YouTube

Vous avez un compte YouTube ?

Nouveauté : activer les traductions et les sous-titres créés par les internautes sur votre chaîne YouTube !

Bulgarian sous-titres

← Детето на Интернет: Историята на Арън Шварц

Obtenir le code d’intégration
46 langues

Afficher la révision 106 créée 01/15/2015 par bleuetoile.

  1. Съществуват несправедливи закони;
    Ще се примирим ли да им се подчиняваме,
    или ще положим усилия да ги променим,
    и ще им се подчиняваме докато успеем,
    или ще положим усилия да ги променим,
    и ще им се подчиняваме докато успеем,
  2. Съоснователят на социалната, новинарска и забавна страница "Reddit" е намерен мъртъв.
  3. Той със сигурност беше феномен, въпреки че никога не мислеше за себе си по този начин.
  4. Той изобщо не се вълнуваше
  5. от стартирането на бизнес и печеленето на пари.
  6. Дълбоко чувство на загуба е обзело днес Хайланд Парк, родния град на Арън Шварц
  7. докато обичалите го казват сбогом на една от най-ярките светлини на Интернет.
  8. Активисти за свобода, свободен достъп и информатика оплакват неговата загуба.
  9. "Поразителен интелект", бихте чули от хората, които го познаваха.
  10. Той бе убит от Правителството и MIT предаде всичките си основополагащи принципи.
  11. Те искаха да произведат пример от него. Ясно?
  12. Правителството има ненаситно желание за контрол.
  13. Той беше поставен пред възможността да прекара 35 години в затвора и да заплати 1 милион долара глоба.
  14. Възникват въпроси за прокурорското усърдие, и бих казал дори зловредно поведение
  15. ако се вгледате в тази конкретна материя ще достигнете до някои заключения?
  16. Пораствайки, знаете ли, аз бавно започнах процесът на осъзнаване, че всички неща около мен, които ми бе казано,
  17. че са естествения начин, по който стоят нещата, или начинът по който биха били,
  18. не са естествени изобщо. Имаше неща, които можеха да се променят.
  19. И още по съществено - имаше неща, които бяха ГРЕШНИ и трябваше да се променят.
  20. И от момента, в който осъзнах това, за мен вече нямаше връщане назад.
  21. Добре дошли във времето за четене.
  22. Името на книгата е "Падингтън на панаира"
  23. Той беше роден в Хайланд Парк и израсна там.
  24. Арън произхождаше от семейство на трима братя, всичките изключително будни.
  25. "... Оо, кутията се накланя на страни..."
  26. [Момчета крещят]
  27. Ами, знаете ли, ние всички бяхме не най-добре държащите се деца.
  28. Сещате се, три момчета, постоянно тичащи наоколо, правещи бели...
  29. "Хей, не, не, не!"
  30. -Арън!
    -Какво?
  31. Но достигнах до извода, че Арън се научи как да учи на много ранна възраст.
  32. "Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем, девет, десет!"
  33. -Чук, чук!
    -Кой е там?
  34. -Арън.
    -Арън кой?
  35. -Арън Смешкото.
  36. Той знаеше какво иска и винаги е искал да го направи.
  37. Той винаги постигаше каквото иска.
  38. Любопитството му беше безкрайно.
  39. "Ток има картинка как изглеждат планетите. Всяка планета си има символ.
  40. Символът на Меркурий, символът на Земята, Символът на Марс, символът на Юпитер..."
  41. Един ден той каза на Сюзан, "Каквато е тази безплатна семейна забава в центъра на Хайланд Парк? "
  42. "Безплатно семейна забава в центъра на Хайланд Парк"
  43. По това време той беше на три.
  44. Тя каза, "За какво говориш?"
  45. Той отговори, "Виж, така пише тук на хладилника."
  46. "Безплатна семейна забава в центъра на Хайланд Парк"
  47. Тя беше затапена и удивена, че той може да чете.
  48. Нарича се "Моята семейна седянка."
  49. "Вечерта на Седянката е различна от всички други вечери."
  50. Спомням си как веднъж бяхме в библиотеката на Чикагския Университет.

  51. Извадих една книга от рафта, която беше от да речем 1900,
  52. И му я показах с думите "Тук е наистина невероятно място."
  53. Ние всички бяхме любопитни деца, но Арън наистина обичаше да чете и преподава.
  54. "... Сега ще научим азбуката отзад напред."
  55. "Z, Y, X, W, V, U, T..."
  56. Спомням си как той се прибра вкъщи от първия си урок по алгебра
  57. казвайки ми: "Ноа, нека те науча на алгебра!"
  58. а аз му казвам, "какво Е алгебра?"
  59. Той винаги си беше такъв.
  60. "Сега натискате клавиша за клик. Там. Сега стана."
  61. "Сега е в розово."
  62. Когато той беше на две или три годинки Боб го въведе в компютрите.
  63. Тогава той просто полудя по тях.
  64. [Бебешка реч]
  65. Ние всички имахме компютри, но Арън наистина се срасна с тях, сля се с интернет.
  66. - Работиш на компютъра?
    - Да бе...
  67. "Как така... мамо, защо нищо не работи?"
  68. Той започна да програмира от много ранна възраст.
  69. Помня, че първата програма, която написах с него беше на BASIC
  70. и беше игра с героите от Междузвездни войни.
  71. Той седеше с мен в мазето, където беше компютърът
  72. часове наред програмирайки тази игра
  73. Проблемът, който постоянно имах с него беше, че аз нищо не исках да правя,
  74. докато според него винаги имаше нещо, което трябва да се направи.
  75. Винаги нещо, което програмирането можеше да разреши.
  76. Арън винаги е разбирал програмирането като някаква магия.
  77. Ти можеш да постигнеш неща, които нормалните хора не могат.
  78. Арън направи банкомат, използвайки Макинтош и кутия за карти.
  79. Една година за Хелоуйн аз не знаех как искам да се маскирам.
  80. И той реши, че би било наистина готино ако се маскирам като новия му любим компютър,
  81. който по това време беше оригиналният iMac.
  82. Искам да кажа, че той мразеше да се маскира за Хелоуйн, но обичаше да убеждава другите
  83. да се маскират с нещата, които той искаше да види.
  84. "Водещ е Арън, спрете момчета, хайде де, погледнете в камерата!"
  85. "Спайдърмен гледа в камерата."
  86. Той направи тази страница, наречена "The info," където можеха просто да попълват с информация.
  87. Сигурен съм, че някой там знае всичко за златото, за позлатяването.
  88. Защо не напишат за това на тази страница. И други хора могат да дойдат после,
  89. да прочетат информацията и да я редактират ако я помислят за сгрешена.
  90. Не е много различно от Уикипедия, нали?
  91. И това беше преди да се стартира Уикипедия, и това беше развито от 12 годишно дете.
  92. В тази стая, самичък, ползвайки този мъничък сървър, с остаряла технология.
  93. И отговорът на един от учителите беше,
  94. "Това е ужасна идея. Не можеш да позволиш на хора без ценз да пишат енциклопедия."
  95. Целият смисъл да имаме учени е те да пишат такива книги за нас.
  96. Как изобщо ви е хрумнала толкова ужасна идея?"
  97. Аз и другият ми брат си помислихме, "О, нали знаеш, Уикипедия е готина, но...
  98. ние си имахме такава вкъщи преди около 5 години."
  99. Уебсайтът на Арън theinfo.org печели училищно състезание
  100. организирано от базираната в Кеймбридж фирма за уеб дизайн ArsDigita.
  101. Всички заедно отидохме до Кейбридж, когато той спечели наградата на ArsDigita
  102. и нямахме никаква идея какво точно беше направил Арън.
  103. Беше очевидно, че това беше наистина важна награда.
  104. Съвсем скоро Арън вече беше част от онлайн общества по програмиране,
  105. работейки по оформянето на нов инструмент за интернет.
  106. Идва при мен и ми казва: "Бен виж върху колко страхотно нещо работя."
  107. "Трябва да чуеш за него!"
  108. "Да, какво е това?"
  109. "Това e нещото, наречено RSS"
  110. И той ми обяснява какво представлява RSS.
    А аз: "Защо е необходимо това, Арън?"
  111. "Използва ли го някой сайт?
    Защо аз бих го използвал?"
  112. Имаше една мейлинг листа за хора, работещи по RSS, и по общо по XML,
  113. и в нея имаше един човек, който се казваше Арън Шварц,
    който беше войнствен, но много умен,
  114. и който имаше тонове добри идеи, и
  115. а той дори веднъж не дойде на една от реалните срещи,
    и те казаха,
  116. "Хайде, кога ще дойдеш на някоя от реалните ни срещи?"
  117. А той каза: "Ами, нали знаете, не мисля, че мама ще ме пусне. Тъкмо навърших четиринайсет."
  118. И тяхната първа реакция беше: "Ами, този човек, този колега, с който работихме цяла година
  119. е бил на тринайсет години, когато работи с нас и сега е само на четиринайсет."
  120. И втората им реакция беше:
  121. "Исусе, ние наистина искаме да се срещнем с него.
    Това е необикновено!"
  122. Той беше част от комитета, който пусна RSS.
  123. С работата си той допринасяше над изграждането на модерния Хипертекст.
  124. Частта, над която той работеше, RSS, беше инструмент, който може да се използва, за да се извлича основното
  125. от написаното в уеб страниците.
  126. Най-често бихте използвали този инструмент за блог.
  127. Може да искате да четете блоговете на 10 или 20 човека.
  128. Използвате техните RSS захранвания, които избират основното от случващото се на останалите страници
  129. за да съставите единен списък от всички неща, които се случват.
  130. Арън беше наистина млад, но той разбираше технологията и видя, че тя беше несъвършена
  131. и търсеше начини за да помогне да я направи по-добра.
  132. И майка му започна да го качва на самолети във Чикаго. А ние го прибирахме след кацането му в Сан Франциско.
  133. Ние го запознахме с интересни хора, с които да води спорове и се чудехме на ужасните му хранителни навици.
  134. Той ядеше само бяла храна, само неща като запарен ориз, но не и пържен ориз, защото той не беше достатъчно бял
  135. и бял хляб и други подобни...
  136. и бихте се изумили от качеството на дебата, произтичащ от това,
  137. което май си беше устата на малко момче,
  138. и бихте си помислили, това момче ще стигне далече ако не умре от скорбут.
  139. Арън, това си ти!
  140. Мисля, че разликата е, че сега не може да се правят бързи компании като дотком-ите.
  141. Не може да направите компания, която просто продава кучешка храна в интернет, или продава кучешка храна през смартфоните.
  142. Но все още се случват много иновации.
  143. Мисля, че ако не съзирате иновацията, вероятно главата ви е зарита в пясъка.
  144. Той се хваща за това като някой супер умник, и заявява:
  145. "Аз съм по-умен от вас, и защото съм по-умен от вас, съм и по-добър от вас,
  146. и мога да ви казвам какво да правите."
  147. Това е нещо като негово продължение, сякаш е някакъв гадняр.
  148. И вие събирате всички тези компютри, и сега вече решавате големи проблеми
  149. като търсене на извънземни и опити за намиране на лекарство за Рака.
  150. За първи път го срещнах във IRC, в Интернет чат за бързи връзки.
  151. Той не пишеше просто код, той намираше хора, които да се вълнуват как да решават проблемите, които срещаше.
  152. Той беше свързочник.
  153. Движението за свободна култура притежаваше много от неговата енергия.
  154. Мисля, че Арън се опитваше да накара светът да заработи. Той се опитваше да го поправи.
  155. Той притежаваше много силна личност, която определено караше другите да се наежват срещу него.
  156. Не беше важно винаги да му е удобно във света
  157. и на светът той не му беше винаги удобен.
  158. Арън беше приет в гимназията и наистина му беше писнало от училище.
  159. Не му харесваше. Не харесваше никой от предметите, които преподаваха. Не харесваше учителите.
  160. Арън наистина знаеше как да получи информация.
  161. Той казваше: "Нямам нужда да ходя при този учител, за да науча геометрия.
  162. Мога просто да прочета книга по геометрия,
  163. и нямам нужда да ходя при този учител, за да уча неговата версия на Американската история,
  164. Аз имам поне три исторически сборника тук, мога просто да ги прочета,
  165. и това не ме интересува. Интересува ме мрежата."
  166. Бях много потиснат от училището. Мислех, че учителите не знаят какво говорят,
  167. И бяха доминиращи и контролиращи, и домашната работа беше някакъв вид преструвка,
  168. и всичко беше сякаш, за да събере учениците всички заедно, и да ги принуди да преливат от пусто в празно.
  169. И знаете ли, аз започнах да чета книги за историята на образованието
  170. и как е била развита тази образователна система,
  171. и дали съществуват алтернативи, и какви са начините хората наистина да научават неща
  172. като опозиция на простото изплюване на предъвкани факти, на които учителите ги учеха,
  173. и това ме накара да поставям под въпрос нещата, след като поставих под въпрос училището, в което бях,
  174. Аз поставих под въпрос обществото, което е съградило училището, аз поставих под въпрос бизнесите, за които училищата обучаваха специалисти,
  175. Поставих под въпрос правителството, стартирало цялата тази структура.
  176. Едно от нещата, по които той беше най-запален беше авторското право, особено в ранните му дни.
  177. Авторските права винаги са били в тежест за издателската индустрия, а също и за читателите,
  178. но не беше прекалена тежест. А просто разумен институт, с който да разполагаме
  179. за да сме сигурни, че на авторите се плаща.
  180. Поколението на Арън обаче се изправяше пред колизията между тази древна система от авторски права
  181. и това изумително ново нещо, което се опитвахме да изградим - Интернет и Мрежата.
  182. Тези неща се противопоставяха и се получаваше един хаос.
  183. Тогава той срещна харвардския професор по право Уорънс Лесиг.
  184. Който по онова време се опитваше да оспори Закона за авторските права пред Върховния съд.
  185. Младият Арън Шварц прелетя до Вашингтон, за да слуша заседанията на Върховния Съд.
  186. Аз съм Арън Шварц и съм дошъл да изслушам Елдрен - да видя разглеждането на делото Елдрен.
