Return to Video

Hvorfor vi skal konfrontere de smertefulde dele af USAs historie.

  • 0:01 - 0:03
    For ikke særlig lang tid siden,
  • 0:03 - 0:05
    modtog jeg en invitation
  • 0:05 - 0:10
    til at tilbringe et par dage i
    James Madison's historiske hjem.
  • 0:10 - 0:12
    James Madison, selvfølgelig,
  • 0:12 - 0:14
    var den fjerde præsident
    i USA,
  • 0:14 - 0:17
    Forfatningens fader,
  • 0:17 - 0:19
    arkitekten af de 10 første
    tillægsparagraffer.
  • 0:20 - 0:21
    Som en historiker,
  • 0:21 - 0:25
    var jeg meget spændt på
    at besøge dette historiske sted,
  • 0:25 - 0:30
    fordi jeg forstår og værdsætter
    kraften ved stedet.
  • 0:30 - 0:35
    Madison kaldt hans ejendom
    Montpelier.
  • 0:35 - 0:38
    Og Montpelier er så smuk.
  • 0:38 - 0:41
    Der er flere tusinde hektar
    af rullende bakker,
  • 0:41 - 0:43
    landbrugsjord og skove,
  • 0:44 - 0:48
    men fuldstændig betagende udsigt
    over Blue Ridge bjergene.
  • 0:49 - 0:50
    Men det er en hjemsøgende
    skønhed,
  • 0:51 - 0:57
    fordi Montpelier var også en
    slavearbejdslejr.
  • 0:58 - 1:01
    Du ved, James Madison gjorde
    mere end 100 mennesker til slaver
  • 1:01 - 1:03
    over hans levetid.
  • 1:03 - 1:06
    Og han befriede ikke en
    eneste sjæl,
  • 1:06 - 1:07
    ikke engang da han døde.
  • 1:08 - 1:12
    Hovedattraktionen i Montpelier
    er Madison's palæ.
  • 1:12 - 1:14
    Det var her James Madison voksede op,
  • 1:14 - 1:17
    det var her han tog tilbage til
    efter hans præsidentembede sluttede,
  • 1:17 - 1:19
    det var her han til sidst døde.
  • 1:19 - 1:23
    Og hovedattraktionen ved Madison's
    palæ er hans bibliotek.
  • 1:23 - 1:25
    Dette værelse er på anden sal,
  • 1:25 - 1:31
    hvor Madison undfangede og
    dannede de 10 forfatningstillæg.
  • 1:31 - 1:33
    Da jeg besøgte første gang,
  • 1:33 - 1:36
    uddannelsesdirektøren,
    Christian Cotz --
  • 1:36 - 1:37
    sej, hvid fyr --
  • 1:38 - 1:40
    (Latter)
  • 1:40 - 1:43
    tog mig, næsten med det samme,
    ind i biblioteket.
  • 1:43 - 1:47
    Og det var fantastisk,
    at være i stand til at stå i det sted
  • 1:47 - 1:51
    hvor så vigtige øjeblikke i
    Amerikansk historie skete.
  • 1:52 - 1:54
    Men så, efter et lille stykke tid der,
  • 1:54 - 1:58
    Christian tog mig med nedenunder
    til palæets kældre.
  • 1:59 - 2:01
    Nu, i palæets kældre,
  • 2:01 - 2:05
    det var der de Afro-Amerikanske slaver
    som arbejdede i huset
  • 2:05 - 2:07
    tilbragte det meste af deres tid.
  • 2:07 - 2:12
    Det var også der hvor de var ved at bygge
    en ny udstilling om slaveri i USA.
  • 2:12 - 2:14
    Og mens vi var der,
  • 2:14 - 2:17
    bad Christian mig om at gøre noget
    jeg tænkte var en smule mærkeligt.
  • 2:17 - 2:19
    Han bad mig om at tage min hånd
  • 2:19 - 2:24
    og løbe den hen ad murstensvæggen
    i kældren,
  • 2:24 - 2:28
    indtil jeg kunne mærke aftryk eller
    riller i facaden af murstenene.
  • 2:29 - 2:30
    Hør nu her,
  • 2:30 - 2:33
    Jeg skulle være på denne
    tidligere slave plantage
  • 2:33 - 2:34
    i et par dage,
  • 2:34 - 2:36
    så jeg ville ikke irritere
    de hvide mennesker.
