Return to Video

Etienne Chouard - Chercher la cause des causes - TEDxRepubliquesquare

  • 0:08 - 0:12
    민주주의에 대해 이야기하려고
    이 자리에 섰습니다.
  • 0:12 - 0:14
    진짜 민주주의,
  • 0:14 - 0:17
    실제로는 절대 존재하지 않는
    민주주의 말입니다.
  • 0:17 - 0:21
    그것이 우리를 이 혼란에서 구제해
    줄 수 있다고 생각합니다.
  • 0:22 - 0:27
    저는 마르세이유에서 교편을 잡고 있었고,
    2005년부터 존재하기 시작했습니다.
  • 0:28 - 0:33
    프랑스에서의 공공 논쟁으로 인해
    정치적으로 깨어났죠.
  • 0:33 - 0:36
    이른바 (유럽연합의)
    "헌법"에 대한 국민투표에 관해
  • 0:37 - 0:42
    읽고 있을 때, 화가 나기 시작했습니다.
    위험하다는 것을 알게 되었어요.
  • 0:42 - 0:46
    주석과 함께 열 장이
    넘는 의견을 작성해서
  • 0:46 - 0:48
    제 홈페이지에 올렸습니다.
  • 0:49 - 0:54
    최후의 수단으로 제 몇 안되는
    지인들에게 보냈지요.
  • 0:54 - 0:57
    그리고 무언가가 일어나고,
    제 삶이 바뀌었습니다.
  • 0:59 - 1:01
    사람들이 그것을 붙잡고,
    잃어버린 것에 대입했어요.
  • 1:02 - 1:07
    몇 달 간, 저는 그 사람들에게
    답변하느라 밤을 꼬박 샜습니다.
  • 1:07 - 1:10
    특별히 절 싫어하는 사람들에게요.
  • 1:10 - 1:13
    그들이 틀렸다는 것을
    증명하려 노력했지요.
  • 1:14 - 1:21
    점차 신문에서도 다루고,
    티비와 라디오에도 나왔죠.
  • 1:21 - 1:23
    저희 집까지 찾아왔습니다.
  • 1:24 - 1:27
    홈페이지 방문자 계수기는
    빠르게 올라갔지요.
  • 1:27 - 1:31
    하루에 4만명씩 홈페이지에 방문하고,
    두 달 동안 만이천여통의 이메일을 받았습니다.
  • 1:32 - 1:35
    그제야 저를 바꾼 것이
    저를 지켜보는
  • 1:36 - 1:39
    다른 이들의 시선이라는
    것을 깨달았습니다.
  • 1:39 - 1:41
    저에게 믿을 수
    없을 만큼의 힘을 주었죠!
  • 1:42 - 1:47
    먼저 저를 긍정적으로 보는 시각들이
    실망시키지 않을 것을 기대하고 있었어요.
  • 1:48 - 1:50
    그리고 저를 싫어하는 모든 사람들!
  • 1:50 - 1:55
    저를 의심하고, 저를 사기꾼,
    부랑자, 또 서자라고 부르더군요.
  • 1:55 - 1:57
    그들이 잘못되었다는
    것을 증명하고 싶었어요.
  • 1:57 - 2:04
    저에게 쏠린 이 모든 시선들이
    엄청난 에너지를 주었습니다.
  • 2:04 - 2:07
    오늘까지 여전히
    저를 움직이게 하지요.
  • 2:07 - 2:13
    이것이 오래된 주제라는 것을 알게 되었습니다.
    아테네 시민들은 이것을 "베레쿠니아"라고 불렀지요.
  • 2:14 - 2:17
    아주 흥미롭고 중요한 콘셉트입니다.
  • 2:18 - 2:23
    아테네인들에게 좋은 시민이란
    다른 사람들이 자신에 대해
  • 2:23 - 2:27
    어떻게 생각하는지에대해
    민감한 사람이었습니다.
  • 2:27 - 2:28
    그것이 그들을 도덕으로 이끌었어요.
  • 2:29 - 2:34
    다른 이들이 그들에게 의지할 때,
    그들을 주목하고,
  • 2:34 - 2:38
    그것이 바로 도덕적으로
    살고자 하는 의지가 되었습니다.
  • 2:38 - 2:42
    그리고 그들이 꾸짖는듯한 시선을 느끼면
  • 2:42 - 2:47
    그들이 도덕의 범주 안에 있도록 규제했지요.
  • 2:47 - 2:49
    실제로 그렇게 작동했습니다.
  • 2:49 - 2:53
    "베레쿠니아"를 지닌 이들은
    더욱 도덕적이었습니다.
  • 2:53 - 2:55
    역으로 말해, 그렇지 않은
    사람들은 매우 위험했지요.
  • 2:56 - 2:58
    야만 시대에 이르는 지점까지 말이죠.
  • 2:58 - 3:01
    글쎄요, 그들을 죽음에
    이르게 할 필요는 없지만,
  • 3:01 - 3:05
    위험성에 책임을 지우는
    것을 피할 수는 있습니다.
  • 3:05 - 3:09
    2005년부터 저는 매우 열심히 노력해 왔습니다.
    무엇을 위해서죠?
  • 3:09 - 3:13
    먼저 저는 사회 부정의의
    원인을 이해하려 노력했습니다.
  • 3:13 - 3:16
    주요 원인을 찾으려고 노력했어요.
  • 3:16 - 3:22
    그리고 놀랍게도 반짝이는 아이디어가
    아테네 민주주의에서 발견되었다는 것을 찾아냈습니다.
  • 3:22 - 3:24
    진짜 민주주의.
  • 3:24 - 3:28
    저는 많은 중요한 말들을 분석하고
    그것들을 올바르게 드러냈습니다.
  • 3:28 - 3:31
    적어도 200년이 넘도록 왜곡되어 있었지요.
  • 3:32 - 3:36
    마지막으로 저는 이것이 작동하는
    것을 상상하려고 노력했습니다.
  • 3:36 - 3:38
    사실을 가지고 있지 않아요.
  • 3:38 - 3:43
    저는 아이디어에 광을 내고, 쌓아올리고,
    또 강화하고 있습니다.
  • 3:43 - 3:48
    저는 기관을 생각했어요.
  • 3:48 - 3:53
    힘의 남용으로부터 우리 모두를
    지켜주는 좋은 것 말이지요.
  • 3:53 - 3:56
    저는 우리를 도덕으로 이끌 수 있는
    좋은 기관에 의지했습니다.
  • 3:56 - 3:59
    도덕적인 시민에 의지하지 않았습니다.
  • 3:59 - 4:01
    우리는 좋은 시민과
    나쁜 시민이 반반씩 있습니다.
  • 4:02 - 4:05
    그러나 좋은 기관은 우리를
    도덕으로 이끌 수 있지요.
  • 4:05 - 4:09
  • 4:09 - 4:14
  • 4:15 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:24 - 4:27
  • 4:27 - 4:30
  • 4:30 - 4:32
  • 4:32 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:38 - 4:39
  • 4:40 - 4:42
  • 4:42 - 4:44
  • 4:45 - 4:48
  • 4:48 - 4:53
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:57
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:05
  • 5:05 - 5:11
  • 5:11 - 5:20
  • 5:20 - 5:26
  • 5:26 - 5:30
  • 5:30 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:44
  • 5:45 - 5:48
  • 5:49 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:07
  • 6:07 - 6:09
  • 6:09 - 6:12
  • 6:12 - 6:13
  • 6:14 - 6:18
  • 6:18 - 6:22
  • 6:22 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:30 - 6:32
  • 6:33 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:42
  • 6:42 - 6:46
  • 6:46 - 6:48
  • 6:48 - 6:51
  • 6:51 - 6:54
  • 6:54 - 6:57
  • 6:57 - 7:00
  • 7:00 - 7:05
  • 7:06 - 7:08
  • 7:08 - 7:12
  • 7:12 - 7:16
  • 7:16 - 7:20
  • 7:21 - 7:23
  • 7:24 - 7:29
  • 7:29 - 7:32
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:39
  • 7:40 - 7:42
  • 7:42 - 7:46
  • 7:46 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:52 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 8:00
  • 8:00 - 8:05
  • 8:05 - 8:09
  • 8:09 - 8:13
  • 8:13 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:27
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:34 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:40 - 8:44
  • 8:44 - 8:50
  • 8:50 - 8:52
  • 8:53 - 8:56
  • 8:56 - 9:00
  • 9:00 - 9:01
  • 9:02 - 9:06
  • 9:06 - 9:10
  • 9:10 - 9:15
  • 9:16 - 9:18
  • 9:19 - 9:24
  • 9:24 - 9:27
  • 9:27 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:35 - 9:39
  • 9:39 - 9:42
  • 9:42 - 9:44
  • 9:44 - 9:48
  • 9:48 - 9:52
  • 9:52 - 9:55
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 10:01
  • 10:01 - 10:05
  • 10:05 - 10:09
  • 10:09 - 10:12
  • 10:12 - 10:15
  • 10:15 - 10:18
  • 10:18 - 10:22
  • 10:23 - 10:26
  • 10:27 - 10:30
  • 10:30 - 10:34
  • 10:34 - 10:37
  • 10:37 - 10:41
  • 10:42 - 10:43
  • 10:43 - 10:48
  • 10:48 - 10:53
  • 10:53 - 10:57
  • 10:57 - 10:59
  • 10:59 - 11:01
  • 11:01 - 11:05
  • 11:05 - 11:09
  • 11:09 - 11:11
  • 11:12 - 11:15
  • 11:15 - 11:19
  • 11:19 - 11:23
  • 11:23 - 11:27
  • 11:27 - 11:33
  • 11:33 - 11:38
  • 11:38 - 11:41
  • 11:41 - 11:45
  • 11:45 - 11:47
  • 11:48 - 11:51
  • 11:51 - 11:54
  • 11:54 - 11:57
  • 11:57 - 12:00
  • 12:00 - 12:06
  • 12:06 - 12:14
  • 12:19 - 12:21
  • 12:21 - 12:22
  • 12:23 - 12:26
  • 12:26 - 12:27
  • 12:28 - 12:32
  • 12:32 - 12:35
  • 12:35 - 12:40
  • 12:40 - 12:43
  • 12:43 - 12:44
  • 12:45 - 12:48
  • 12:48 - 12:52
  • 12:52 - 12:56
  • 12:57 - 13:00
  • 13:00 - 13:02
  • 13:02 - 13:05
  • 13:05 - 13:08
  • 13:08 - 13:12
  • 13:12 - 13:15
  • 13:15 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:20 - 13:21
  • 13:22 - 13:24
  • 13:24 - 13:29
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:35
  • 13:35 - 13:39
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:48
  • 13:48 - 13:52
  • 13:53 - 13:54
  • 13:54 - 14:00
  • 14:00 - 14:03
  • 14:04 - 14:08
  • 14:09 - 14:11
  • 14:11 - 14:15
  • 14:15 - 14:20
  • 14:20 - 14:24
  • 14:24 - 14:27
  • 14:27 - 14:30
  • 14:31 - 14:32
  • 14:32 - 14:35
  • 14:35 - 14:37
  • 14:38 - 14:40
  • 14:40 - 14:43
  • 14:43 - 14:46
  • 14:46 - 14:48
  • 14:48 - 14:51
  • 14:51 - 14:54
  • 14:54 - 14:59
  • 15:00 - 15:02
  • 15:02 - 15:05
  • 15:06 - 15:08
  • 15:08 - 15:10
  • 15:10 - 15:14
  • 15:14 - 15:17
  • 15:17 - 15:22
  • 15:22 - 15:25
  • 15:25 - 15:30
  • 15:31 - 15:34
  • 15:34 - 15:37
  • 15:37 - 15:41
  • 15:41 - 15:46
  • 15:46 - 15:50
  • 15:50 - 15:53
  • 15:53 - 15:57
  • 15:58 - 16:00
  • 16:00 - 16:04
  • 16:04 - 16:06
  • 16:07 - 16:08
  • 16:08 - 16:11
  • 16:11 - 16:13
  • 16:13 - 16:14
  • 16:15 - 16:17
  • 16:17 - 16:21
  • 16:22 - 16:24
  • 16:24 - 16:27
  • 16:27 - 16:31
  • 16:31 - 16:33
  • 16:34 - 16:37
  • 16:37 - 16:41
  • 16:41 - 16:43
  • 16:44 - 16:46
  • 16:46 - 16:51
  • 16:51 - 16:53
  • 16:53 - 16:57
  • 16:57 - 17:00
  • 17:01 - 17:04
  • 17:04 - 17:07
  • 17:07 - 17:11
  • 17:13 - 17:16
  • 17:18 - 17:22
  • 17:22 - 17:27
  • 17:27 - 17:30
  • 17:30 - 17:34
  • 17:34 - 17:38
  • 17:38 - 17:42
  • 17:42 - 17:44
  • 17:45 - 17:48
  • 17:49 - 17:52
  • 17:52 - 17:55
Title:
Etienne Chouard - Chercher la cause des causes - TEDxRepubliquesquare
Description:

Plus d'information sur http://www.tedxrepubliquesquare.com/
Etienne Chouard est un homme doux, parfaitement en colère. Poil à gratter de la pensée unique, il agace, perturbe, fait réfléchir. Et en attendant, il bosse. C'est le marathon man des salles des fêtes, l'égérie des résistants, le citoyen d'or d'Agoravox. Calomnié, encensé, il ne laisse pas indifférent. C'est probablement qu'il a quelque chose à dire. En mouvement.

Enseignant l'économie et le droit, à l'occasion du Référendum de 2005, Etienne se plonge dans les textes du projet de Constitution Européenne. Ce qu'il découvre le change à jamais. Depuis, loin des organisations partisanes, il dénonce notre apathie et veut redonner au mot démocratie sa véritable signification. Son credo : une constitution écrite par les citoyens et des représentants tirés au sort.

more » « less
Video Language:
French
Duration:
17:57

Korean subtitles

Incomplete

Revisions