  187. Защо долетя до тук от Чикаго, и измина целия този път, за да гледаш делото Елдрен?
  188. Това е по-труден въпрос...
  189. Не знам. Много е вълнуващо да се види Върховния Съд,
  190. особено в толкова важно дело като това.
  191. Лесиг също напредваше с изработката на нови дефиниции на авторските права в Интернет.
  192. Това се наричаше Creative Commons.
  193. Простата идея на Creative Commons е да се предостави на хората - на авторите--
  194. прост начин да обособят своето авторство според свободите, които възнамеряват да носят.
  195. И така, ако авторското право е "Всички права запазени", то моделът сега е нещо като"Някои права запазени".
  196. искам да намеря прост начин да ви обясня:"Ето какво може да правите с моите творения,
  197. дори и да трябва да направите някои неща, за да получите моето разрешение преди да ги ползвате."
  198. И ролята на Арън беше компютърната част.
  199. Като - как да проектираме разрешенията, за да бъдат прости и разбираеми
  200. и изразени по начин, който да може да бъде обработван после от машините?
  201. И хората казваха: "Защо сте взели това петнайсет годишно момче да пише спецификациите на Creative Commons?
  202. Не мислите ли, че това е голяма грешка?"
  203. А Лари им отговаря: "най-голямата грешка би било да не се вслушаме в това момче."
  204. Той дори не е достатъчно висок, за да се изправи иззад трибуната,
  205. а това беше подвижна трибуна, и това беше неудобно положение,
  206. където след като той постави екрана, вече никой не можеше да види лицето му.
  207. Когато влезете в нашия уеб сайт, и отидете на "Избери разрешение".
  208. Ви излиза този списък с възможности, където е обяснено какво означават, и изскачат трите прости въпроса:
  209. "искате ли да ви се отдава признание?"
  210. "искате ли да позволите употреба с търговски цели на вашите произведения?"
  211. "искате ли да позволите изменения на вашите произведения?"
  212. Бях затапен, просто напълно поразен, че тези възрастни гледаха на него като на възрастен,
  213. и Арън стоеше там пред цялата зала препълнена с публика, и просто започна да говори
  214. за платформата, която беше създал за Creative Commons,
  215. И те просто го слушаха...
  216. Аз бях седнал в дъното, мислейки си: той е просто хлапе, защо тези хора го слушат?
  217. Но те го слушаха...
  218. Е, аз не мисля, че го разбирах напълно.
  219. Въпреки, че критиците казваха, че това помага твърде малко артистите да бъдат заплатени за произведенията си,
  220. успехът на Creative Commons беше огромен.
  221. В момента само на уеб сайтът Flickr повече от 200 милиона хора ползват някаква форма на Creative Commons разрешения за ползване.
  222. Той допринесе с техническите си познания, и въпреки това - не възприемаше работата си само като техническа.
  223. Арън често пишеше искрено в личния си блог:
  224. Аз мисля дълбоко за нещата, и бих искал и другите да правят така.
  225. Аз работя за идеите и се уча от хората. не обичам да изключвам хората.
  226. Аз съм перфекционист, но не искам това да застава на пътя на публикуването.
  227. Като изключим образованието и забавлението, не бих си губил времето за неща
  228. които не допринасят светът да стане по-добър.
  229. Опитвам се да съм приятел с всички, но мразя когато не ме взимат на сериозно.
  230. Не пазя лоши спомени, това не е продуктивно, но се уча от моя опит.
  231. искам да направя света по-добро място.
  232. През 2004 Шварц напуска Хайланд Парк и започва да учи в Станфордския Университет.
  233. Той имаше язвен колит, което беше много неприятно, и ние се притеснявахме дали си пие лекарствата.
  234. Приеха го в болница и трябваше да пие един коктейл от хапчета всеки ден.
  235. и едно от тези хапчета беше стероид, който стопираше растежа му.
  236. и го накара да се чувства различен от всички други студенти.
  237. Мисля, че Арън отиде в Станфорд готов за докторат
  238. а се оказа в забавачка за гимназиални натегачи,
  239. които за четири години се очаква да се превърнат в индустриални капиталисти и членове на най-богатата прослойка от населението
  240. и мисля, че просто му писна от това.
  241. През 2005, само след една прекарана в колежа година,
  242. на Шварц е предложено място старт-ъп инкубационната фирма Y Combinator, водена от Пол Греъм.
  243. Той дойде и ми каза: "Хей, аз имам идея за един уеб сайт."
  244. И пол Греъм го харесва достатъчно и казва: "Да, разбира се."
  245. И така, Арън напуска училище, настанява се в собствен апартамент...
  246. И това беше апартаментът на Арън, когато той се нанесе тук.
  247. Имам смътни спомени как баща ми ми казваше колко трудно е да си намери апартамент под наем
  248. защото Арън нямаше кредитна карта и беше напуснал училище.
  249. Арън живееше в това, което вече е дневна стая, и някои от плакатите тук са останали от времето, когато Арън живееше тук.
  250. А там е библиотеката - сега има повече книги, но много от тях са на Арън.
  251. Сайтът на Арън за Y Combinator се казваше "infogami", програма за изработка на уебсайтове.
  252. Но infogami се затруднява да привлече юзъри, и Шварц в крайна сметка
  253. слива своята компания с друг проект на Y Combinator, който се нуждае от помощ.
  254. Това беше проект, ръководен от Стив Хъфман и Алексис Оханиан, наречен "Reddit".
  255. И бяхме там, започващи почти от нулата. Без юзъри, без пари, без код.
  256. и израствайки ден по ден в страшно популярен уебсайт.
  257. А в началото нямаше признаци, че ще порасне толкова.
  258. Първо имахме 1000 юзъри, после 10000, после 20000, и още, и още... беше просто невероятно.
  259. Reddit става огромен и наистина се превръща в IT ъгълчето на интернет.
  260. Има много хумор, има много изкуство, и има хора, които просто се залепват към сайта.
  261. и превръщат този сайт в първия сайт, които посещават сутрин, за да прочетат новините.
  262. На някои нива reddit сякаш просто граничи с хаоса.
  263. така че, от една страна това е място, където хората дискутират новините на деня, технологии, политика и проблеми,
  264. и пак има много нападателни материали от вида Не Подходящи за Работното място.
  265. има някои подразделения на reddit, където троловете намират своя дом.
  266. и така reddit се превърна и в нещо като дом на противоречията.
  267. Сякаш той стои на този тънък връх на хаоса.
  268. Reddit привлича вниманието на корпоративния издателски гигант на периодична преса Condé Nast,
  269. който представя оферта да закупи компанията.
  270. Една голяма сума пари, достатъчно голяма, за да изпълни баща ми с въпроси
  271. като например : "Как бих съхранявал толкова пари?"
  272. - Ами много пари...
    -Много пари.
  273. Ами вероятно повече от един милион долара, но всъщност не знам колко точно.
  274. - А той на каква възраст е по това време?
    - 19, 20.
  275. И това се случваше в неговия апартамент. Те седяха тук на каквото предшестваше тези дивани,
  276. работейки над reddit, и когато продадоха Reddit
  277. организираха огромно парти, и отлетяха за Калифорния още на следващия ден,
  278. и ми оставиха ключовете.
  279. беше смешно, знаете ли, той точно беше продал своя стартов проект, и всички ние го мислехме
  280. за най-богатия наоколо
  281. но той каза: "О, не, аз ще взема тази малка като кутия за обувки стая. Това е всичко, от което имам нужда. "
  282. Беше малко по-голяма от гардероб.
  283. Идеята, че той би харчил парите си за лъскави предмети изглеждаше толкова неправдоподобна.
  284. Той го обяснява така:"харесва ми да живея в апартаменти, и не бих харчил много пари за ново място за живеене. няма да си купя голяма къща,
  285. и ми харесва да нося дънки и тениски,
  286. и не бих харчил повече пари за дрехи.
  287. Така че наистина не е голяма работа."
  288. Голямата работа според Шварц е колко трафик минава по интернет,
  289. и какво ни направлява вниманието.
  290. В старата система за излъчване, вие сте фундаментално ограничени от количеството
  291. място във вълните. Бихте могли да излъчвате само десет канала през вълните, при телевизията
  292. и дори с кабелната имахте само 500 канала.
  293. При интернет всеки може да си има канал.
    Всеки може да има блог или страница в MySpace.
  294. Всеки има начин да се изразява.
  295. Това, което виждате сега не е въпрос на кой получава достъп до тези вълни,
  296. а е въпрос на кой получава контрол над начините, по които вие се свързвате с хората.
  297. Знаете ли, започвате да виждате властта да се концентрира в сайтове като Google, тези страници като вратари, които ти казват
  298. къде в мрежата искаш да отидеш.
  299. Хората, които ви предоставят източници на новини и информация.
  300. Така че не само някои хора имат право да говорят, сега всеки го има.
  301. И въпросът вече е кой ще бъде чут.
  302. След като той започна работа в Сан Франциско в Condé Nast, той идва в офиса
  303. и те искат да му дадат компютър с всички тези глупости, инсталирани на него
  304. и му казват, че не може да инсталира нищо ново на този компютър.
  305. което за програмистите е ужасно жестоко.
  306. Още от първия ден той се оплакваше от всичко там.
  307. "Сиви стени, сиви бюра, сив шум. От първия ден, когато отидох там, просто не можех да го понасям.
  308. До обяд, вече се бях заключил в една тоалетна и започнах да плача.
  309. Не мога да си представя да остана с разсъдъка си докато някой ми бръмчи в ухото цял ден
  310. Да не говорим и да свърша някаква смислена работа.
  311. Но и никой друг май не вършеше никаква работа тук.
  312. Всички винаги идваха в нашата стая, за да се разсеят и побъбрят, или да ни поканят да играем
  313. на новата система за видео игри, която Wired тества."
  314. Той наистина имаше различни стремежи, които бяха политически ориентирани,
  315. а Силиконовата долина просто наистина няма такава култура
  316. която да насочва техническата работа съобразно политически цели.
  317. Арън мразеше да работи за корпорация.
  318. Те всички мразят да работят за Condé Nast, но Арън е единственият, който няма да се примири.
  319. И Арън в крайна сметка прави така, че да го уволнят.
  320. Като изобщо не отива на работа, никога.
  321. Казаха, че е било неприятно скъсване. И двамата Алексис Оханиан и Стив Хъфман
  322. отказаха да бъдат интервюирани за този филм.
  323. Той отхвърли света на бизнеса. Едно от наистина важните неща, които трябва да се запомнят
  324. за избора когато Арън реши да напусне старт-ъп културата е, че той загърбваше и
  325. нещата, които го бяха направили известен и обичан, и имаше риск да предаде феновете си.
  326. Той беше стигнал където се очакваше да стигне, и имаше ума и
  327. дързостта да осъзнае, че беше изкачил цяла планина с гадости,
  328. за да откъсне само една роза и за да открие, че е загубил обонянието си.
  329. и наместо да седне и да настоява, че не е толкова лошо, колкото изглежда,
  330. че все пак е успял да получи розата,
  331. той слезе обратно в подножието на планината, което всъщност е доста готино.
  332. Начинът, по който Арън виждаше нещата е, че програмирането е магия -
  333. с него можеш да постигнеш нещата, които нормалните хора не могат, само защото си способен да програмираш.
  334. Така че ако имахте магични сили, дали бихте ги използвали за добро, или за да си спечелите планини от пари?
  335. Шварц беше вдъхновен от един от предсказателите, когото беше срещнал като дете.
  336. Човекът, който беше изобретил Световната Глобална Мрежа, Тим Бернърс-Лий.
  337. През 1990те, можем да оспорим, че Бернърс-Лий седеше върху
  338. едно от най-доходоносните изобретения на 20ти век,
  339. но вместо да се възползва от изобретяването на Световната глобална мрежа, тоя я предостави безплатно.
  340. Това е единствената причина Световната Глобална Мрежа да съществува днес.
  341. Арън със сигурност е дълбоко повлиян от Тим.
  342. Тим със сигурност е много обещаващ ранен Интернет гений, който по никакъв начин не е осребрен.
  343. Той изобщо не се интересува как да намери начин да спечели милиард долари.
  344. Хората казваха: "Ах, от това ще се спечелят пари "
  345. и така ще има множество малки мрежи,
  346. вместо една голяма,
  347. но една малка мрежа, и всякакви видове мрежи не вършат работа
  348. защото не можеш да следваш линкове от една мрежа към друга.
  349. Трябваше да се привлече критична маса хора - и това беше цялата планета,
  350. така че мрежата щеше да проработи само ако цялата планета може да се качи на борда й.
  351. Дълбоко в себе си аз мисля, че не е достатъчно просто да живеем в света какъвто е днес,
  352. просто да вземем каквото ни е дадено, и нали знаете, да последваме нещата, които възрастните са ни казали да следваме,
  353. и които родителите ви са ви казали да правите, и които обществото ви казва да правите. Мисля, че винаги трябва да се замисляте.
  354. Имам това много научно становище, че всичко което учим е само условно,
  355. че винаги може да бъде отречено или опровергано, или поставено под въпрос, и мисля, че същото важи и за обществото.
  356. След като веднъж осъзнах, че съществуват истински сериозни проблеми - фундаментални проблеми -
  357. за които може да се направи нещо, за да се променят, не виждах начин да го забравя, не виждах начин да не го направя.
  358. Ние просто започнахме да прекарваме много време,
  359. просто като нещо като приятели,
  360. Ние просто си говорехме, с часове, посред нощ.
  361. А наистина трябваше да съм разбрала, че той флиртуваше с мен. Така си мисля, до известна степен.
  362. И аз си мислех, това е ужасна идея, и невъзможна, и затова се преструвах, че не се случва.
  363. Докато бракът ми се разпадаше, и бях заседнала на едно място, без да имам къде да отида,
  364. ние станахме съквартиранти и да доведох и дъщеря си там.
  365. Ние се нанесохме и обзаведохме къщата, и беше наистина спокойно.
  366. От доста време животът ми не беше спокоен, и наистина така беше и с неговия.