  • 2:36 - 2:38
    (Latter)
  • 2:38 - 2:39
    Fordi når dette var over,
  • 2:39 - 2:41
    ville jeg gerne sikre mig
    at jeg kunne komme ud.
  • 2:41 - 2:44
    (Latter)
  • 2:44 - 2:48
    Men da jeg løb min hånd
    henover kælder væggen,
  • 2:48 - 2:51
    kunne jeg ikke lade være med
    tænke på mine døtre,
  • 2:51 - 2:52
    og specielt min yngste,
  • 2:52 - 2:55
    som kun var omkring 2 eller 3 år
    på dette tidspunkt,
  • 2:55 - 2:57
    fordi hver gang hun hoppede
    ud af vores bil,
  • 2:57 - 3:00
    ville hun tage sin hånd og
    løbe den hen ad bilens ydre,
  • 3:00 - 3:02
    hvilket er fuldstændig modbydeligt.
  • 3:02 - 3:04
    Og så --
  • 3:04 - 3:06
    og så, hvis jeg ikke nåede hende i tide,
  • 3:06 - 3:09
    ville hun tage hendes fingre
    og putte dem i munden,
  • 3:09 - 3:11
    hvilket drev mig fuldstændig sindsyg.
  • 3:11 - 3:14
    Så dette var hvad jeg tænkte på
    mens jeg skulle være en historiker.
  • 3:14 - 3:16
    (Latter)
  • 3:16 - 3:21
    Men så, følte jeg rent faktisk disse
    aftryk i murstenene.
  • 3:21 - 3:23
    jeg følte rillerne i murstenene.
  • 3:23 - 3:27
    Og det tager et sekund at indse
    hvad de er.
  • 3:27 - 3:28
    Hvad de er
  • 3:28 - 3:30
    er små håndaftryk.
  • 3:31 - 3:36
    Fordi alle murstenene i
    James Madison's palæ
  • 3:36 - 3:39
    er lavet af børnene som
    var slaver der.
  • 3:40 - 3:42
    Og det var der det slog mig
  • 3:42 - 3:44
    at biblioteket
  • 3:44 - 3:50
    hvor James Madison undfangede og
    dannede de 10 forfatningstillæg
  • 3:50 - 3:52
    hviler på et fundament af
    mursten
  • 3:53 - 3:56
    lavet af børnene han havde som
    slaver.
  • 3:57 - 4:00
    Og dette er hård historie.
  • 4:01 - 4:04
    Det er hård historie fordi
    det er svært at forestille sig
  • 4:04 - 4:06
    den slags umenneskelighed
  • 4:06 - 4:08
    som leder en til at slavebinde børn
  • 4:08 - 4:11
    til at lave mursten for din egen
    komfort og behagelighed.
  • 4:12 - 4:13
    Det er hård historie,
  • 4:13 - 4:17
    fordi det er hårdt at tale om
    volden i slaveri,
  • 4:17 - 4:19
    slagene, piskene,
    bortførelserne,
  • 4:19 - 4:22
    de tvungne familieadskillelser.
  • 4:22 - 4:26
    Det er hård historie, fordi det er hårdt
    at undervise i hvid herredømme,
  • 4:26 - 4:30
    hvilket er ideologien som
    refærdiggør slaveri.
  • 4:30 - 4:34
    Og så, i stedet for at konfrontere
    hård historie,
  • 4:34 - 4:36
    har vi tendens til at undgå det.
  • 4:37 - 4:42
    Men, sommetider betyder det
    at finde på andre ting.
  • 4:43 - 4:46
    Jeg kan ikke fortælle jer hvor
    mange gange jeg har hørt folk sige
  • 4:46 - 4:49
    at "staternes rettigheder" var
    skyld i borgerkrigen.
  • 4:50 - 4:52
    Det ville faktisk være en overraskelse
  • 4:52 - 4:54
    for de mennesker som kæmpede
    i borgerkrigen.
  • 4:54 - 4:55
    (Latter)
  • 4:55 - 5:00
    Sommetider, prøver vi at rationalisere
    hård historie.
