 - 3:42
    alle spese di pubblicazione. Da Elsevier,
  • 3:42 - 3:43
    tale contributo può arrivare a 5000 euro
  • 3:43 - 3:44
    per articolo.
  • 3:44 - 3:47
    In pratica, un sistema ben rodato che prende
  • 3:47 - 3:49
    i risultati della ricerca - principalmente
  • 3:49 - 3:50
    pubblica - e li privatizza.
  • 3:50 - 3:51
    Non è sempre stato così però,
  • 3:51 - 3:54
    quindi è guerra aperta
  • 3:54 - 3:57
    per restituire alla ricerca la sua libertà.
  • 3:58 - 3:59
    (Marin Dacos, prima)
  • 4:03 - 4:04
    La questione della diffusione scientifica
  • 4:04 - 4:07
    non è solo scientifica e politica,
  • 4:07 - 4:09
    ma anche economica.
  • 4:09 - 4:10
    È innanzitutto una questione economica
  • 4:10 - 4:13
    perché si è creata a partire dagli anni 70-80
  • 4:13 - 4:15
    una concentrazione di attori che hanno comprato
  • 4:15 - 4:16
    e raggruppato migliaia di riviste,
  • 4:16 - 4:19
    un oligopolio che ha dettato legge in materia
  • 4:19 - 4:22
    di acquisizioni nelle biblioteche.
  • 4:22 - 4:23
    Hanno imposto degli importi
  • 4:23 - 4:26
    causando un'inflazione significativa,
  • 4:26 - 4:28
    del 400% circa in una ventina di anni,
  • 4:28 - 4:30
    che ha prosciugato i fondi di acquisizione.
  • 4:30 - 4:33
    A causa di questo processo di inflazione
  • 4:33 - 4:35
    incompatibile con qualsiasi realtà economica,
  • 4:36 - 4:39
    è diventato sempre più difficile accedere alle risorse
  • 4:39 - 4:41
    pubblicate dalle riviste; è essenzialmente
  • 4:41 - 4:43
    attraverso le riviste scientifiche che
  • 4:43 - 4:46
    i ricercatori si esprimono, quindi si riducono
  • 4:46 - 4:49
    le possibilità di accesso alla ricerca per i cittadini
  • 4:49 - 4:50
    e gli altri ricercatori.
  • 4:50 - 4:52
    È un problema enorme visto che
  • 4:52 - 4:54
    la ricerca, per il 90% pubblica,
  • 4:54 - 4:56
    non è accessibile ai cittadini.
  • 4:56 - 4:58
    Che si tratti di un pubblico di studenti,
  • 4:58 - 5:00
    di ricercatori o di un pubblico più vasto
  • 5:00 - 5:02
    di giornalisti, decisori o altre figure che potrebbero
  • 5:02 - 5:04
    avere bisogno di conoscenze a cui
  • 5:04 - 5:05
    non possono accedere.
  • 5:05 - 5:06
  • 5:06 - 5:08
  • 5:08 - 5:09
  • 5:09 - 5:11
  • 5:11 - 5:12
  • 5:12 - 5:15
  • 5:15 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:19 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:24
  • 5:24 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:30
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:33
  • 5:33 - 5:34
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:39
  • 5:39 - 5:41
  • 5:41 - 5:43
  • 5:43 - 5:45
  • 5:45 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:50 - 5:52
  • 5:52 - 5:54
  • 5:55 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:02
  • 6:02 - 6:04
  • 6:04 - 6:06
  • 6:06 - 6:07
  • 6:07 - 6:09
  • 6:09 - 6:10
  • 6:10 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:16
  • 6:16 - 6:17
  • 6:17 - 6:19
  • 6:19 - 6:21
  • 6:21 - 6:23
  • 6:23 - 6:24
  • 6:24 - 6:26
  • 6:26 - 6:28
  • 6:28 - 6:30
  • 6:30 - 6:32
  • 6:32 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:39
  • 6:39 - 6:40
  • 6:40 - 6:43
  • 6:43 - 6:46
  • 6:46 - 6:48
  • 6:48 - 6:50
  • 6:50 - 6:52
  • 6:52 - 6:54
  • 6:54 - 6:56
  • 6:56 - 6:58
  • 6:58 - 7:00
  • 7:01 - 7:03
  • 7:04 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:14
  • 7:14 - 7:16
  • 7:16 - 7:18
  • 7:19 - 7:20
  • 7:20 - 7:23
  • 7:23 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:30
  • 7:33 - 7:35
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:44
  • 7:44 - 7:46
  • 7:48 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:56
  • 7:56 - 7:58
  • 7:58 - 8:00
  • 8:00 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:07
  • 8:08 - 8:10
  • 8:11 - 8:13
  • 8:13 - 8:14
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:19
  • 8:19 - 8:21
  • 8:21 - 8:23
  • 8:23 - 8:25
  • 8:25 - 8:27
  • 8:27 - 8:29
  • 8:29 - 8:31
  • 8:31 - 8:34
  • 8:34 - 8:36
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:53
  • 8:53 - 8:55
  • 8:55 - 8:57
  • 8:57 - 8:59
  • 8:59 - 9:01
  • 9:01 - 9:03
  • 9:04 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:08 - 9:11
  • 9:12 - 9:15
  • 9:15 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:20 - 9:23
  • 9:23 - 9:26
  • 9:26 - 9:29
  • 9:29 - 9:31
  • 9:31 - 9:34
  • 9:34 - 9:36
  • 9:37 - 9:40
  • 9:40 - 9:42
  • 9:42 - 9:44
  • 9:44 - 9:46
  • 9:47 - 9:48
  • 9:49 - 9:51
  • 9:51 - 9:54
Title:
Privés de savoir ? #DATAGUEULE 63
Description:

more » « less
Video Language:
French
Duration:
10:19

Italian subtitles

Incomplete

Revisions