  367. Още от самото начало на романтичната ни връзка ние бяхме изключително близки.
  368. Ние просто... бяхме в постоянен контакт.
  369. Но ние и двамата сме наистина трудни за съжителство хора.
  370. При един разговор много в стил Али Макбийл, той ми призна, че си има любима песен и аз го накарах да ми я изсвири.
  371. Това беше "Extraordinary Machine" на Фиона Епъл.
  372. Мисля, че това беше чувството да си в нещо като бойна готовност, което тази песен притежава.
  373. а в нея имаше и нещо като изпълненост с надежда.
  374. ♪Бавно ще бъде изкачването пеша, но мен ме бива да се чувствам неудобно, и затова не мога да спра
  375. да се променям ♪
  376. Арън беше по много начини изпълнен с огромен оптимизъм за живота. Дори когато не го чувстваше,
  377. той можеше да бъде страшно оптимистичен за живота.\
  378. ♪ Необикновена машина ♪
  379. - Какво правиш?
    - (Куин) - Flicker вече има видео.
  380. Шварц насочи всичката си енергия в серия от
  381. нови проекти, свързани с достъп до публична информация,
  382. включително отговорния сайт наречен Watchdog.net,
  383. и проект, наречен Отворената Библиотека (The Open Library).
  384. И така проектът Отворена Библиотека е уебсайт, който може да посетите на openlibrary.org,,
  385. и идеята е да бъде огромно wiki, редактируем уебсайт с по една страница за всяка книга.
  386. Така че за всяка книга публикувана някога, ние искаме да имаме страница, която събира
  387. всичката информация от издатели, книгоразпространители, библиотеки, и читатели
  388. в една страница, и после ви предоставя линкове къде можете да я закупите, да я заемете, или да достигнете дигитално копие.
  389. Аз обичам библиотеки. Аз съм такъв вид човек - който отива в нов град и веднага търси библиотеката.
  390. Това е мечтата за Отворената Библиотека, да се съгради такава уебстраница, където едновременно можеш да прескачаш
  391. от книга на книга, от човек на автор, от тема към идея, да преминаваш през това огромно дърво
  392. на познанието, което е било взето и загубено в големите физически библиотеки, в които търсенето е трудно,
  393. които не са много добре достъпни онлайн. Това е наистина важно, защото книгите са нашето културно наследство.
  394. Книгите са мястото, където хората отиват, за да напишат нещата,
  395. и мисълта, че всичко това е погълнато от една корпорация е страховита.
  396. Как можем да осигурим достъп на обществото до публичния домейн?
  397. Може да изглежда очевидно, че имат обществен достъп до публичния домейн,
  398. но всъщност това не е вярно. А Публичният домейн трябва да е безплатен за всички, но често е заключен.
  399. Често е поставен зад решетки. Това като да имаме национален парк, ограден с бодлива тел,
  400. и бойни кули на всеки ъгъл, за да възпрат някой решил да дойде лично и да се наслади на публичния домейн.
  401. От нещата, от които Арън наистина се интересуваше беше да се осигури обществен достъп до публичния домейн.
  402. Това е едно от нещата, които го вкараха в толкова големи неприятности.
  403. Аз се опивах да получа достъп до съдебните решения в Съединените щати.
  404. И така открих объркващата система, наречена PACER.
  405. Която отговаря за Обществения достъп до електронните съдебни архиви.
  406. Започнах да търся в Google и така попаднах на Карл Маламуд.
  407. Достъпът до правни материали в Съединените щати е бизнес за десет милиарда долара годишно.
  408. PACER е просто тази невероятна гнус от правителствени услуги. Струва десет цента на страница,
  409. Това е най-безмозъчния код, който някога сте виждали. не може да правите търсения в него. Не може да правите отметки на нищо.
  410. Трябва да имате кредитна карта, а това са публични архиви.
  411. Областните съдилища на САЩ са много важни, там е мястото, където огромната част от нашите съдебни искове стартират.
  412. Гражданско правните дела, патентните дела, всякакви видове дела. Журналисти, студенти, граждани и юристи
  413. всички имат нужда от достъп до PACER, а тя ги възпира на вся крачка.
  414. Хора без доходи не могат да видят закона толкова лесно, както могат хората имащи Златна карта Американ Експрес.
  415. Това е данък за достъп до правосъдие.
  416. Нали знаете, законите са операционната система на нашата демокрация, и трябва да си платите, за я видите?
  417. Знаете ли, това не е голяма демокрация.
  418. Те печелят около 120 милиона долара със системата PACER,
  419. а цената на цялото нещо не струва дори приблизително подобна сума. Всъщност дори е незаконно.
  420. Наредба на електронното правителство от 2002 заявява, че съдилищата могат да таксуват само в размера необходим,
  421. да покрият разходите за системата PACER.
  422. И основателят на Public.Resource.Org Маламуд поиска да оспори таксите на PACER.
  423. Той започна проект наречен "Проект за рециклиране на PACER"
  424. където хората можеха да качват документи, свалени от PACER, за които вече са платили
  425. в безплатна база данни, така че други да могат да ги ползват.
  426. Хората от PACER започнаха да получават голям натиск от Конгреса и от други страни за обществения достъп,
  427. което ги накара да изградят система в 17 библиотеки в цялата страна, където достъпът до PACER вече беше безплатен.
  428. Знаете ли, така се пада по една библиотека на всеки 22 000 квадратни мили, и си мисля, че не беше особено удобно.
  429. Аз окуражих доброволци да се присъединят към така наречената Корпорация Флашка,
  430. и да свалят документи от библиотеките със свободен достъп, и после да ги качват в рециклиращия PACER уебсайт.
  431. Хората занасят една флашка в една от тези библиотеки, и свалят количество документи,
  432. и после ми ги пращат. Искам да кажа, това беше просто шега.
  433. Всъщност, когато се кликнеше на Корпорация Флашка, се появяваше Вълшебникът от Оз,
  434. сещате се, и едни пеещи човечета, появяваше се видеоклип:
  435. ♪ Ние представляваме гилдията на близалките...♪
  436. И разбира се, получавам телефонно обаждане от Стив Шулце и Арън, казвайки:
  437. "Боже, ние искаме да се присъединим към Корпорация Флашка."
  438. Някъде около това време, аз попаднах на Арън на една конференция.
  439. Това е нещо, което наистина трябва да бъде сътрудничество между много различни хора.
  440. И аз се приближих към него и казах:
  441. "Хей, аз мисля върху решението на проблема с PACER."
  442. Шулце вече беше разработил програма, която можеше автоматично да сваля документи от PACER
  443. през пилотните библиотеки.
  444. Шварц искаше да разгледа.
  445. И аз му показах кода, и не знаех какво ще последва,
  446. но както се получи, през следващите няколко часа от тази конференция,
  447. той се беше свил, приседнал в един ъгъл, подобрявайки моя код, беше привлякъл и свой приятел
  448. който живееше близо до една от тези библиотеки, когото накара да отиде в библиотеката, и да започне да тества подобрения му код.
  449. И в този момент дружинката в съдилищата осъзнаха, че нещо не се случваше съвсем според техния план.
  450. И данните започнаха да пристигат, и пристигат, и пристигат
  451. и скоро там имаше 760 гигабайта с документи от PACER, около 20 милиона страници.
  452. Използвайки информация, извлечена от стартовите библиотеки,
  453. Шварц провеждаше масирано автоматично паралелно сваляне на системата PACER.
  454. Той беше успял да придобие близо 2.7 милиона документи на Федералния съд, почти 20 милиона текстови страници.
  455. И сега, аз ви гарантирам, че 20 милиона страници вероятно е надхвърлило очакванията на хората
  456. отговорни за пилотния проект за достъп, но за изненада на бюрократа, това не е незаконно.
  457. Арън и Карл решиха да отидат да разговарят с Ню Йорк Таймс за случилото се.
  458. Те също привлякоха вниманието на ФБР, които започнаха да дебнат къщата на родителите на Шварц в Илинойс.
  459. И получавам туйт от майка ми, с думите: "Обади ми се!"
  460. И аз си мисля, леле, какво по дяволите става тук?
  461. И така, накрая се свързвам с Арън и знаете ли, майка му се стресна:"О, Боже мой, ФБР, ФБР, ФБР!"
  462. И агент от ФБР навлиза с колата си в алеята за паркиране пред дома ми, опитвайки се да види дали Арън си е в стаята.
  463. Спомням си, че си бях вкъщи този ден, и се чудех защо тази кола кара по нашата алея за паркиране,
  464. и просто си кара напред-назад. Това е странно!
  465. Около пет години по-късно, чета това досие на ФБР, и - о, Боже мой: това е бил агентът на ФБР от моята алея за паркиране.
  466. Той беше ужасен. Беше напълно ужасен.
  467. И стана още по-ужасен, когато агентът на ФБР му се обади по телефона.
  468. И се опита да го замъкне в кафене без адвокат.
  469. Той каза, че се прибрал, легнал на леглото, и сещате се, трепел.
  470. Свалянето на тези документи също разкрило масирани нарушения на личните данни в съдебните документи.
  471. В крайна сметка, съдилищата бяха принудени да променят своите политики като резултат от свалянето.
  472. А ФБР затвори своето разследване без да предяви обвинения.
  473. И към днешна дата, аз бих определил това като забележително,
  474. че който и да е, дори от най-отдалечения мъничък офис на ФБР
  475. ползвайки се от заплата с нашите долари от данъци, разследваше хора
  476. за криминална кражба, на основание, че те бяха направили закона обществено достъпен.
  477. Как можеш да се наречеш човек на закона,
  478. и да мислиш, че може да има нещо погрешно в това
  479. да направиш закона обществено достояние?
  480. Арън беше готов да изложи себе си на риск за каузите, в които вярваше.
  481. Обезпокоен от несправедливото разпределение на благата, Шварц се придвижваше отвъд технологиите, към по-широка проблематика от политически каузи.
  482. Отидох в Конгреса и го поканих да дойде и да се помотае и стажува при нас за известно време
  483. За да може така да разучи политическия процес.
  484. Той тепърва учеше за новото общество, учеше нов набор умения, учеше се как да хакерства политиката.
  485. Изглежда нелепо, че миньорите са задължени да чукат с чуковете си докато целите им тела прогизнат от пот
  486. изправени пред факта, че ако се осмелят да спрат, не биха били способни да сложат храна на масата си същата вечер,
  487. докато аз успявам да печеля по-големи и по-големи суми пари с всеки изминал ден, просто докато си седя пред телевизора.
  488. Но очевидно светът е нелеп.
  489. И така аз съосновах група, наречена "Комитет за кампания за прогресивна промяна",
  490. и това, което се опитваме да правим е, че опитваме да организираме в интернет хората, на които им пука за прогресивната политика
  491. и да придвижим страната в по-прогресивна насока
  492. за да се съберем, да се присъединят към нашата мейлинг листа , да се включат в нашите кампании
  493. и да ни помогнат да изберем прогресивни кандидати в цялата страна.
  494. Групата е отговорна за възпламеняването на усилието на избирателите зад кампанията за избирането на Елизабет Уорън в Сената.
  495. Може да си е мислил, че системата е тъпа, но дойде и каза: "трябва да разуча тази система,
  496. защото тя може да бъде манипулирана като всяка друга социална система."
  497. Но неговата страст към знанието и библиотеките не изостана.
  498. Арън започна да се взира от близо в институциите, които публикуват статии от академични списания.
  499. Благодарение на това, че сте студенти в голям Американски университет, сигурен съм вие имате достъп
  500. до широк набор от научни списания.
  501. Горе долу, всеки голям университет в САЩ заплаща този вид такси за достъп на организации като
  502. JSTOR и Thomson Isi, за да получи достъп до академичните списания, които останалата част от света не може да прочете.
  503. Тези академични списания и статии са есенцията на цялото богатство на човешкото познание онлайн,
  504. и за много от тях е заплатено с пари на данъкоплатците или с правителствени помощи,
  505. но за да ги прочетеш, че сто се налага да заплатиш високи такси на издатели като Reed-Elsevier.
  506. Тези такси са толкова скъпи, че хора, които учат в Индия, вместо в САЩ,
  507. нямат такъв вид достъп. Те са заключени извън достъпа до тези списания.
  508. Те са изгонени от цялото ни научно наследство.
  509. Имам предвид, много от тези научни статии, са още от епохата на Просвещението /18ти век/.
  510. Всеки път, когато някой е написал научен документ, той се сканира, дигитализира, и се поставя в тези колекции.
  511. Това е наследство, достигнало до нас с историята на хора, вършили интересна работа, историята на учените.
  512. Това е наследство, което би трябвало да ни принадлежи като народ, като хора,
  513. но наместо това, то е заключвано и слагано онлайн от банда печалбарски корпорации
  514. които после опитват да извлекат максималните печалби, които могат от него.
  515. И така, учен, на който се плаща от Университета или от народа публикува изследване,
  516. и в най-, най-последната стъпка от този процес, след като цялата работа е свършена,
  517. след като цялото оригинално научно изследване е проведено - обмислянето, лабораторната работа, анализът, след като всичко е готово,
  518. в този последен етап, ученият трябва да предаде своите авторски права на тази компания за мулти-милиарди долари.
  519. И това е отвратително. Това цяла една икономика, построена върху доброволен труд
  520. и тогава издателите сядат отгоре му и обират каймака.
  521. Говоря за измама. Един издател във Великобритания е направил печалба от три милиарда долара миналата година.
  522. Искам да кажа, какъв рекет!
  523. JSTOR е много, много малък играч в тази история
  524. но поради някаква причина, JSTOR е играчът, който Арън реши да конфронтира.
  525. Той беше отишъл на някаква конференция около Свободния достъп и Свободното Публикуване.
  526. и аз не зная кой беше човекът от JSTOR,
  527. но мисля, на тях - в определен момент, Арън им зададе въпроса,
  528. "Колко би струвало да се отвори JSTOR завинаги?"
  529. И те назоваха цифра - мисля, че беше двеста милиона долара.
  530. нещо, което според Арън беше напълно абсурдно.
  531. Работейки за стаж във Харвард, той знаеше, че юзърите на известната със свободния си достъп и бързина мрежа на Масачузеския Институт на Технологиите /MIT/
  532. имаха разрешен достъп до богатствата на JSTOR. Шварц съзря възможност.
  533. Имаш ключ към тези порти,
  534. и с мъничко програмистка магия, можеш да получиш тези научни статии.
  535. На 24 септември 2010,
  536. Шварц регистрира току що закупен лаптоп Ейсър
  537. в мрежата на MIT, под името "Мястото на Гари".
  538. Клиентското име е било регистрирано като "Призрачен лаптоп".
  539. Той не хаква JSTOR в традиционния смисъл на хакване.
  540. Базата данни на JSTOR така е била структурирана,
  541. че е било съвсем елементарно да се сетиш как да свалиш всички статии във JSTOR,
  542. защото са били подредени по номера.
  543. Било е просто стрелка, стрелка... номер на статия 444024, после -25, и -26.
  544. Той написа скрипт на Питон, наречен "продължавай да плячкосваш.пират",
  545. което беше все едно, да продължим да плячкосваме една статия след друга.
  546. На другия ден, Призрачният лаптоп започва да плячкосва статии,
  547. но скоро, Ай Пи адресът на компютъра на Шварц е блокиран. За Шварц това е само камъче на пътя.
  548. Той бързо пререгистрира Ай Пи адреса на компютъра си и продължава да сваля.
  549. Е, JSTOR и MIT предприемат множество стъпки, за да опитат да прекратят това,
  550. когато забелязват, че това се случва,
  551. и когато по-скромните стъпки не успяват,
  552. тогава на определен етап, JSTOR просто отрязва достъпа на MIT до базата данни на JSTOR.
  553. Случва се нещо като игра на котка и мишка
  554. за получаване на достъп до базата данни на JSTOR.
  555. 556
    00:41:33,326 --> 00:41:38,990
    Арън в крайна сметка, очевидно е котката, защото той има повече технически способности
  556. 557
    00:41:38,990 --> 00:41:42,651
    от това, което правят хората в базата данни на JSTOR, за да ги защитят.
  557. 558
    00:41:42,651 --> 00:41:46,898
    Оказало се, че има отключено техническо помещение в мазето на една от сградите.
  558. 559
    00:41:46,898 --> 00:41:50,695
    И той отишъл, и вместо да влиза през WiFi, той слязъл долу и просто включил компютъра си директно в мрежата
  559. 560
    00:41:50,695 --> 00:41:56,541
    и просто го оставил там с външен хард диск, да сваля тези статии на компютъра.
  560. 561
    00:41:56,541 --> 00:42:01,812
    Без да разбере Шварц, властите намерили лаптопа му.
  561. 562
    00:42:02,882 --> 00:42:04,986
    Те обаче не спрели свалянията.
  562. 563
    00:42:04,986 --> 00:42:09,001
    Вместо което, те инсталирали камера за наблюдение.
  563. 564
    00:42:10,094 --> 00:42:14,582
    Те намерили компютъра в тази стая в мазето на сградата на MIT.
  564. 565
    00:42:14,582 --> 00:42:19,299
    Можеха да го изключат от мрежата, Можеха да изчакат да дойде човекът и да кажат,
  565. 566
    00:42:19,299 --> 00:42:23,704
    "Приятел, какво правиш, хайде, престани. Кой си ти изобщо?"
  566. 567
    00:42:23,704 --> 00:42:25,377
    Те можеха да направят много подобни неща, но не го направиха.
  567. 568
    00:42:25,377 --> 00:42:29,762
    Това, което искаха да направят беше да го заснемат, за да съберат доказателства, за да предявят обвинения в съда.
  568. 569
    00:42:29,762 --> 00:42:34,367
    Това е единствената причина, поради която бихте снимали нещо такова.
  569. 570
    00:42:37,667 --> 00:42:41,132
    Първоначално единственият, заснет на лъскавата им камера за наблюдение
  570. 571
    00:42:41,132 --> 00:42:45,745
    е бил човек, ползвал помещението, за да складира бутилки и кенчета.
  571. 572
    00:42:53,142 --> 00:42:57,033
    Но дни по-късно, заснема Шварц.
  572. 573
    00:43:05,435 --> 00:43:10,658
    Шварц сменя хард диска. Той го вади от раницата си,
  573. 574
    00:43:10,940 --> 00:43:14,454
    изскача от кадър за около пет минути,
  574. 575
    00:43:14,454 --> 00:43:21,863
    и после напуска.
  575. 576
    00:43:36,758 --> 00:43:41,819
    И тогава те организираха нещо като полицейска хайка, за да го преследват докато си караше колелото на път от MIT към къщи.
  576. 577
    00:43:41,819 --> 00:43:44,294
    Ченгетата идваха към него от двете посоки на пътя,
  577. 578
    00:43:44,294 --> 00:43:47,796
    или нещо подобно, и започнали да му се нахвърлят.
  578. 579
    00:43:49,119 --> 00:43:54,756
    Той описа, че е бил повален и насилван от полицията.
  579. 580
    00:43:54,756 --> 00:43:58,312
    Той ми каза, че те - към този момент не е ясно, че хората, които го преследват са от полицията.
  580. 581
    00:43:58,312 --> 00:44:02,377
    Той си помислил, че някой се опива да го нападне.
  581. 582
    00:44:02,377 --> 00:44:05,914
    Казва ми, че започнали д аго бият.
  582. 583
    00:44:08,255 --> 00:44:15,406
    Беше дълбоко разтърсващо. Идеята за какъвто и да е вид криминално преследване в нашето семейство
  583. 584
    00:44:15,406 --> 00:44:18,139
    беше толкова чужда и неразбираема, аз изобщо не знаех какво да правя.
  584. 585
    00:44:18,139 --> 00:44:24,872
    Е, те изпълняват заповеди за обиск в къщата на Арън, апартамента му в Кеймбридж, в кабинета му в Харвард.
  585. 586
    00:44:27,522 --> 00:44:33,544
    Два дни преди ареста, разследването е стигнало отвъд JSTOR и местната Кеймбриджка полиция.
  586. 587
    00:44:33,544 --> 00:44:37,431
    То е било поето от Тайните служби на САЩ/
  587. 588
    00:44:37,431 --> 00:44:42,087
    Тайните служби започват да разследват компютърни измами и измами с кредитни карти през 1984,
  588. 589
    00:44:42,087 --> 00:44:46,040
    но шест седмици след атаките от 11ти септември, тяхната роля се разширява драстично.
  589. 590
    00:44:46,670 --> 00:44:48,042
    /ръкопляскания/
  590. 591
    00:44:48,142 --> 00:44:56,061
    Президентът Буш употреби патриотичния Акт, за да основе мрежа от нещо, което нарекоха "Сили за разследване на електронни престъпления".
  591. 592
    00:44:56,061 --> 00:45:01,323
    Този закон, според мен опитва да отчете новите реалности и опасности, произтичащи от модерния тероризъм.
  592. 593
    00:45:01,323 --> 00:45:06,381
    Според Тайните служби, те най-вече са ангажирани в дейности с икономическо изражение,
  593. 594
    00:45:06,381 --> 00:45:11,154
    организирани престъпни групи, или използване на схеми с модерни технологии.
  594. 595
    00:45:11,154 --> 00:45:15,606
    Тайните служби прехвърлиха случая на Шварц към офиса на Бостънската Прокуратура.
  595. 596
    00:45:15,606 --> 00:45:17,934
    Имаше един тип в Прокуратурата, който имаше табелка:
  596. 597
    00:45:17,934 --> 00:45:22,285
    "Отговорник на отдел компютърни престъпления и разследвания"
  597. 598
    00:45:22,285 --> 00:45:23,915
    Не знам какво друго работеше той,
  598. 599
    00:45:23,915 --> 00:45:29,364
    но със сигурност не сте голям Прокурор по компютърни престъпления, ако нямате извършено компютърно престъпление, което да преследвате,
  599. 600
    00:45:29,364 --> 00:45:34,934
    така че той захапа кокала, запази го за себе си, не го разпредели на някой друг в отдела или в цялата прокуратура
  600. 601
    00:45:34,934 --> 00:45:36,686
    и той се казва Стив Хейман.
  601. 602
    00:45:36,686 --> 00:45:41,896
    Прокурор Стивън Хейман изчезна от обществения взор след ареста на Арън Шварц.
  602. 603
    00:45:41,896 --> 00:45:46,333
    но тук може да бъде видян, в епизод от телевизионното предаване "Американска алчност",
  603. 604
    00:45:46,333 --> 00:45:48,700
    заснето някъде около времето на ареста на Арън.
  604. 605
    00:45:48,700 --> 00:45:53,092
    Той описва своето предишно дело, срещу големия хакер Алберто Гонзалес,
  605. 606
    00:45:53,092 --> 00:45:56,873
    дело, което възнагради Хейман с огромно медийно внимание и похвали.
  606. 607
    00:45:56,873 --> 00:46:01,909
    Гонзалес беше в дъното на замисъла на кражбата на повече от сто милиона номера на кредитни и дебитни карти.
  607. 608
    00:46:01,909 --> 00:46:04,512
    най-голямата подобна измама в историята.
  608. 609
    00:46:04,512 --> 00:46:09,793
    Тук Хейман, описвайки Гонзалес, излага своето виждане за устройството на подбудите на хакера:
  609. 610
    00:46:09,793 --> 00:46:16,095
    Тези хора се водят от повечето неща от които ние се водим,
  610. 611
    00:46:16,095 --> 00:46:24,774
    Те имат его, обичат предизвикателството, и, разбира се, те обичат парите и всичко, което може да се купи с тях.
  611. 612
    00:46:24,814 --> 00:46:29,714
    Един от заподозрените, по случая Гонзалес беше млад хакер на име Джонатан Джеймс.
  612. 613
    00:46:29,714 --> 00:46:33,210
    Мислейки, че престъпленията на Гонзалес могат да му бъдат вменени,
  613. 614
    00:46:33,210 --> 00:46:36,319
    Джеймс извърши самоубийство по време на разследването.
  614. 615
    00:46:36,319 --> 00:46:40,905
    В ранна публикация в пресата, описваща позицията на Правителството по случая на Арън Шварц,
  615. 616
    00:46:40,905 --> 00:46:45,974
    шефът на Хейман, Областният прокурор на Масачузетс, Кармен Ортиз, заяви това:
  616. 617
    00:46:46,570 --> 00:46:53,141
    "Кражбата си е кражба, дали използваш компютърни команди или железен лост, и дали крадеш документи, данни или долари."
  617. 618
    00:46:53,301 --> 00:46:55,587
    Това не е вярно. Това очевидно не е вярно.
  618. 619
    00:46:56,777 --> 00:46:58,397
    Не казвам, че е безобидно.
  619. 620
    00:46:58,397 --> 00:47:06,122
    и не твърдя, че не би трябвало да криминализираме кражбата на информация,
  620. 621
    00:47:06,122 --> 00:47:08,283
    Но трябва да си много по-нюансиран
  621. 622
    00:47:08,283 --> 00:47:14,911
    в опитите да определиш кои точно видове щети са обществено опасни тук.
  622. 623
    00:47:14,911 --> 00:47:18,677
    И така, разликата с железния лост е, че всеки път, когато нахлувам някъде с железен лост,
  623. 624
    00:47:18,677 --> 00:47:21,768
    аз правя щети. Няма съмнения в това.
  624. 625
    00:47:21,768 --> 00:47:23,586
    Но, когато Арън написва скрипт, който казва
  625. 626
    00:47:23,586 --> 00:47:28,329
    сваляй, сваляй, сваляй сто пъти в секунда,
  626. 627
    00:47:28,329 --> 00:47:31,047
    няма очевидни щети за никого.
  627. 628
    00:47:31,047 --> 00:47:36,238
    Ако той прави това с цел да събере архив, за да прави научни изследвания.
  628. 629
    00:47:36,238 --> 00:47:38,409
    Няма никакви щети за никого.
  629. 630
    00:47:38,409 --> 00:47:42,925
    Той не крадеше. Той не продаваше това, което сваляше, нито го даваше на други хора.
  630. 631
    00:47:42,925 --> 00:47:45,641
    Той посочваше проблем, е единственото, което аз бих могъл да кажа.
  631. 632
    00:47:45,641 --> 00:47:48,189
    Арестът съкруши Шварц.
  632. 633
    00:47:48,189 --> 00:47:49,822
    Той просто не искаше да говори за него.
  633. 634
    00:47:49,822 --> 00:47:51,396
    Имам предвид, че той беше много стресиран.
  634. 635
    00:47:51,396 --> 00:47:55,614
    Ако бяхте помислили, че ФБР би могло да дойде на вратата ви във всеки един момент,
  635. 636
    00:47:55,614 --> 00:47:59,014
    всеки път, когато слизате в хола, или до вашата пералня,
  636. 637
    00:47:59,014 --> 00:48:03,140
    и че те биха влезли с взлом във вашия апартамент защото сте оставили вратата отключена,
  637. 638
    00:48:03,140 --> 00:48:06,545
    например... Аз щях да бъда доста стреснат,
  638. 639
    00:48:06,545 --> 00:48:12,727
    И беше очевидно, че Арън беше постоянно в мрачно настроение.
  639. 640
    00:48:18,430 --> 00:48:23,771
    Той не би предоставил на никого каквато и да е точна информация за местонахождението си по това време,
  640. 641
    00:48:23,771 --> 00:48:28,345
    защото се страхуваше толкова много, че ФБР щеше да го причака там.
  641. 642
    00:48:30,775 --> 00:48:35,452
    Това беше време на безпрецедентен социален и политически активизъм.
  642. 643
    00:48:35,452 --> 00:48:41,811
    По-късно Списание Тайм щеше да обяви "Протестерът" за своя личност на годината.
  643. 644
    00:48:42,348 --> 00:48:46,925
    Случваше се нещо като развъдник за хакерска активност.