  • 5:01 - 5:03
    Når folk besøger Montpelier --
  • 5:03 - 5:05
    og med "folk", mener jeg i dette tilfælde
    hvide folk --
  • 5:05 - 5:07
    når de besøger Montpelier
  • 5:07 - 5:11
    og lærer om Madison's slaveri,
  • 5:11 - 5:13
    spørger de ofte,
  • 5:13 - 5:15
    "Men var han ikke en god herre?"
  • 5:16 - 5:17
    En "god herre"?
  • 5:18 - 5:20
    Der findes ikke en god herre.
  • 5:20 - 5:23
    Der var kun slem og værre.
  • 5:25 - 5:26
    Og sommetider,
  • 5:26 - 5:29
    lader vi bare som om at fortiden
    ikke skete.
  • 5:30 - 5:33
    Jeg kan ikke fortælle jer hvor
    mange gange jeg har hørt folk sige,
  • 5:33 - 5:37
    "Det er svært at forestille slaveri
    eksisterede udenfor plantagerne i Syden."
  • 5:37 - 5:38
    Nej, det er ikke.
  • 5:39 - 5:41
    Slaveri eksisterede i alle
    Amerikanske kolonier,
  • 5:41 - 5:44
    slaveri eksisterede i min hjemstat
    New York
  • 5:44 - 5:48
    i 50 år efter den
    Amerikanske Revolution.
  • 5:49 - 5:50
    Så hvorfor gør vi dette?
  • 5:50 - 5:54
    Hvorfor undgår vi at konfrontere
    hård historie?
  • 5:54 - 5:57
    Literær kunstner og
    underviser Regie Gibson
  • 5:57 - 5:59
    havde sandheden da han sagde
  • 5:59 - 6:05
    at vores problem som Amerikanere
    er at vi faktisk hader historie.
  • 6:06 - 6:08
    Hvad vi elsker
  • 6:08 - 6:09
    er nostalgi.
  • 6:10 - 6:11
    Nostalgi.
  • 6:12 - 6:14
    Vi elsker historier om fortiden
  • 6:14 - 6:17
    som for os til at føle os trygge
    omkring nutiden.
  • 6:18 - 6:20
    Men vi kan ikke blive ved
    med at gøre dette.
  • 6:21 - 6:23
    George Santayana, den Spanske
    forfatter og filosof,
  • 6:23 - 6:27
    sagde at de som ikke kan
    huske fortiden
  • 6:27 - 6:29
    er dømt til at gentage den.
  • 6:29 - 6:33
    Nu, som en historiker, bruger jeg meget
    tid på at tænke over denne udtalelse,
  • 6:33 - 6:37
    og på en måde,
    gælder det os i USA.
  • 6:37 - 6:39
    Men på en måde gør det ikke.
  • 6:39 - 6:42
    Fordi, væsentligt i denne udtalelse,
  • 6:42 - 6:45
    er idéen at på et tidspunkt,
  • 6:45 - 6:47
    stoppede vi med at gøre de ting
  • 6:47 - 6:51
    som havde skabt ulighed
    i første omgang.
  • 6:51 - 6:53
    Og den hårde sandhed er at,
  • 6:53 - 6:55
    det har vi ikke.
  • 6:55 - 6:58
    Overvej race-velstandskløften.
  • 6:59 - 7:04
    Velstand er skabt ved at samle
    ressourcer i en generation
  • 7:04 - 7:07
    og videregive dem til de
    efterfølgende generationer.
  • 7:08 - 7:11
    Median hvide husstandes velstand
  • 7:11 - 7:14
    er 147.000 dollars.
  • 7:15 - 7:18
    Median sorte husstands velstand
  • 7:19 - 7:22
    er 4 tusinde dollars.
  • 7:23 - 7:26
    Hvordan forklarer du denne
    voksende kløft?
  • 7:27 - 7:28
    Hård historie.
  • 7:29 - 7:32
    Min tipoldefar var født
    en slave
  • 7:32 - 7:36
    i Jasper kommune, Georgia, i 1850'erne.
  • 7:36 - 7:40
    Mens slavebundet, var han aldrig tilladt
    at samle noget,
  • 7:40 - 7:42
    og han blev befriet med ingenting.
