Return to Video

Robin Williams - In Motion

  • 0:00 - 0:03
    Děkujeme, Roosevelte,
    a teď k vám přichází hudba.
  • 0:03 - 0:06
    "Není kam utýct" od Marthy a Vandellas.
  • 0:07 - 0:09
    Hej, víte, co myslím.
  • 0:11 - 0:14
    Ahoj, já jsem Tony
    a tohle je Every Frame a Painting.
  • 0:14 - 0:17
    Dnešní díl bude na počest
    jedinečnému Robinu Williamsovi.
  • 0:17 - 0:19
    Za minulý měsíc
    jsme viděli mnoho poct,
  • 0:19 - 0:22
    ale já bych rád přeskočil to,
    co říkali ostatní
  • 0:22 - 0:23
    a zaměřil se na něco jiného:
  • 0:23 - 0:25
    jak se pohyboval během scén.
  • 0:25 - 0:29
    Ty tu eklekticky oslavuješ tanec.
    Ty tu Fosse, Fosse, Fosse
  • 0:29 - 0:31
    a potom Martha Graham Martha Graham.
  • 0:31 - 0:34
    Blocking znamená
    choreografie herců a kamery.
  • 0:34 - 0:38
    Prostě herci se hýbou.
    To, jak se hýbou nám řekne něco o postavě,
  • 0:38 - 0:39
    scéně a příběhu.
  • 0:39 - 0:41
    ...ale držíš to uvnitř.
  • 0:41 - 0:44
    Dobrý blocking znamená dobré vyprávění.
    Pokud si to chcete ověřit,
  • 0:44 - 0:47
    vyberte si scénu
    a dívejte se, jak se pohybují.
  • 0:47 - 0:51
    Hezky si sedneme a dokončíme to.
  • 0:51 - 0:54
    O tři minuty později ji posadí takto:
  • 0:54 - 0:56
    Dá si někdo ledový čaj? Udělám čaj.
  • 0:57 - 1:01
    Můžete u toho filmu vypnout zvuk
    a stejně pochopíte většinu příběhu.
  • 1:01 - 1:04
    To je dobrý blocking.
    Vše, co musíte vědět o postavách,
  • 1:04 - 1:09
    jejich vztahu a jak se mění,
    je ukázáno pomocí fyzického pohybu.
  • 1:09 - 1:11
    Blocking je spolupráce
    mezi hercem a režisérem.
  • 1:11 - 1:15
    Režisér to musí schválit,
    ale herci to nakonec musí předvést.
  • 1:15 - 1:18
    A proto je práce Robina Williamse
    tak dynamická.
  • 1:18 - 1:21
    Hýbete se s tím!
  • 1:21 - 1:23
    Něčím vedete!
  • 1:23 - 1:26
    Málokterý herec
    se umí tak dobře vyjádřit pohybem.
  • 1:26 - 1:28
    Ať to byl velký pohyb,
  • 1:30 - 1:31
    nebo malý.
  • 1:32 - 1:37
    I když dělal ve dvou scénách
    ten samý pohyb, viděli jste jemné rozdíly,
  • 1:37 - 1:39
    které přinesl příběhu té postavy.
  • 1:39 - 1:41
    Někdy se hýbal on
    a kamera zůstala na místě.
  • 1:44 - 1:48
    Jindy byl v klidu on a kamera se hýbala.
  • 1:49 - 1:51
    Tento záběr trvá 2 min a 45 s
    a je to poprvé,
  • 1:51 - 1:54
    kdy ti dva navážou vztah,
    což Gus Van Sant ukáže tím,
  • 1:54 - 1:57
    že je ta kamera doslova přivede dohromady.
  • 1:57 - 2:00
    Nevíš nic o skutečné ztrátě,
    protože ta může přijít jenom,
  • 2:00 - 2:03
    když něco miluješ víc než sebe sama.
  • 2:03 - 2:06
    V jiných filmech se pohybuje
    v propracovaném tanci s kamerou.
  • 2:07 - 2:09
    - A pořád něco mumlá.
    - Co mumlá?
  • 2:09 - 2:10
    Mumlá pravda.
  • 2:10 - 2:12
    Nebo méně propracovaném.
  • 2:13 - 2:17
    Při sledování jeho práce vidíte
    jemnou práci herce s rukama,
  • 2:21 - 2:22
    pusou,
  • 2:25 - 2:27
    pravou nohou
  • 2:30 - 2:32
    a obličejem v dlaních.
  • 2:34 - 2:35
    Co?
  • 2:35 - 2:36
    Kurva.
  • 2:36 - 2:38
    Jeho práce
    je encyklopedie způsobů,
  • 2:38 - 2:42
    jak se herec může vyjádřit pohybem.
    A měl štěstí na práci s filmaři,
  • 2:42 - 2:44
    kteří jeho talenty využívali naplno.
  • 2:44 - 2:49
    Chci, abyste teď našli vlastní chůzi,
    vlastní způsob jak kráčet, rázovat,
  • 2:49 - 2:53
    kterýmkoli směrem, jakkoli chcete,
    ať hrdě, směšně, jakkoli.
  • 2:53 - 2:56
    Nemůžu mluvit o tom,
    jak zvládl tolik různých postav,
  • 2:56 - 2:58
    protože to netuším.
    Ale můžu mluvit o tom,
  • 2:58 - 3:01
    jak režiséři pomohli jeho výkonům.
  • 3:01 - 3:03
    Tady jich máte pět.
  • 3:04 - 3:07
    Zaprvé, nechali ho hrát bez přerušení.
  • 3:07 - 3:10
    Filmové herectví je divné.
    Hodiny příprav na natočení jednoho úhlu.
  • 3:10 - 3:14
    Herci mají někdy jen několik vteřin,
    kdy mohou opravdu hrát.