  644. 645
    00:48:48,956 --> 00:48:53,582
    WikiLeaks бяха пуснали цяла съкровищница с дипломатически телеграми,
  645. 646
    00:48:53,617 --> 00:48:56,551
    Манинг вече беше в ареста по онова време,
  646. 647
    00:48:56,551 --> 00:49:00,223
    Не беше известно дали той беше изворът на това изтичане.
  647. 648
    00:49:00,223 --> 00:49:04,801
    Анонимните, които са нещо като ансамбъл на протеста
  648. 649
    00:49:04,801 --> 00:49:07,459
    който има доста хакери в редиците си,
  649. 650
    00:49:07,464 --> 00:49:11,357
    ходеха на доста разнообразни веселби,
  650. 651
    00:49:11,455 --> 00:49:14,107
    ако сравните това с нещото, което той направи
  651. 652
    00:49:14,107 --> 00:49:18,112
    тази история трябваше да бъде оставена на MIT и JSTOR да се оправят с нея,
  652. 653
    00:49:18,146 --> 00:49:22,048
    в нещо като частен, професионален спор.
  653. 654
    00:49:22,105 --> 00:49:27,757
    Това трябваше изобщо да не привлича вниманието на криминалната система.
  654. 655
    00:49:28,465 --> 00:49:30,630
    То просто не беше част от нея.
  655. 656
    00:49:36,455 --> 00:49:39,901
    Преди да бъде привлечен под отговорност, на Шварц беше предложено съдебно споразумение
  656. 657
    00:49:39,921 --> 00:49:43,230
    което включваше три месеца в затвора, прекарано в място с лек режим,
  657. 658
    00:49:43,230 --> 00:49:45,449
    и една година домашен арест,
  658. 659
    00:49:45,449 --> 00:49:47,986
    като за целия период се забранява употребата на компютър.
  659. 660
    00:49:47,986 --> 00:49:52,460
    И това при условие, че Шварц се признае за виновен в углавно престъпление.
  660. 661
    00:49:52,496 --> 00:49:56,765
    Ето къде сме:ние нямаме никакво откритие, никакво доказателство за каквото и да е
  661. 662
    00:49:56,765 --> 00:49:58,364
    Прокурорско обвинение,
  662. 663
    00:49:58,364 --> 00:50:01,821
    и трябва да вземем това тежко решение
  663. 664
    00:50:01,856 --> 00:50:05,604
    когато адвокатът те принуждава да го направиш,
  664. 665
    00:50:05,606 --> 00:50:09,781
    правителството ти предоставя не подлежащо на обсъждане искане,
  665. 666
    00:50:09,781 --> 00:50:13,327
    и ти се заявява, че вероятността да победиш с твърденията си е малка,
  666. 667
    00:50:13,327 --> 00:50:17,583
    така че, независимо дали си виновен или не, по-добре е да приемеш сделката.
  667. 668
    00:50:18,268 --> 00:50:21,280
    Бостън има свой собствен отдел за Компютърни престъпления,
  668. 669
    00:50:21,280 --> 00:50:25,518
    много прокурори, вероятно повече прокурори, отколкото имат нужда.
  669. 670
    00:50:25,518 --> 00:50:30,627
    Така че, знаете, може да си представите всякакви видове дела, които би било наистина трудно да преследвате.
  670. 671
    00:50:30,627 --> 00:50:33,037
    защото имате някакви престъпници в Русия,
  671. 672
    00:50:33,037 --> 00:50:36,057
    или имате някакви хора в корпорация
  672. 673
    00:50:36,057 --> 00:50:39,968
    които ще си наемат адвокати за 500 или за 700 долара на час
  673. 674
    00:50:39,968 --> 00:50:43,606
    да седнат срещу вас, и ето сега ви се пада това дело с това хлапе,
  674. 675
    00:50:43,606 --> 00:50:47,919
    в което ще ви е доста лесно да докажете, че е извършил нещо
  675. 676
    00:50:47,919 --> 00:50:52,727
    и той вече се е проявил като пакостник с ФБР,
  676. 677
    00:50:52,727 --> 00:50:56,461
    така че, защо да не го размажем с всички сили?
  677. 678
    00:50:56,461 --> 00:50:59,444
    Това е добре за вас, прокуроре. Това е добре за Републиката,
  678. 679
    00:50:59,444 --> 00:51:02,232
    защото вие се борите с всички тези видове тероризъм.
  679. 680
    00:51:02,232 --> 00:51:03,846
    Аз бях толкова изплашена.
  680. 681
    00:51:03,846 --> 00:51:05,923
    Бях толкова изплашена, че ми конфискуваха компютъра.
  681. 682
    00:51:05,923 --> 00:51:10,048
    Бях толкова изплашена, че ще отида в затвора заради конфискацията на компютъра ми.
  682. 683
    00:51:10,048 --> 00:51:15,293
    Имах поверителна информация от източници от предишната ми работа на лаптопа ми.
  683. 684
    00:51:15,390 --> 00:51:20,517
    и това е преди всичко, моят приоритет- да предпазвам източниците си.
  684. 685
    00:51:20,527 --> 00:51:25,220
    Бях много изплашена и за какво щеше да се случи с Ада.
  685. 686
    00:51:25,370 --> 00:51:28,054
    Арън ми каза, че му бяха предложили сделка,
  686. 687
    00:51:28,054 --> 00:51:32,830
    И накрая ми каза, че би я приел, ако аз го накарам,
  687. 688
    00:51:32,830 --> 00:51:36,986
    и аз щях да кажа, бях наистина близо да му кажа, "Приеми я."
  688. 689
    00:51:37,603 --> 00:51:42,621
    Той вече имаше - беше си изградил вече, сериозни политически намерения
  689. 690
    00:51:42,621 --> 00:51:45,511
    в промеждутъка от време, между
  690. 691
    00:51:45,511 --> 00:51:51,218
    времето, в което приключи този старт ъп живот,
  691. 692
    00:51:51,246 --> 00:51:56,448
    и започна този нов живот, който го доведе до този политически активизъм,
  692. 693
    00:51:56,967 --> 00:52:03,884
    и той просто не вярваше, че може да си продължи живота с присъда за углавно престъпление.
  693. 694
    00:52:03,884 --> 00:52:07,386
    Знаете ли, един ден той ми каза, вървяхме покрай Белия Дом,
  694. 695
    00:52:07,386 --> 00:52:11,279
    и той ми каза "Там не пускат на работа престъпници."
  695. 696
    00:52:17,661 --> 00:52:22,031
    И знаете ли, той наистина искаше това да бъде неговия живот.
  696. 697
    00:52:22,287 --> 00:52:25,560
    Той не беше убил никого. Никого не беше наранил.
  697. 698
    00:52:25,564 --> 00:52:28,329
    И не беше откраднал пари.
  698. 699
    00:52:28,329 --> 00:52:32,573
    Не беше извършил нищо подобно на углавно престъпление, и...
  699. 700
    00:52:34,643 --> 00:52:39,327
    идва тази идея, че няма никакво основание на него да се залепи етикет "престъпник",
  700. 701
    00:52:39,327 --> 00:52:42,963
    и да му се отнеме правото да гласува в много щати
  701. 702
    00:52:42,963 --> 00:52:45,767
    заради това което той направи. Това е просто ужасяващо.
  702. 703
    00:52:45,767 --> 00:52:49,900
    Той трябваше да бъде наказан с голяма глоба,
  703. 704
    00:52:49,900 --> 00:52:54,137
    или да му бъде забранено да се доближава до MIT занапред.
  704. 705
    00:52:54,137 --> 00:52:57,744
    Но да бъде престъпник? Да лежи в затвора?
  705. 706
    00:53:00,546 --> 00:53:04,062
    Шварц отхвърли споразумението.
  706. 707
    00:53:04,062 --> 00:53:06,868
    Хейман удвои усилията си.
  707. 708
    00:53:06,868 --> 00:53:12,337
    Хейман продължи да ни притиска на всички нива.
  708. 709
    00:53:12,340 --> 00:53:15,078
    Дори с физическите доказателства, конфискувани от
  709. 710
    00:53:15,078 --> 00:53:18,290
    хард диска и преносимия диск на компютъра Ейсър на Арън
  710. 711
    00:53:18,290 --> 00:53:21,153
    прокурорите се нуждаеха от доказателство за мотивите, които с аго водили.
  711. 712
    00:53:21,153 --> 00:53:24,699
    Защо Арън Шварц сваляше статии от JSTOR,
  712. 713
    00:53:24,699 --> 00:53:28,380
    и какво точно планираше той да направи с тях?
  713. 714
    00:53:28,854 --> 00:53:32,279
    Претенцията на Правителството беше, че той е планирал да ги публикува.
  714. 715
    00:53:32,279 --> 00:53:35,830
    Ние наистина не знаем дали такова е било истинското му намерение
  715. 716
    00:53:35,830 --> 00:53:42,728
    Защото Арън в миналото си е работил и по проекти, в които е анализирал гигантски сборници със статии
  716. 717
    00:53:42,728 --> 00:53:45,156
    за да научи интересни неща от тях.
  717. 718
    00:53:45,156 --> 00:53:48,101
    Най-доброто доказателство за тях беше, че когато той е бил в Станфорд,
  718. 719
    00:53:48,103 --> 00:53:53,087
    той беше свалил цялата правна база данни на Westlaw.
  719. 720
    00:53:53,117 --> 00:53:55,525
    В проект със студенти по право от Станфорд,
  720. 721
    00:53:55,525 --> 00:53:58,316
    Шварц беше свалил правната база данни на Westlaw.
  721. 722
    00:53:58,316 --> 00:54:02,492
    Той разобличи притеснителни връзки между спонсори на правни изследвания
  722. 723
    00:54:02,492 --> 00:54:04,444
    и изгодни за тях резултати.
  723. 724
    00:54:04,444 --> 00:54:07,317
    Той направи този изумителен анализ на търговски компании
  724. 725
    00:54:07,317 --> 00:54:10,868
    които дават пари на професори по право, които пишеха статии с тълкувания на закони
  725. 726
    00:54:10,868 --> 00:54:14,927
    които после се оказваха в полза на, например Exxon по време на петролния излив,
  726. 727
    00:54:14,927 --> 00:54:19,391
    И така, това се оказа много корумпирана система от спонсорства, знаете, престижните научни изследвания.
  727. 728
    00:54:19,441 --> 00:54:22,676
    Шварц никога не пусна в обръщение документите на Westlaw.
  728. 729
    00:54:22,676 --> 00:54:25,525
    На теория, той можеше да направи същото с базата данни на JSTOR.
  729. 730
    00:54:25,525 --> 00:54:27,286
    И това би било съвсем наред.
  730. 731
    00:54:27,286 --> 00:54:32,700
    Но ако се гласеше да направи конкурентна на JSTOR услуга,
  731. 732
    00:54:32,700 --> 00:54:35,055
    като, ние се готвим да направим наш собствен, знаете
  732. 733
    00:54:35,055 --> 00:54:39,090
    достъп до списанието по право на Харвард, и да таксуваме с пари достъпа до него,
  733. 734
    00:54:39,090 --> 00:54:41,972
    тогава, вече, сега това изглежда като криминално престъпление
  734. 735
    00:54:41,972 --> 00:54:45,044
    защото се опивате да ползвате този материал с търговски цели,
  735. 736
    00:54:45,044 --> 00:54:47,780
    Но би било някаква лудост да си представим, че това е което той е правил.
  736. 737
    00:54:47,780 --> 00:54:53,516
    И така, но сега е средния вариант: ако той просто се е опитвал да освободи всичко това за развиващия се свят?
  737. 738
    00:54:53,516 --> 00:54:56,855
    Но в зависимост от какво точно е правил, се проявява много различна картина
  738. 739
    00:54:56,855 --> 00:55:00,538
    на това как законът трябва да го възприеме. Правителството го преследваше
  739. 740
    00:55:00,538 --> 00:55:03,630
    сякаш това беше противоправно деяние с търговски цели,
  740. 741
    00:55:03,630 --> 00:55:06,851
    сякаш беше откраднал цял наръч данни на кредитни карти, сякаш беше извършил същия вид престъпление.
  741. 742
    00:55:06,851 --> 00:55:10,122
    Аз не знам какво се готвеше да направи с тази база данни,
  742. 743
    00:55:10,122 --> 00:55:12,804
    но чух от един негов приятел, че Арън му казал
  743. 744
    00:55:12,804 --> 00:55:18,086
    че щял да изследва данните за доказателства за корпоративно спонсориране на изследвания за климатичните промени
  744. 745
    00:55:18,086 --> 00:55:24,212
    които са довели до изопачени резултати, и аз напълно вярвам в това.
  745. 746
    00:55:24,972 --> 00:55:28,682
    Беше ми казано само, че Стив иска да говори с мен.
  746. 747
    00:55:29,252 --> 00:55:32,982
    и помислих, че вероятно това е начин да се измъкна от това,
  747. 748
    00:55:32,982 --> 00:55:35,088
    просто да изляза от ситуацията,
  748. 749
    00:55:35,088 --> 00:55:38,427
    и не исках да изляза със страха да оставя компютъра си конфискува.
  749. 750
    00:55:38,659 --> 00:55:42,759
    Не исках да си тръгна със страха, че трябва да отида в затвора с клеймото "осъждана"
  750. 751
    00:55:42,759 --> 00:55:46,416
    ако се опитаха да ме накарат да разкрия парилите на моя компютър.
  751. 752
    00:55:46,416 --> 00:55:50,425
    Когато дойдоха при мен и ми казаха, "Стив иска да разговаря с теб,"
  752. 753
    00:55:50,425 --> 00:55:52,239
    това ми се стори разумно.
  753. 754
    00:55:52,559 --> 00:55:57,306
    Те предложиха на Нортън писмено предложение, наречено "Царица за един ден".
  754. 755
    00:55:57,306 --> 00:56:00,561
    Това позволяваше на прокурорите да задават въпроси по случая на Арън.
  755. 756
    00:56:00,561 --> 00:56:03,587
    А Нортън печелеше имунитет да не бъде преследвана,
  756. 757
    00:56:03,587 --> 00:56:06,187
    заради информацията, която би разкрила по време на срещата.
  757. 758
    00:56:06,187 --> 00:56:09,333
    Това не ми хареса. Казах на моите адвокати многократно
  758. 759
    00:56:09,333 --> 00:56:13,281
    че не ми харесва... изглеждаше подло, ни ме хареса, аз не исках имунитет.
  759. 760
    00:56:13,281 --> 00:56:15,946
    Аз не се нуждаех от имунитет, не бях направила нищо,
  760. 761
    00:56:15,946 --> 00:56:18,382
    но те бяха наистина, наистина непреклонни, че
  761. 762
    00:56:18,382 --> 00:56:21,354
    бях направила нещо, не искаха да ме пуснат да говоря с прокурора без имунитет.
  762. 763
    00:56:21,354 --> 00:56:24,452
    /Интервюиращ/ Но, за да стане ясно, това е предложението за сделка "Царица за един ден"?
  763. 764
    00:56:24,452 --> 00:56:25,495
    Точно така, писмено предложение.
  764. 765
    00:56:25,495 --> 00:56:30,162
    В което в основни линии вие им предадохте информация в замяна на защита срещу преследване.
  765. 766
    00:56:30,162 --> 00:56:35,244
    - Ами, не беше предаване на информация. То беше - или по-точно така ми се струваше на мен -
  766. 767
    00:56:35,244 --> 00:56:37,689
    това беше просто провеждане на един разговор, проведох интервю с тях.
  767. 768
    00:56:37,689 --> 00:56:40,010
    - И значи, те ви задават въпроси...
    - Да, задават ми въпроси.
  768. 769
    00:56:40,010 --> 00:56:42,193
    - И могат да ви питат за каквото си поискат...
    - Точно така.
  769. 770
    00:56:42,193 --> 00:56:44,727
    - и каквото и да получат като отговор
    - Аз наистина...
  770. 771
    00:56:44,727 --> 00:56:49,514
    - Те нямат право да ви подведат под отговорност.
    - Точно така, и аз многократно се опитах да се измъкна.
  771. 772
    00:56:49,514 --> 00:56:53,468
    Аз многократно, многократно се опитах да се откажа от това писмено споразумение.
  772. 773
    00:56:53,468 --> 00:56:56,414
    Аз бях болна, бях под натиска на адвокатите ми,
  773. 774
    00:56:56,414 --> 00:57:00,902
    Бях объркана. Не се справях добре към онзи момент.
  774. 775
    00:57:00,902 --> 00:57:05,502
    бях депресирана, бях изплашена, и не разбирах ситуацията, в която се намирах.
  775. 776
    00:57:05,502 --> 00:57:08,879
    Нямах никаква представа защо се оказах в тази ситуация.
  776. 777
    00:57:08,879 --> 00:57:13,442
    Не бях направила нищо интересно, повече или по-малко грешно.
  777. 778
    00:57:13,442 --> 00:57:14,949
    Ние бяхме извън себе си.
  778. 779
    00:57:14,949 --> 00:57:18,711
    Арън беше обезумял заради това. Ние бяхме много обезумели заради това.
  779. 780
    00:57:18,711 --> 00:57:20,884
    Адвокатите на Арън бяха много ядосани заради това.
  780. 781
    00:57:20,884 --> 00:57:23,417
    Ние опитахме на накараме Куин да си смени адвокатите.
  781. 782
    00:57:23,727 --> 00:57:28,364
    Аз изобщо не бях свикнала да седя в стая с големи добре подковани мъже,
  782. 783
    00:57:28,364 --> 00:57:33,234
    които постоянно ми повтарят, че лъжа, и че трябва да съм извършила нещо.
  783. 784
    00:57:33,664 --> 00:57:37,431
    Аз им казах, че това нещо, което преследваха
  784. 785
    00:57:37,431 --> 00:57:40,520
    не беше престъпление.
  785. 786
    00:57:40,760 --> 00:57:42,924
    Казах им, че бяха застанали на грешната страна на историята.
  786. 787
    00:57:42,924 --> 00:57:47,322
    Употребих това изречение. казах: "Вие сте на грешната страна на историята."
  787. 788
    00:57:48,302 --> 00:57:53,217
    И те изглеждаха отегчени. Те дори не изглеждаха ядосани Те просто изглеждаха отегчени.
  788. 789
    00:57:53,217 --> 00:57:57,210
    И започна да ми се изяснява, че не водехме същия разговор.
  789. 790
    00:57:57,210 --> 00:58:01,970
    Имам предвид, казах им сума ти неща за, знаете, защо хората биха сваляли научни статии,
  790. 791
    00:58:01,970 --> 00:58:06,383
    и в крайна сметка -- аз не си спомням до къде беше стигнал разговорът --
  791. 792
    00:58:06,383 --> 00:58:11,118
    аз споменах, че той беше написал този пост в блога си "Партизанския манифест за свободен достъп".
  792. 793
    00:58:12,969 --> 00:58:16,366
    Това е "Партизанския манифест за свободен достъп".
  793. 794
    00:58:16,366 --> 00:58:20,263
    който се предполага, че е написан през юли 2008 в Италия.
  794. 795
    00:58:20,263 --> 00:58:24,736
    "Информацията е власт. Но както с всяка власт, има и такива, които я искат само за себе си."
  795. 796
    00:58:24,736 --> 00:58:29,689
    "Цялото световно научно и културно наследство, публикувано през вековете в книги и списания,
  796. 797
    00:58:29,689 --> 00:58:34,317
    все повече бива дигитализирано и заключвано от банда частни корпорации."
  797. 798
    00:58:34,317 --> 00:58:38,048
    "През това време, тези които са заключени навън не стоят със скръстени ръце. "
  798. 799
    00:58:38,048 --> 00:58:40,237
    " Вие сте се промъквали през дупки и сте се катерели през огради,
  799. 800
    00:58:40,237 --> 00:58:44,454
    за да освобождавате заключената от издатели информация и да я споделяте със своите приятели."
  800. 801
    00:58:44,454 --> 00:58:47,528
    Но цялата тази дейност се случва на тъмно, скрита под земята."
  801. 802
    00:58:47,528 --> 00:58:50,863
    "наричана е кражба или пиратство, сякаш споделянето на богатството на познанието е
  802. 803
    00:58:50,863 --> 00:58:54,531
    моралният еквивалент на плячкосването на кораб и убийството на екипажа му."
  803. 804
    00:58:54,531 --> 00:58:57,456
    "Но споделянето не е неморално - то е морално задължение."
  804. 805
    00:58:57,456 --> 00:59:02,048
    "Само хора, заслепени от алчност биха отказали на приятел да си направи копие."
  805. 806
    00:59:02,048 --> 00:59:04,267
    "няма никаква справедливост в спазването на несправедливи закони."
  806. 807
    00:59:04,267 --> 00:59:08,229
    "Време е да излезем на светло, и в духа на великата традиция на гражданското неподчинение,
  807. 808
    00:59:08,229 --> 00:59:11,820
    да декларираме нашето противопоставяне на тази частна кражба на обществена култура/"
  808. 809
    00:59:12,105 --> 00:59:18,502
    Самият Манифест трябва да е бил написан от четири различни човека, и също редактиран от Нортън.
  809. 810
    00:59:18,502 --> 00:59:21,474
    Но само Шварц се беше подписал с името си под него.
  810. 811
    00:59:21,474 --> 00:59:28,684
    Когато това свърши, аз отидох веднага при Арън и му казах, всичко, което успях да си спомня,
  811. 812
    00:59:28,684 --> 00:59:30,611
    И той става много ядосан.
  812. 813
    00:59:34,522 --> 00:59:37,669
    Нещата, които аз направих, не трябваше да го приковат така.
  813. 814
    00:59:40,078 --> 00:59:45,576
    Аз не бях направила нищо грешно, а всичко се прецака.
  814. 815
    00:59:47,257 --> 00:59:49,639
    Но аз никога не...
  815. 816
    00:59:57,302 --> 01:00:00,162
    Още съм ядосана.
  816. 817
    01:00:00,789 --> 01:00:06,610
    Още съм ядосана, че можеш много да се стараеш с тези хора да постъпиш правилно,
  817. 818
    01:00:06,610 --> 01:00:09,325
    а те ще обърнат всичко срещу теб.
  818. 819
    01:00:09,325 --> 01:00:13,371
    И ще те наранят с всичко, с което успеят.
  819. 820
    01:00:15,530 --> 01:00:19,297
    И в този момент, аз съжалявам, че казах каквото казах.
  820. 821
    01:00:19,991 --> 01:00:23,705
    Но моето много по-голямо съжаление е, че вече се бяхме споразумели за всичко това.
  821. 822
    01:00:23,705 --> 01:00:26,087
    Че и двете страни сме окей с това.
  822. 823
    01:00:26,087 --> 01:00:27,662
    Че сме съгласни със системата на правосъдието.
  823. 824
    01:00:27,662 --> 01:00:32,080
    система, опитваща да вкара хората в малки капани, които да могат да съсипят животите ни.
  824. 825
    01:00:33,080 --> 01:00:35,538
    Така че разбира се, аз бих искала да не бях казвала това.
  825. 826
    01:00:35,538 --> 01:00:41,312
    Но съм много, много по-ядосана, че се намирам тук.
  826. 827
    01:00:42,891 --> 01:00:47,505
    Че ние като народ намираме всичко това за окей.
  827. 828
    01:00:48,358 --> 01:00:52,617
    Те използваха всеки метод, за който аз мисля, че можаха да се сетят
  828. 829
    01:00:52,617 --> 01:00:56,887
    за да я накарат да им предостави вредна за Арън информация,
  829. 830
    01:00:56,887 --> 01:01:00,414
    и полезна за обвинението на Арън,
  830. 831
    01:01:01,964 --> 01:01:07,240
    но аз не мисля, че тя разполагаше с информация от полза за правителството.
  831. 832
    01:01:08,029 --> 01:01:12,051
    Минават месеци, докато приятелите и семейството на Арън очакват предявяването на обвинителния акт.
  832. 833
    01:01:12,062 --> 01:01:17,142
    През това време, Шварц се превръщаше в експерт на повикване в поредица посветена на интернет проблематиката.
  833. 834
    01:01:17,142 --> 01:01:19,826
    .... един въпрос към вас: Мислите ли, че интернет е нещо,
  834. 835
    01:01:19,826 --> 01:01:25,166
    което трябва да бъде считано за човешко право, и нещо, което правителството няма право да ви отнема?
  835. 836
    01:01:25,276 --> 01:01:30,446
    Да, определено, Имам предвид, тази идея, че националната сигурност може да бъде извинение да се затвори интернет,
  836. 837
    01:01:30,446 --> 01:01:34,017
    това е същото, което са казвали в Египет и Сирия и във всички тези други страни,
  837. 838
    01:01:34,017 --> 01:01:38,628
    така че, разбира се, вярно е, сайтове като WikiLeaks ще публикуват разни притеснителни материали
  838. 839
    01:01:38,628 --> 01:01:42,553
    относно какво прави правителството на САЩ, и хората ще се организират, за да протестират срещу това,
  839. 840
    01:01:42,553 --> 01:01:45,511
    и да опитват и да променят своето правителство. И знаете ли, това е хубаво нещо,
  840. 841
    01:01:45,511 --> 01:01:50,290
    това е всичко, за което се отнася Първата Поправка и правата на свободно изразяване, свободата на сдружаване,
  841. 842
    01:01:50,308 --> 01:01:55,134
    както и другите такива, и ние би трябвало да ги възпрем, защото те се противопоставят на много основополагащи Американски принципи.
  842. 843
    01:01:55,238 --> 01:01:57,960
    А принципът е нещо, което според мен, Бащите на Нацията ни биха разбрали.
  843. 844
    01:01:57,960 --> 01:01:59,958
    Ако интернет бе съществувал тогава,
  844. 845
    01:01:59,958 --> 01:02:04,020
    вместо да се пише за "пощенски станции" в Конституцията, те щяха да напишат "доставчици на интернет".
  845. 846
    01:02:04,020 --> 01:02:05,575
    /Интервюиращ/ Добре, определено е интересно да видим до колко далече...
  846. 847
    01:02:05,575 --> 01:02:10,566
    Шварц се среща с активистката Тарин Стинбрикнер-Кауфман, и те стават гаджета.
  847. 848
    01:02:10,656 --> 01:02:12,218
    /Арън/ Нуждаем се от масиран глобален протест.
  848. 849
    01:02:12,218 --> 01:02:15,190
    /Тарин/ Ако няма масиран глобален обществен протест, не би се стигнало да каквато и да е промяна.
  849. 850
    01:02:15,190 --> 01:02:18,961
    - - Знаете ли, четири човека в този град трябва да предизвикат масиран глобален обществен протест.
  850. 851
    01:02:18,961 --> 01:02:21,952
    - Знаете ли, нуждаем се от подписване на петиция.
  851. 852
    01:02:22,120 --> 01:02:25,489
    Без да й сподели подробности, той я предупреди, че беше замесен в нещо
  852. 853
    01:02:25,489 --> 01:02:27,688
    което просто нарече "Лошото Нещо".
  853. 854
    01:02:27,688 --> 01:02:33,039
    И аз започнах да си представям откачености, като, че той има любовна връзка с Елизабет Уорън, или нещо подобно.
  854. 855
    01:02:33,089 --> 01:02:37,890
    Всъщност се чудех и за двете Хилари Клинтън и Елизабет Уорън, но...
  855. 856
    01:02:38,284 --> 01:02:41,720
    И така, някъде към края на юли, Арън ми се обади,
  856. 857
    01:02:42,284 --> 01:02:47,433
    и когато вдигнах, ми каза, "Лошото нещо" може да се окаже в новините утре.
  857. 858
    01:02:47,433 --> 01:02:49,831
    Искаш ли да ти разкажа, или предпочиташ да прочетеш за него утре в новините?
  858. 859
    01:02:49,831 --> 01:02:52,453
    И аз казах, "разбира се, че искам да ми разкажеш."
  859. 860
    01:02:53,433 --> 01:02:58,472
    Арън каза, "Ами, Аз бях-- аз бях арестуван
  860. 861
    01:02:58,490 --> 01:03:03,419
    за свалянето на голям брой академични статии, и сега те искат да произведат прецедент от мен."
  861. 862
    01:03:04,329 --> 01:03:11,163
    А аз се успокоих: " Това ли е? Това ли е голямата врява? Наистина? Това наистина не звучи като някаква голяма работа."
  862. 863
    01:03:11,195 --> 01:03:17,283
    На 14 юли 2011, федералните прокурори подвеждат Шварц под отговорност за четири обвинения в углавни престъпления.
  863. 864
    01:03:17,482 --> 01:03:24,174
    Той бива подведен под отговорност в същия ден, в който двама души в Англия, които са част от LulzSec биват арестувани,
  864. 865
    01:03:24,634 --> 01:03:30,134
    и още няколко истински хакери. А Арън е някой, който само наподобява хакер,
  865. 866
    01:03:30,134 --> 01:03:34,917
    но достатъчно, за да могат забият главата му на кол, и да я закачат на портите.
  866. 867
    01:03:35,022 --> 01:03:38,242
    Арън отиде да се предаде, и те го арестуваха.
  867. 868
    01:03:39,468 --> 01:03:42,220
    Тогава го разсъблякоха и го обискираха из основи.
  868. 869
    01:03:42,638 --> 01:03:48,343
    взеха му връзките на обувките, взеха му колана, и го поставиха в единична килия.
  869. 870
    01:03:50,115 --> 01:03:54,537
    Областната Прокуратура на Масачузетс публикува изявление
  870. 871
    01:03:54,549 --> 01:03:57,882
    в което казваше, "Шварц е изправен пред присъда до 35 годили в затвор,
  871. 872
    01:03:57,882 --> 01:04:00,790
    която ще бъде последвана от 3 години пускане на свобода под наблюдение,
  872. 873
    01:04:00,790 --> 01:04:06,012
    конфискация на цялото имущество и глоба до един милион долара."
  873. 874
    01:04:06,276 --> 01:04:09,370
    Пуснаха го на свобода под гаранция от сто хиляди долара.
  874. 875
    01:04:09,370 --> 01:04:12,288
    В същия ден, основната жертва на делото, JSTOR,
  875. 876
    01:04:12,288 --> 01:04:17,769
    официално оттегля всички обвинения срещу Шварц, и отказва да продължи делото.
  876. 877
    01:04:18,079 --> 01:04:21,575
    JSTOR - те не ни бяха приятели, те не ни съдействаха, нито се държаха приятелски,
  877. 878
    01:04:21,575 --> 01:04:25,385
    но също така показаха нещо като, "Ние не сме част от това."
  878. 879
    01:04:25,385 --> 01:04:30,800
    JSTOR и тяхната компания собственик, ITHAKA, също отклониха молбите ни да говорят в този филм.
  879. 880
    01:04:30,868 --> 01:04:33,524
    Но все пак, ни пратиха заявление, в което казват,
  880. 881
    01:04:33,538 --> 01:04:37,696
    "Решението да бъде изправен пред съда Арън Шварц беше на Правителството, не на JSTOR."
  881. 882
    01:04:38,497 --> 01:04:42,739
    И нашето намерение бе, че с това случаят ще се приключи.
  882. 883
    01:04:42,739 --> 01:04:48,230
    Че щяхме да успеем да накараме Стив Хейман да се откаже от обвиненията, или да го уреди с някакво разумно споразумение.
  883. 884
    01:04:48,654 --> 01:04:50,762
    И правителството отказа.
  884. 885
    01:04:51,149 --> 01:04:52,856
    /Разказвач/ Защо?
  885. 886
    01:04:55,138 --> 01:04:58,375
    Ами, защото си мисля, че искаха да използват Арън, за да произведат прецедент,
  886. 887
    01:04:58,375 --> 01:05:01,988
    и те казаха, че искаха - причината да не се откажат от
  887. 888
    01:05:01,988 --> 01:05:05,349
    обвинението в углавно престъпление, изискващо излежаване на присъда в затвора,
  888. 889
    01:05:05,349 --> 01:05:13,255
    беше, че те искаха да използват това дело за назидание. Те ни го казаха.
  889. 890
    01:05:13,255 --> 01:05:15,319
    /Интервюиращ/ Те ви заявиха това?
    - Да.
  890. 891
    01:05:15,320 --> 01:05:17,257
    - Това щеше да послужи за пример?
    - Да.
  891. 892
    01:05:17,263 --> 01:05:19,810
    - От него щяха да произведат прецедент?
    -Да.
  892. 893
    01:05:20,025 --> 01:05:22,030
    Стив Хейман го каза.
  893. 894
    01:05:22,030 --> 01:05:26,369
    Да назидават кого? Навън се разхождат други хора, които се скачват в мрежата на JSTOR,
  894. 895
    01:05:26,369 --> 01:05:30,154
    и свалят за да направят политическо изявление? Искам да кажа, кого назидават те?
  895. 896
    01:05:30,154 --> 01:05:34,611
    Щеше да по-лесно да се проумее позата, заета от администрацията на Обама
  896. 897
    01:05:34,611 --> 01:05:37,441
    че делото трябвало да е за назидание
  897. 898
    01:05:37,441 --> 01:05:41,146
    ако това беше администрация, която например,
  898. 899
    01:05:41,146 --> 01:05:43,525
    преследваше активно най-голямото икономическо престъпление,
  899. 900
    01:05:43,525 --> 01:05:45,527
    виждано в тази страна през последните сто години,
  900. 901
    01:05:45,527 --> 01:05:49,630
    Извършените престъпления, които доведоха да финансовата криза на Уол Стрийт.
  901. 902
    01:05:50,101 --> 01:05:52,532
    Когато започнеш да разгръщаш
  902. 903
    01:05:52,532 --> 01:05:56,613
    непротиворечивата идея за назидание
  903. 904
    01:05:56,613 --> 01:05:58,454
    само селективно
  904. 905
    01:05:58,455 --> 01:06:02,139
    ти преставаш да правиш безстрастен анализ на закононарушенията
  905. 906
    01:06:02,139 --> 01:06:06,893
    и вече си решен да употребиш ресурсите на правосъдието
  906. 907
    01:06:06,902 --> 01:06:10,390
    избирателно на база политическа идеология,
  907. 908
    01:06:10,390 --> 01:06:15,949
    и това не е просто недемократично, то би трябвало да бъде не-Американско.
  908. 909
    01:06:19,319 --> 01:06:24,146
    Прокурор Стивън Хейман по-късно бил казал пред външния съвет на MIT
  909. 910
    01:06:24,146 --> 01:06:26,587
    че сламката, която обърнала каруцата
  910. 911
    01:06:26,587 --> 01:06:31,467
    било едно медийно изявление, изпратено от основаната от Шварц организация с името "Искане за Прогрес",
  911. 912
    01:06:31,473 --> 01:06:35,590
    По сведения от MIT, Хейман е реагирал на краткото изявление за подкрепа,
  912. 913
    01:06:35,590 --> 01:06:39,596
    наричайки го "дива интернет кампания" и "глупашки ход"
  913. 914
    01:06:39,596 --> 01:06:44,036
    който преобърнал делото от човешко лице в лице ниво, в институционално ниво.
  914. 915
    01:06:44,036 --> 01:06:48,622
    Това беше отровна комбинация: един прокурор, който не искаше да загуби достойнство,
  915. 916
    01:06:48,622 --> 01:06:52,987
    който мислеше за политическа кариера в далечината, по всяка вероятност, и не искаше този случай да изскочи от някъде и да ги преследва.
  916. 917
    01:06:52,987 --> 01:06:57,529
    Колко пари на данъкоплатците харчите, за да арестувате някой, който е взел твърде много книги от библиотеката,
  917. 918
    01:06:57,529 --> 01:07:01,015
    И после да ви оголят задника в съда? Няма начин!
  918. 919
    01:07:01,015 --> 01:07:05,550
    Тогава опитах всячески да накарам MIT
  919. 920
    01:07:05,550 --> 01:07:10,739
    да отидат при правителството, и да поискат правителството да спре преследването.
  920. 921
    01:07:11,472 --> 01:07:14,528
    /Интервюиращ/ И каква беше реакцията на MIT?
  921. 922
    01:07:14,634 --> 01:07:18,614
    Сякаш нямаше каквато и да е реакция от MIT към онзи момент.
  922. 923
    01:07:22,631 --> 01:07:25,613
    MIT не защитава Арън
  923. 924
    01:07:25,613 --> 01:07:30,307
    който за хората в обществото на MIT изглеждаше страхотен.
  924. 925
    01:07:30,307 --> 01:07:35,667
    защото MIT е място, което окуражава хакерството в пълния смисъл на думата.
  925. 926
    01:07:35,716 --> 01:07:40,728
    Във MIT, идеята да ходиш насам натам по покриви и тунели, в които ти е забранено да ходиш
  926. 927
    01:07:40,728 --> 01:07:45,831
    беше не само ритуал по приемането, а беше част от обиколката на MIT,
  927. 928
    01:07:45,831 --> 01:07:50,313
    И употребата на шперцове беше в зимната програма с курсове във MIT.
  928. 929
    01:07:50,553 --> 01:07:55,753
    Те имаха моралното задължение да го спрат в зародиш.
  929. 930
    01:07:56,233 --> 01:08:01,691
    MIT никога не станаха да кажат на федералните, "Недейте да правите това."
  930. 931
    01:08:01,691 --> 01:08:06,197
    "Ние не искаме да правите това. Преигравате. Това е прекалено силно."
  931. 932
    01:08:06,197 --> 01:08:08,334
    ... доколкото ми е известно.
  932. 933
    01:08:08,334 --> 01:08:14,474
    Те се държаха както почти всяка корпорация би се държала. Те по един или друг начин - те подпомогнаха правителството,
  933. 934
    01:08:14,486 --> 01:08:21,196
    на нас не ни помогнаха, освен ако не почувстваха, че трябва, и никога не опитаха да го спрат.
  934. 935
    01:08:22,345 --> 01:08:25,229
    MIT отказа многократни искания за коментар,
  935. 936
    01:08:25,229 --> 01:08:30,006
    но после публикуваха рипорт, казвайки, че се опивало а запазят неутрална позиция,
  936. 937
    01:08:30,006 --> 01:08:35,952
    и мислели, че на Хейман и Прокуратурата не им пукало какво в MIT мислят или казват за делото.
  937. 938
    01:08:35,952 --> 01:08:41,848
    Поведението на MIT наистина изглеждаше в разрез с етиката на MIT.
  938. 939
    01:08:41,848 --> 01:08:47,158
    Може да се противопоставите, че MIT са си затворили очите, и това било в тяхна полза,
  939. 940
    01:08:47,158 --> 01:08:52,599
    но заемайки такава позиция - заемайки такава неутрална позиция, само по себе си беше позиция в полза на прокуратурата.
  940. 941
    01:08:52,676 --> 01:08:55,831
    Ако погледнете Стив Джобс и Стив Вожняк,
  941. 942
    01:08:55,831 --> 01:09:01,451
    те са започнали с продажбата на Blue Box, която е била проектирана за измамване на телефонната компания.
  942. 943
    01:09:01,627 --> 01:09:04,671
    Ако погледнете Бил Гейтс и Пол Алиен,
  943. 944
    01:09:04,671 --> 01:09:08,430
    те първоначално са стартирали бизнеса си, ползвайки компютърно време в Харвард,
  944. 945
    01:09:08,430 --> 01:09:11,441
    което доста ясно е било в противоречие с правилата.
  945. 946
    01:09:11,462 --> 01:09:13,332
    Разликата между Арън и хората, които току що споменах
  946. 947
    01:09:13,332 --> 01:09:17,952
    е че Арън искаше да направи света по-добро място, той не искаше просто да печели пари.
  947. 948
    01:09:18,984 --> 01:09:23,151
    Шварц продължава да говори без заобикалки по разнообразни интернет проблеми.
  948. 949
    01:09:23,624 --> 01:09:28,850
    Знаете ли, причината подари която интернет работи е заради конкурентния пазар на идеи,
  949. 950
    01:09:28,850 --> 01:09:32,978
    и това, над което трябва да се фокусираме и как да получаваме повече информация за нашето правителство, повече достъпност,
  950. 951
    01:09:32,978 --> 01:09:38,484
    повече дискутиране, повече оспорване, но наместо това изглежда, че Конгресът е фокусиран как да заглуши нещата.
  951. 952
    01:09:38,670 --> 01:09:44,319
    Арън мислеше, че може да промени света като просто го обясни много ясно на хората.
  952. 953
    01:09:44,368 --> 01:09:48,728
    /Интервюиращ/ Пламъкът може буквално да контролира компютъра ви, и да го накара да ви шпионира.
  953. 954
    01:09:48,738 --> 01:09:52,238
    Добре дошъл Арън. Добре е, че си отново в нашето предаване.
  954. 955
    01:09:52,238 --> 01:09:56,485
    Нали знаете, също както шпионите са правели в стари времена, поставяли са микрофони и са записвали разговорите на хората.
  955. 956
    01:09:56,485 --> 01:09:58,957
    сега използват компютри, за да правят същите неща,
  956. 957
    01:09:58,957 --> 01:10:01,726
    /разказвач/ Политическата дейност на Шварц продължава
  957. 958
    01:10:01,726 --> 01:10:06,676
    вниманието му се обръща към законопроект, придвижван през Конгреса, замислен да постави ограничения на онлайн пиратството.
  958. 959
    01:10:06,795 --> 01:10:08,709
    Този законопроект се наричаше SOPA.
  959. 960
    01:10:08,944 --> 01:10:12,724
    Активисти като Питър Екерсли съзряха в него огромно прекаляване.
  960. 961
    01:10:12,724 --> 01:10:16,131
    заплашващо техническия интегритет на целия интернет,
  961. 962
    01:10:16,131 --> 01:10:18,419
    /Екерсли/ И още едно от първите неща, които направих беше да се обадя на Арън.
  962. 963
    01:10:18,419 --> 01:10:21,622
    И му казах: "Ще можем ли да направих голяма онлайн кампания срещу това?"
  963. 964
    01:10:21,622 --> 01:10:24,466
    "Това не е закон за авторските права."