  • 7:42 - 7:46
    Han blev aldrig kompenseret
    for de mursten han lavede.
  • 7:46 - 7:51
    Min oldefar var også født i Jasper
    kommune, Georgie, i 1870'erne,
  • 7:51 - 7:55
    og han formåede faktisk at samle
    en god del jord.
  • 7:56 - 8:00
    Men så, i 1910'erne, Jim Crow
    tog det jord fra ham.
  • 8:01 - 8:03
    Og så tog Jim Crow hans liv.
  • 8:04 - 8:06
    Min bedstefar, Leonard Jeffries Senior,
  • 8:06 - 8:07
    var født i Georgia,
  • 8:07 - 8:09
    men der var intet tilbage for ham der,
  • 8:09 - 8:12
    så han voksede faktisk op i
    Newark, New Jersey.
  • 8:13 - 8:16
    Og han brugte størstedelen af hans liv
    som en inspektør.
  • 8:17 - 8:22
    Job diskrimination,
    segregeret uddannelse, og redlining
  • 8:22 - 8:26
    afholdte ham fra at slå igennem
    til middelklassen.
  • 8:27 - 8:30
    Og så da han gik bort
    i starten af 1990'erne,
  • 8:30 - 8:32
    efterlod han til sine to sønner
  • 8:32 - 8:34
    intet mere end en livsforsikringspolice
  • 8:34 - 8:38
    som var knap nok til at dække
    begravelsesudgifterne.
  • 8:39 - 8:42
    Mine forældre, begge socialarbejdere,
  • 8:42 - 8:45
    de har faktisk formået at købe et hjem
  • 8:45 - 8:48
    i Crown Heights sektionen af Brooklyn,
    New York, i 1980,
  • 8:48 - 8:51
    for 55.000 dollars.
  • 8:52 - 8:55
    Crown Heights, på det tidspunkt,
    var et helt-sort kvarter,
  • 8:55 - 8:56
    og det var en smule råt.
  • 8:56 - 8:59
    Min bror og jeg ville ofte falde i søvn,
  • 8:59 - 9:00
    i mid-80'erne,
  • 9:00 - 9:02
    til pistolskud.
  • 9:03 - 9:07
    Men mine forældre beskyttede os,
  • 9:07 - 9:10
    og mine forældre holdte ved dette hjem.
  • 9:11 - 9:12
    I 40 år.
  • 9:12 - 9:14
    Og de er der stadig.
  • 9:14 - 9:18
    Men noget grundlæggende
    Amerikansk skete
  • 9:18 - 9:19
    omkring 20 år siden.
  • 9:20 - 9:21
    Omkring 20 år siden,
  • 9:21 - 9:25
    gik de i seng en aften i et
    helt-sort kvarter,
  • 9:25 - 9:27
    og de vågnede op den næste morgen
  • 9:27 - 9:28
    i et helt-hvidt kvarter.
  • 9:28 - 9:30
    (Latter)
  • 9:30 - 9:33
    Og som et resultat af gentrifikation,
  • 9:33 - 9:36
    ikke kun forsvandt deres naboer
    på mystisk vis,
  • 9:37 - 9:39
    men værdien af deres hjem
  • 9:40 - 9:42
    steg dramatisk.
  • 9:42 - 9:46
    Så det hjem som de købte
    for 55.000 dollars --
  • 9:46 - 9:48
    med 29% rente, så I ved det --
  • 9:49 - 9:54
    det hjem er nu værd 30 gange
    hvad de betalte for det.
  • 9:54 - 9:55
    30 gange.
  • 9:55 - 9:56
    Regn det ud med mig.
  • 9:56 - 9:59
    Det er 55.000 gange 30, flyt nullerne --
  • 9:59 - 10:00
    Det er mange penge.
  • 10:00 - 10:02
    (Latter)
  • 10:03 - 10:05
    Så det betyder,
  • 10:05 - 10:07
    som deres eneste ejendom,
  • 10:07 - 10:12
    når tiden kommer til dem at give
    den ejendom videre til min bror og mig,
  • 10:12 - 10:17
    vil det være første gang i
    min familie's historie,
  • 10:17 - 10:21
    mere end 150 år efter
    slutningen af slaveri,
  • 10:21 - 10:25
    at der vil være en betydningsfuld
    videregivning af rigdom i min familie.
  • 10:26 - 10:29
    Og det er ikke fordi familiemedlemmerne
    ikke har samlet,
  • 10:29 - 10:30
    ikke har arbejdet hårdt,
  • 10:30 - 10:32
    ikke har værdsat uddannelse.
  • 10:33 - 10:36
    Det er på grund af hård historie.
  • 10:37 - 10:38
    Så når jeg tænker over fortiden,
  • 10:38 - 10:41
    min bekymring om ikke at huske den
  • 10:41 - 10:46
    er ikke at vi vil gentage den
    hvis vi ikke husker den.
  • 10:46 - 10:50
    Min bekymring, min frygt
    er at hvis vi ikke husker fortiden,
  • 10:50 - 10:53
    vil vi fortsætte den.
  • 10:53 - 10:56
    Vi vil fortsætte med at gøre de ting
  • 10:56 - 11:00
    som skabte ulighed og uretfærdighed
    i første omgang.
  • 11:01 - 11:03
    Så det vi må gøre
  • 11:03 - 11:09
    er at forstyrre den fortsættelse
    af hård historie.
  • 11:09 - 11:13
    Og vi kan gøre dette ved
    at søge sandheden.
  • 11:14 - 11:17
    Ved at konfrontere hård historie direkte.
  • 11:17 - 11:21
    Ved at forstørre hård historie
    for hele verden.
  • 11:22 - 11:25
    Vi kan gøre dette ved
    at fortælle sandheden.
  • 11:26 - 11:29
    Lærere som underviser deres
    elever i hård historie.
  • 11:29 - 11:34
    Ved at gøre andet er at begå
    undervisnings pligtforsømmelse.
  • 11:35 - 11:37
    Og forældre skal fortælle deres børn
    sandheden,
  • 11:37 - 11:39
    så de forstår
  • 11:39 - 11:42
    hvor vi er kommet fra
    som en nation.
  • 11:43 - 11:47
    Og til sidst, vi må handle på sandheden.
  • 11:48 - 11:50
    Individuelt og kollektivt,
  • 11:50 - 11:52
    offentligt og privat,
  • 11:52 - 11:55
    på små måder og store måder.
  • 11:55 - 12:00
    Vi må gøre de ting som kan
    bøje buen af det moralske univers
  • 12:00 - 12:01
    mod retfærdighed.
  • 12:01 - 12:04
    At gøre ingenting er
    at være medskyldig
  • 12:05 - 12:06
    i ulighed.
  • 12:07 - 12:10
    Historien minder os om
  • 12:10 - 12:12
    at vi, som en nation,
  • 12:12 - 12:17
    står på skulderne af politiske giganter
  • 12:17 - 12:18
    som James Madison.
  • 12:19 - 12:25
    Men hård historie minder os om
    at vi, som nation,
  • 12:25 - 12:30
    også står på skulderne af
    slavebundne Afro-Amerikanske børn.
  • 12:31 - 12:35
    Små sorte drenge og små sorte piger
  • 12:35 - 12:39
    som, med deres bare hænder,
    lavede murstenene
  • 12:39 - 12:43
    som danner fundamentet
    for denne nation.
  • 12:44 - 12:49
    Og hvis vi er seriøse om at
    skabe et fair og lige samfund,
  • 12:49 - 12:53
    så ville vi gøre godt af at huske det,
  • 12:53 - 12:56
    og vi ville gøre godt af at huske dem.
  • 12:57 - 12:58
    Tak.
  • 12:58 - 13:05
    (Bifald)
Title:
Hvorfor vi skal konfrontere de smertefulde dele af USAs historie.
Speaker:
Hasan Kwame Jeffries
Description:

For at komme videre i USA, skal vi kigge tilbage og konfrontere den svære historie som formede omfattende uretfærdigheder. Ved at genbesøge en vigtig men overset stykke af historie, Hasan Kwame Jeffries fremhæver behovet for at væve historisk kontekst, uanset hvor smertefuldt, ind i vores forståelse af moderne samfund -- så vi kan forstyrre det kontinuum af uretfærdigheder rettet mod marginaliserede samfund.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:18

Danish subtitles

Revisions