Return to Video

Minha Máquina de Vendas de DNA

  • 0:00 - 0:03
    Essa é uma máquina de vendas
    em Los Angeles.
  • 0:03 - 0:05
    Fica em um shopping
    e vende ovos de peixe.
  • 0:05 - 0:09
    É uma máquina de vendas de caviar.
  • 0:09 - 0:11
    Essa é a Art-o-mat,
  • 0:11 - 0:12
    uma máquina de vendas que vende
  • 0:12 - 0:14
    pequenas criações de diferentes artistas,
  • 0:14 - 0:16
    geralmente em pequenos blocos de madeira
  • 0:16 - 0:18
    ou caixas de fósforo, em edição limitada.
  • 0:18 - 0:20
    Esse é Oliver Medvedick,
    e não uma das máquinas.
  • 0:20 - 0:23
    É um dos fundadores do Genspace,
  • 0:23 - 0:25
    um "biolab" comunitário
    no Brooklyn, Nova Iorque,
  • 0:25 - 0:26
    onde qualquer um pode assistir às aulas
  • 0:26 - 0:27
    para aprender a fazer coisas
  • 0:27 - 0:29
    como criar E. coli que brilha no escuro
  • 0:29 - 0:32
    ou aprender a tirar o DNA de um morango.
  • 0:32 - 0:33
    De fato, eu vi Oliver fazer uma dessas
  • 0:33 - 0:35
    extrações de DNA do morango
    há um ano atrás
  • 0:35 - 0:37
    e foi o que levou a este caminho bizarro
  • 0:37 - 0:39
    do qual falarei agora.
  • 0:39 - 0:41
    Por que o DNA do morango é tão fascinante?
  • 0:41 - 0:42
    Porque é muito bonito.
  • 0:42 - 0:44
    Eu nunca havia pensado
    sobre o DNA ser algo
  • 0:44 - 0:46
    tão bonito antes de vê-lo com essa forma.
  • 0:46 - 0:48
    E muitas pessoas, especialmente artistas,
  • 0:48 - 0:49
    não necessariamente se envolvem
  • 0:49 - 0:51
    com ciências desta forma.
  • 0:51 - 0:52
    Depois disso, eu instantaneamente
    me juntei ao Genspace
  • 0:52 - 0:53
    e perguntei ao Oliver:
  • 0:53 - 0:54
    "Bem, se fazemos isso com estes morangos,
  • 0:54 - 0:56
    poderemos também fazer com pessoas?"
  • 0:56 - 0:57
    E cerca de 10 minutos depois,
  • 0:57 - 0:59
    nós dois estávamos girando
    frascos e chegando
  • 0:59 - 1:01
    a um protocolo para extração
    de DNA humano.
  • 1:01 - 1:03
    E eu comecei a fazer isso sozinho,
  • 1:03 - 1:06
    e na verdade esse é o meu DNA.
  • 1:06 - 1:08
    Estava num jantar com alguns amigos artistas,
  • 1:08 - 1:10
    falando sobre esse projeto,
  • 1:10 - 1:13
    e eles não acreditavam que
    era possível ver o DNA.
  • 1:13 - 1:14
    Então eu disse: "Tudo bem,
  • 1:14 - 1:16
    deixe-me pegar algumas amostras agora."
  • 1:16 - 1:18
    Eu comecei a ter jantares bizarros
  • 1:18 - 1:19
    na minha casa nas noites de sexta-feira,
  • 1:19 - 1:20
    nos quais pessoas vinham
  • 1:20 - 1:22
    e nós fazíamos extrações de DNA.
  • 1:22 - 1:23
    e eu até mesmo os capturava em vídeo,
  • 1:23 - 1:25
    já que também criava
  • 1:25 - 1:26
    um tipo de retrato engraçado.
  • 1:27 - 1:29
    (Risos)
  • 1:29 - 1:31
    Essas são pessoas que não necessariamente
  • 1:31 - 1:33
    se envolvem sempre com qualquer ciência.
  • 1:33 - 1:36
    Você pode perceber isso pelas reações.
  • 1:36 - 1:38
    Mas eles ficaram fascinados com isso,
  • 1:38 - 1:40
    e foi muito emocionante para mim vê-los
  • 1:40 - 1:42
    se animaram com a ciência.
  • 1:42 - 1:44
    E então eu comecei
    a fazer isso regularmente.
  • 1:44 - 1:46
    É algo meio estranho para se fazer
  • 1:46 - 1:47
    com suas noites de sexta-feira,
  • 1:47 - 1:48
    mas foi isso que eu comecei a fazer,
  • 1:48 - 1:50
    e comecei a coletar e a categorizar o DNA
  • 1:50 - 1:53
    de todo um grupo de amigos
    em pequenos frascos.
  • 1:53 - 1:54
    Ficou parecido com isso.
  • 1:54 - 1:57
    E isso me fez pensar sobre algumas coisas.
  • 1:57 - 1:58
    Primeiro, isso se parecia muito
  • 1:58 - 1:59
    com o meu mural do Facebook.
  • 1:59 - 2:01
    Então, de certa forma,
  • 2:01 - 2:02
    eu criei uma espécie de rede genética,
  • 2:02 - 2:03
    uma rede social genética, de fato.
  • 2:03 - 2:05
    E certa vez um amigo foi até minha casa,
  • 2:05 - 2:07
    olhou para isso na minha mesa e disse:
  • 2:07 - 2:10
    "Oh. Por que eles estão numerados?
  • 2:10 - 2:11
    Essa pessoa é mais rara do que a outra?"
  • 2:12 - 2:13
    E eu nem tinha pensado sobre isso.
