Arabic sous-titres

الحائز على الجوائزة التقنية 2011: الترجمة المرئية العالمية

Obtenir le code d’intégration
10 langues

Sous-titres traduits à partir de Anglais Afficher la révision 1 créée 05/01/2012 par Zeinab Ab.

  1. اسمي اليلي الكالا وانا هنا لامثل الترجمة المرئية العالمية
  2. لقد ادركنا ان
  3. الفيديو اصبح وبسرعة المحتوى الاكثر انتشارا على الانترنت. فهو يقدم محتوى
  4. مثل التعليم, و السياية و الصحة
  5. وبسبب الحواجز اللغوية
  6. او اذا اكان احدهم اصم او ضعيف السمع
  7. استبعاده من المشاركة في العالم الذي يعيش فيه
  8. كيف نضمن ان كل واحد سيترجم تعليقاته؟
  9. نظرنا الى ويكيبيديا, و كيف ان قوة العمل التطوعي بامكانها ان تجعل اكثر المستحيلات ممكن
  10. لذا صنعنا التكنلوجيا التي تجمع مابين قوة العمل التطوعي
  11. و قوة الانترنت
  12. ليمكن كل واحد منا بالمشاركة لضمان
  13. ان كل فيديو على الانترنت يتم ترجمته
  14. وشرحه
  15. يمكن للفيديو ان يعيش في اي مكان و بامكانك سحبه الى الترجمة المرئية العالمية
  16. ثم ترجمته, و بامكانك ان تضعه حيثما كان من قبل
  17. هناك صبي في الثامنة من عمره ااراد بشدة مشاركة فيديو مع جدته التي لا
  18. لذا ترجم الفيديو الى الاسبانية
  19. بحيث يمكنه بعد ذلك مشاركة الفيديو مع جدته
  20. وهذه هي قوة هذا النوع من التكنولوجيا
  21. حلمنا, و نظرتنا و شغفنا هو في ان يكون كل فيديو على الانترنت
  22. مترجم و موضح
  23. والذي يمكننا جميعا بالمشاركة في عالمنا الذي نعيش فيه
  24. Non synchronisé
    تتحدث الانجليزية
  25. Non synchronisé
    سيتم