  • 3:14 - 3:15
    Proboha, děti.
  • 3:16 - 3:19
    Mnoho těchto režisérů natáčí scény
    napoprvé nebo napodruhé,
  • 3:19 - 3:21
    aby si herci udrželi rytmus.
  • 3:21 - 3:25
    Někteří chtějí složité pohyby kamery,
    někteří udržují jednoduchost.
  • 3:25 - 3:29
    Ale mají společné přání
    nepřerušovat herce v jejich výkonu.
  • 3:29 - 3:35
    To jsem já, Alan, mami, tati!
    Jsem doma! Jsem zpátky!
  • 3:36 - 3:39
    Zadruhé, nabídli mu nějaký fyzický úkon.
  • 3:39 - 3:42
    Otevřít okno, zvednout jablko,
    vrátit plechovky na správné místo.
  • 3:42 - 3:45
    Řekl jsem jim: "Víte,
    s čím se tu musím vypořádat."
  • 3:45 - 3:48
    Tato gesta jsou občas
    opakovaná později ve filmu,
  • 3:48 - 3:51
    takže máme hezký obraz postavy před a po.
  • 3:53 - 3:56
    - Eleanor?
    - Ano?
  • 3:56 - 4:01
    Jindy to bylo jenom jednorázové.
  • 4:01 - 4:05
    Jako střihač můžu dosvědčit,
    že když se koukám na 12 verzí scény,
  • 4:05 - 4:07
    tahle malá gesta jsou zásadní.
  • 4:08 - 4:12
    Zatřetí, použili blocking,
    aby vyprávěli příběh vizuálně.
  • 4:12 - 4:15
    Lidi jsou naprogramovaní
    regovat na malé změny v řeči těla.
  • 4:15 - 4:20
    Často pochopíme mnohem víc
    z pohybů a tónu postavy než z jejich slov.
  • 4:20 - 4:21
    Ty zapomeneš na to děvče.
  • 4:21 - 4:26
    Dobrý blocking je univerzální,
    nemusí být překládán nebo vysvětlován.
  • 4:26 - 4:29
    - ...nezajímá mě tvá péče.
    - Já vím, ona je má sestra.
  • 4:29 - 4:32
    I když neumíte anglicky,
    přesně víte, co se tady děje.
  • 4:32 - 4:34
    - No tak.
    - Nemám vás rád, pane.
  • 4:34 - 4:37
    Proč ne? Mám skvělou osobnost,
    to ti řekne každý.
  • 4:37 - 4:39
    Začtvrté, nechali ho poslouchat.
  • 4:39 - 4:43
    Peter Weir řekl,
    že v pouhém poslouchání je velká síla.
  • 4:43 - 4:46
    Velká část toho,
    co vám ve filmu připadá jako hraní,
  • 4:46 - 4:47
    je ve skutečnosti poslouchání.
  • 4:47 - 4:51
    Někdy je to něco spontánního,
    jindy to najdeme my střihači
  • 4:51 - 4:53
    a dáme ty chvíle do správného pořadí.
  • 4:53 - 4:55
    Jak se říká, hraní je reagování.
  • 4:57 - 5:00
    A nakonec, nenechali dokonalost
    stát v cestě inspiraci.
  • 5:00 - 5:03
    Někdy máte velkou potřebu
    natočit to přesně tak,
  • 5:03 - 5:05
    jak to máte v hlavě nebo na papíře.
  • 5:05 - 5:09
    Ale spolupráce s ním znamenala
    otevřít se náhlým výbojům inspirace.
  • 5:09 - 5:11
    Prděla ze spaní.
  • 5:12 - 5:15
    Jednu noc to bylo tak nahlas,
    že to vzbudilo psa.
  • 5:15 - 5:18
    Takže buďte otevření.
    Nejikoničtější scény tohoto muže
  • 5:18 - 5:21
    byly často improvizace.
    Možná byl na správné stopě.
  • 5:21 - 5:25
    Samozřejmě existují skvělé scény,
    které byly pečlivě nazkoušené,
  • 5:25 - 5:28
    ale pokud vás to vážně zasáhne,
    je to většiou něco, co se stalo.
  • 5:28 - 5:32
    A stalo se to tehdy,
    A o tom film je, zachytit okamžik.
  • 5:36 - 5:38
    Sbohem, Robine Williamsi.
  • 5:39 - 5:41
    Překlad: jesterka
    www.videacesky.cz
  • 5:51 - 5:54
    Ale pro střihače je noční můra.
    Ti ho vidí a už křičí.
  • 5:54 - 5:58
    Ukáže se a stříháte záběry s ním,
    nemůžete vzít jen půlku věty...
  • 5:58 - 6:01
    I teď je těžké udělat záběr na dva.
  • 6:01 - 6:04
    Sakra, neudržím to.
    Jime, ta kamera je moc široká.
  • 6:04 - 6:07
    - Vrátím se.
    - Milujeme tě.
Title:
Robin Williams - In Motion
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
06:09
Ester Prokešová edited Czech subtitles for Robin Williams - In Motion
Ester Prokešová edited Czech subtitles for Robin Williams - In Motion
Ester Prokešová edited Czech subtitles for Robin Williams - In Motion
Ester Prokešová edited Czech subtitles for Robin Williams - In Motion
Ester Prokešová edited Czech subtitles for Robin Williams - In Motion
Ester Prokešová edited Czech subtitles for Robin Williams - In Motion

Czech subtitles

Revisions