  • 2:13 - 2:15
    Eles só estavam numerados
    porque esta era a ordem
  • 2:15 - 2:17
    que havia usado para extrair o DNA.
  • 2:17 - 2:19
    Mas isso me fez pensar sobre
    a coleta de brinquedos
  • 2:19 - 2:20
    e nisso que está acontecendo agora
  • 2:20 - 2:21
    no mundo dos brinquedos,
  • 2:21 - 2:23
    com alguns em caixas lacradas,
  • 2:23 - 2:25
    e a possibilidade de colecionar
    esses brinquedos raros.
  • 2:25 - 2:26
    Você compra essas caixas
  • 2:26 - 2:27
    sem saber o que há dentro delas.
  • 2:27 - 2:28
    Mas então, quando você abre,
  • 2:28 - 2:30
    há diferentes raridades de brinquedos.
  • 2:30 - 2:31
    E então, eu achei aquilo interessante.
  • 2:31 - 2:32
    Eu comecei a pensar sobre isso
  • 2:32 - 2:34
    e sobre a máquina de vendas de caviar
  • 2:34 - 2:36
    e a Art-o-mat juntos e por alguma razão,
  • 2:36 - 2:38
    certa noite, eu estava desenhando
    uma máquina de vendas,
  • 2:38 - 2:40
    pensando sobre fazer pinturas
    de uma máquina de vendas,
  • 2:40 - 2:42
    e o pequeno frasco do meu DNA estava lá,
  • 2:42 - 2:43
    e eu vi uma espécie de colaboração linda
  • 2:43 - 2:47
    entre as fitas do DNA
    e as bobinas da máquina.
  • 2:47 - 2:48
    E então, é claro, eu decidi criar
  • 2:48 - 2:50
    uma instalação de arte chamada:
  • 2:50 - 2:51
    Máquina de Vendas de DNA.
  • 2:51 - 2:52
    Aqui está.
  • 2:52 - 2:56
    (Música)
  • 2:59 - 3:03
    ["A Máquina de Vendas de DNA
    é uma instalação de arte
  • 3:03 - 3:07
    sobre nosso crescente
    acesso à biotecnologia."]
  • 3:07 - 3:10
    ["Por um preço razoável, você pode comprar
  • 3:10 - 3:12
    uma amostra de DNA humano
  • 3:12 - 3:15
    em uma máquina de vendas tradicional."]
  • 3:34 - 3:36
    ["Cada amostra vem embalada
  • 3:36 - 3:39
    com um retrato colecionável
    do espécime humano
  • 3:39 - 3:41
    em edição limitada."]
  • 3:43 - 3:45
    ["A Máquina de Vendas de DNA trata o DNA
  • 3:45 - 3:47
    como um material colecionável e evidencia
  • 3:47 - 3:49
    questões legais a respeito
    da posse do DNA."]
  • 3:52 - 3:54
    Gabriel Barcia-Colombo: Então,
    a Máquina de Vendas de DNA
  • 3:54 - 3:56
    está, atualmente, em algumas
    galerias em Nova Iorque,
  • 3:56 - 3:58
    e, na verdade, está vendendo muito bem.
  • 3:58 - 4:00
    Estamos na primeira edição de 100 peças,
  • 4:00 - 4:02
    com esperanças de fazer
    outra edição em breve.
  • 4:02 - 4:04
    Eu realmente gostaria
    de tê-la mais em metrôs,
  • 4:04 - 4:06
    como a Grand Central ou a Penn Station,
  • 4:06 - 4:09
    bem ao lado de algumas
    das atuais máquinas do local.
  • 4:09 - 4:10
    Mas, na verdade, com esse projeto
  • 4:10 - 4:11
    e muitos dos meus projetos de arte,
  • 4:11 - 4:13
    eu quero fazer uma pergunta ao público,
  • 4:13 - 4:15
    e ela é: quando a biotecnologia
  • 4:15 - 4:16
    e o sequenciamento de DNA se tornarem
  • 4:16 - 4:18
    tão baratos quanto, digamos,
    o corte a laser,
  • 4:18 - 4:20
    ou a impressão em 3D,
  • 4:20 - 4:22
    ou comprar caviar
    de uma máquina de vendas,
  • 4:22 - 4:24
    você ainda enviaria sua amostra de DNA
  • 4:24 - 4:25
    para ser parte de uma máquina de vendas?
  • 4:25 - 4:27
    E quanto essas amostras vão valer a pena?
  • 4:27 - 4:29
    E você comprará a amostra de outra pessoa?
  • 4:29 - 4:32
    E o que você fará com essa amostra?
  • 4:33 - 4:34
    Obrigado.
  • 4:34 - 4:38
    (Aplausos)
Title:
Minha Máquina de Vendas de DNA
Speaker:
Gabriel Barcia-Colombo
Description:

Máquinas de venda automática geralmente oferecem refrigerantes, doces e batatas fritas, mas não é assim para o colega do TED, Gabe Barcia-Colombo. Este artista sonhou com uma máquina de vendas de DNA, a qual vende o DNA humano embalado em um tubo de ensaio, junto com uma foto colecionável da pessoa que o forneceu. É encantador e peculiar, mas chama a atenção para questões éticas relevantes que irão surgir com o aumento do acesso à biotecnologia.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:56

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions