Return to Video

The Tech Awards winnaar 2011: Universal Subtitles

  • 0:20 - 0:25
    Ik ben Aleli Alcala en ik ben hier om Universal Subtitles te vertegenwoordigen.
  • 0:25 - 0:26
    We realiseerden ons dat
  • 0:26 - 0:34
    video snel de meeste woekerende content op het internet werd. Het levert content
  • 0:34 - 0:36
    zoals onderwijs, politiek, gezondheid,
  • 0:36 - 0:38
    en door taalbarrières
  • 0:38 - 0:41
    of als iemand doof of hardhorend is
  • 0:41 - 0:44
    buitengesloten van het meedoen in de wereld waar ze in leven.
  • 0:44 - 0:49
    Hoe kunnen we ervoor zorgen dat iedereen gaat ondertitelen en bijschriften maakt?
  • 0:49 - 0:57
    We keken naar Wikipedia, en zagen hoe de kracht van vrijwilligers ervoor zorgde die bijna onmogelijke taak uit te voeren.
  • 0:57 - 1:02
    En dus hebben we een technologie gemaakt die de kracht van vrijwilligers combineert
  • 1:02 - 1:04
    met de kracht van het internet.
  • 1:04 - 1:09
    Zodat iedereen kan deelnemen in het ervoor zorgen
  • 1:09 - 1:11
    dat elke video op het web ondertiteld is
  • 1:11 - 1:12
    en is voorzien van bijschriften.
  • 1:12 - 1:17
    De video kan overal staan en je kunt hem in Universal Subitles zetten,
  • 1:17 - 1:22
    heb ondertitelen, en hem dan weer terugzetten naar waar hij stond.
  • 1:22 - 1:31
    Er is een achtjarig jongetje die heel graag een video wilt delen met zijn oma die geen
  • 1:31 - 1:35
    Daarom ondertiteld hij de video in het Spaans,
  • 1:35 - 1:39
    zodat hij de video kan delen met zijn oma.
  • 1:39 - 1:43
    En dat is de kracht van deze technologie.
  • 1:43 - 1:49
    Onze droom, onze visie en onze passie is dat elke video op het internet
  • 1:49 - 1:51
    ondertiteld is en van bijschriften is voorzien.
  • 1:51 - 1:56
    Wat ervoor zou zorgen dat iedereen kan deelnemen aan de wereld waar we in leven.
  • Not Synced
    Engels spreekt.
  • Not Synced
    worden ze
Title:
The Tech Awards winnaar 2011: Universal Subtitles
Description:

YouTube description:

"Uploaded by TheTechMuseum on Nov 2, 2011.
Category:
Katherine M. Swanson Equality Award

Country:
United States
http://www.universalsubtitles.org/

Problem: Many videos are inaccessible because of the prohibitive cost and difficulty of creating captions and translations.

Solution: A simple, open, and collaborative way to subtitle videos.

Impact: 25,000 videos translated in the first 9 months, with 100,000 more expected by the end of 2011. Used extensively by media during recent global events, including the Arab Spring and Japanese tsunami. (...)"

more » « less
Video Language:
English
Team:
Miro Subs
Duration:
02:22
tkfanmail added a translation

Dutch subtitles

Revisions