  964. 965
    01:10:24,786 --> 01:10:26,276
    "не е ли?"
  965. 966
    01:10:26,418 --> 01:10:30,198
    "Не," каза той, "това е закон за свободата да се свързваш."
  966. 967
    01:10:30,345 --> 01:10:32,463
    Сега само слушах.
  967. 968
    01:10:32,463 --> 01:10:35,922
    И той се замисли за малко, и после каза: "Да."
  968. 969
    01:10:35,922 --> 01:10:38,088
    И той отиде и основа "Искане за прогрес".
  969. 970
    01:10:38,088 --> 01:10:44,184
    Искане за Прогрес е онлайн активистка организация, вече имаме милион и половина членове,
  970. 971
    01:10:44,184 --> 01:10:47,231
    но стартирахме през есента на 2010.
  971. 972
    01:10:47,262 --> 01:10:50,092
    Арън беше един от най-обещаващите личности в общество от хора
  972. 973
    01:10:50,092 --> 01:10:55,390
    които подпомагаха обсъждането на проблематика за социална справедливост на федерално ниво в нашата страна.
  973. 974
    01:10:55,390 --> 01:11:01,193
    SOPA беше законопроект, който беше замислен да усмири онлайн пиратството на музика и филми,
  974. 975
    01:11:01,193 --> 01:11:06,993
    но това, което всъщност се направи беше да се тръгне с ковашки чук към проблем, който се нуждаеше само от скалпел.
  975. 976
    01:11:07,161 --> 01:11:13,124
    Ако беше приет, законът щеше да компании да спират финансирането на цели уебстраници без какъвто и да е съдебен процес,
  976. 977
    01:11:13,124 --> 01:11:16,334
    или дори да принуждават Google да изключва техните линкове.
  977. 978
    01:11:16,334 --> 01:11:20,583
    Те се нуждаеха само от предявена еднократна претенция за нарушено авторско право.
  978. 979
    01:11:20,583 --> 01:11:26,780
    Това въздигна титаните на традиционните медии срещу нов, и много по-усложнен културен микс.
  979. 980
    01:11:26,780 --> 01:11:30,227
    Това превръща всеки, който има уеб страница е полицай,
  980. 981
    01:11:30,227 --> 01:11:33,609
    и ако те не си свършат работата, като осигурят, че никой на техния сайт не ползва нищо
  981. 982
    01:11:33,609 --> 01:11:38,799
    което е дори потенциално незаконно, целия сайт може да бъде закрит, без дори опит за съдебен процес.
  982. 983
    01:11:38,848 --> 01:11:43,421
    Това прехвърляше всякакви граници. искам да кажа, това си беше катастрофално.
  983. 984
    01:11:43,421 --> 01:11:51,632
    Този законопроект представлява сериозна заплаха за свободата на словото и гражданските свободи на всички, които използват интернет.
  984. 985
    01:11:51,632 --> 01:11:55,574
    И имаше само няколко от нас, които казаха, "И ние не подкрепяме пиратството,
  985. 986
    01:11:55,574 --> 01:12:00,267
    но е безумно да се разрушава архитектурата на интернет,
  986. 987
    01:12:00,267 --> 01:12:05,672
    системата с имена на домейни, доколкото те ни правят свободни и отворени за борбата срещу пиратството.
  987. 988
    01:12:05,672 --> 01:12:07,437
    И Арън го схвана веднага.
  988. 989
    01:12:07,437 --> 01:12:11,557
    Свободите, гарантирани в нашата Конституция, свободите, върху които е била изградена нашата страна
  989. 990
    01:12:11,557 --> 01:12:13,739
    биха били внезапно изтрити.
  990. 991
    01:12:13,739 --> 01:12:18,611
    Новите технологии, наместо да ни озаряват с по-голяма свобода, биха ни изсмукали основни права
  991. 992
    01:12:18,611 --> 01:12:21,282
    които винаги сме приемали за гарантирани.
  992. 993
    01:12:21,282 --> 01:12:27,260
    И в онзи ден осъзнах, докато говорех с Питър, че не можех да позволя това да се случи.
  993. 994
    01:12:28,483 --> 01:12:32,925
    Когато SOPA беше внесена през октомври 2011, я мислеха за неизбежна.
  994. 995
    01:12:32,925 --> 01:12:37,417
    Нашата стратегия, когато първоначално се появи, беше да опитаме да забавим приемането й.
  995. 996
    01:12:37,417 --> 01:12:41,367
    може би да я разбудим мъничко, но дори ние
  996. 997
    01:12:41,367 --> 01:12:44,828
    не мислехме, че бихме били способни да спрем този проектозакон.
  997. 998
    01:12:45,680 --> 01:12:51,460
    След като поработиш във Вашингтон, научаваш, че обикновено във Вашингтон,
  998. 999
    01:12:51,460 --> 01:12:57,700
    законопроектите войни са войни между различни групировки от корпоративни парични интереси.
  999. 1000
    01:12:57,700 --> 01:13:02,093
    Те всички се перчат да прокарват закони, и най-равностойните битки
  1000. 1001
    01:13:02,093 --> 01:13:07,073
    са когато имаш една група корпоративни интереси срещу друга група корпоративни интереси.
  1001. 1002
    01:13:07,073 --> 01:13:10,747
    и те са финансово равностойни като финансиране на кампании и лобизъм.
  1002. 1003
    01:13:10,747 --> 01:13:12,661
    Тези битки са най-равностойните.
  1003. 1004
    01:13:12,661 --> 01:13:16,413
    Онези, които не са дори битки, в общия случай, са такива
  1004. 1005
    01:13:16,413 --> 01:13:20,676
    при които всичките пари са от едната страна, всичките корпорации са събрани от едната страна.
  1005. 1006
    01:13:20,691 --> 01:13:23,603
    а от другата страна стоят просто милиони хора.
  1006. 1007
    01:13:25,067 --> 01:13:30,369
    Не бях виждал нищо като PIPA и SOPA през целия си опит като държавен служител.
  1007. 1008
    01:13:31,046 --> 01:13:37,150
    Имаше повече от четиридесет Щатски сенатори вписали се като съвносители на този законопроект.
  1008. 1009
    01:13:37,150 --> 01:13:40,534
    така че вече бяха извървели по-голямата част от пътя
  1009. 1010
    01:13:40,534 --> 01:13:43,968
    на събиране на шейсет гласа, за да затворят обръча на процедурата по окончателното приемане.
  1010. 1011
    01:13:44,456 --> 01:13:47,603
    Дори аз започнах да се съмнявам. Беше труден период.
  1011. 1012
    01:13:48,112 --> 01:13:53,471
    Шварц и Искане за прогрес бяха способни да генерират огромна подкрепа като ползваха традиционни канали,
  1012. 1013
    01:13:53,471 --> 01:13:59,267
    заедно с масово ползваните открити телефонни линии, които улесняваха хората да се обаждат в Конгреса.
  1013. 1014
    01:14:00,011 --> 01:14:03,847
    Не бях срещал преди това човек способен да оперира на такова ниво
  1014. 1015
    01:14:03,847 --> 01:14:07,985
    едновременно в технологичното поле, и в сферата на стратегическата кампания.
  1015. 1016
    01:14:08,607 --> 01:14:12,669
    Милиони хора се свързаха с Конгреса и подписаха анти-SOPA петиции.
  1016. 1017
    01:14:12,948 --> 01:14:15,381
    Конгресът беше приклещен без възможен ход.
  1017. 1018
    01:14:15,381 --> 01:14:20,433
    Имаше нещо в това се наблюдават тези безхаберни членове на Конгреса да дебатират проектозакона
  1018. 1019
    01:14:20,433 --> 01:14:22,690
    да ги гледаш как настояват, че могат да управляват интернет,
  1019. 1020
    01:14:22,690 --> 01:14:25,248
    И за група програмистчета не беше възможно да ги спре.
  1020. 1021
    01:14:25,248 --> 01:14:26,390
    Аз не съм програмистче.
  1021. 1022
    01:14:26,391 --> 01:14:27,928
    Аз просто не съм достатъчно добър в програмирането...
  1022. 1023
    01:14:27,928 --> 01:14:31,120
    Може би ще се наложи да допитаме на някакви програмистчета какво всъщност върши това нещо. /смях/
  1023. 1024
    01:14:31,120 --> 01:14:33,353
    Хайде, ще направим изслушвания, доведете програмистчетата...
  1024. 1025
    01:14:33,353 --> 01:14:35,830
    /присмех/
  1025. 1026
    01:14:35,830 --> 01:14:37,549
    Наистина?
  1026. 1027
    01:14:37,549 --> 01:14:40,087
    /присмех/
  1027. 1028
    01:14:40,087 --> 01:14:41,375
    "Програмистчета"?
  1028. 1029
    01:14:41,375 --> 01:14:42,101
    /присмех/
  1029. 1030
    01:14:42,101 --> 01:14:45,658
    Знаете ли, мисля, че думата, която търсите е "експерти"...
  1030. 1031
    01:14:45,658 --> 01:14:47,095
    /смях/
  1031. 1032
    01:14:47,095 --> 01:14:51,605
    да ви светнат, така че законите ви да не дават на заден /аудиторията се смее и аплодира/
  1032. 1033
    01:14:51,605 --> 01:14:53,094
    и да разбие интернет.
  1033. 1034
    01:14:53,094 --> 01:14:56,639
    Ние ползваме термини като "програмистче", но на нас ни е позволено да ги ползваме, защото ние сме програмистчета.
  1034. 1035
    01:14:56,639 --> 01:15:01,575
    Фактът, че това стигна толкова далече, без те да се консултират с каквито и да е технически експерти,
  1035. 1036
    01:15:01,575 --> 01:15:04,808
    отразява фактът, че в този град има проблем.
  1036. 1037
    01:15:04,808 --> 01:15:12,138
    Аз търся някой, който да се изправи пред тази аудитория, да свидетелства в официално изслушване и да каже, "Ето защо те са в грешка."
  1037. 1038
    01:15:12,269 --> 01:15:15,411
    Имаше отдел, който подсигуряваше научни и технологични препоръки.
  1038. 1039
    01:15:15,411 --> 01:15:19,208
    и членовете на Конгреса можеха да отидат там и да кажат: "Помогнете ми да разбера X, Y, Z"
  1039. 1040
    01:15:19,208 --> 01:15:22,295
    А Гингрич го закри. Каза, че отделът бил пилеене на пари.
  1040. 1041
    01:15:22,295 --> 01:15:26,188
    И от тогава насам, Конгресът затъва в Средновековието.
  1041. 1042
    01:15:26,219 --> 01:15:29,744
    Не мисля, че някой наистина е мислел, че SОPA може да бъде победена, дори Арън.
  1042. 1043
    01:15:30,274 --> 01:15:34,533
    Струваше си да опитаме, но не изглеждаше възможно да победим,
  1043. 1044
    01:15:34,533 --> 01:15:38,583
    и си спомням, може би няколко месеца по-късно, спомням си го как се обърна към мен и ми каза,
  1044. 1045
    01:15:38,583 --> 01:15:40,670
    "Мисля, че може и да победим."
  1045. 1046
    01:15:40,670 --> 01:15:42,719
    И аз отвърнах, "Това би било удивително."
  1046. 1047
    01:15:44,249 --> 01:15:46,434
    Обажданията към Конгреса продължаваха.
  1047. 1048
    01:15:46,434 --> 01:15:50,137
    Когато сайтът за хостване на домейни Go Daddy става поддръжник на законопроекта,
  1048. 1049
    01:15:50,137 --> 01:15:55,212
    десетки хиляди потребители прехвърлят другаде своите демейни в знак на протест.
  1049. 1050
    01:15:55,212 --> 01:16:00,146
    В рамките на една седмица, здравенякът Go Daddy си преобръща позицията относно SOPA.
  1050. 1051
    01:16:00,146 --> 01:16:06,303
    Когато хората от Конгреса, поддържащи проектозакона и онези от филмовата индустрия,
  1051. 1052
    01:16:06,303 --> 01:16:10,389
    осъзнаха, че се беше появила засечка, те малко постесниха законопроекта.
  1052. 1053
    01:16:10,389 --> 01:16:15,881
    Завоят може да се види. Можеше да се чуе ехота на нашите аргументи.
  1053. 1054
    01:16:15,881 --> 01:16:18,904
    Сякаш Арън подхвърляше кибритена клечка и тя се беше подпалила,
  1054. 1055
    01:16:18,904 --> 01:16:20,715
    запалвайки друга, която също беше изгоряла,
  1055. 1056
    01:16:20,715 --> 01:16:24,082
    И накрая той беше успял да събере достатъчно припламвания, така че огънят наистина се разгоря,
  1056. 1057
    01:16:24,082 --> 01:16:26,500
    И се превръщаше в този пуктящ пожар.
  1057. 1058
    01:16:26,910 --> 01:16:31,373
    на 16 януари 2012, Белият Дом издаде заявление
  1058. 1059
    01:16:31,373 --> 01:16:34,258
    в което се казва, че от там не подкрепят законопроекта.
  1059. 1060
    01:16:34,258 --> 01:16:36,202
    И после се случи това:
  1060. 1061
    01:16:36,202 --> 01:16:40,202
    Аз истински вярвам, че ние трябва да се борим с проблемите на пиратството.
  1061. 1062
    01:16:40,202 --> 01:16:44,744
    и ние трябва да се борим срещу тях по сериозен начин, но този законопроект не е правилният законопроект.
  1062. 1063
    01:16:44,744 --> 01:16:48,857
    Когато Джими Уейлс отдаде своята подкрепа за свиването на сърмите на Уикипедия,
  1063. 1064
    01:16:48,857 --> 01:16:52,369
    заемала пето място сред най-популярните страници на света,
  1064. 1065
    01:16:52,369 --> 01:16:58,530
    тази страница приемаща седим процента от всички кликания в целия интернет.
  1065. 1066
    01:16:58,530 --> 01:17:00,129
    Уикипедия беше затъмнена.
  1066. 1067
    01:17:00,129 --> 01:17:01,511
    Reddit беше затъмнен.
  1067. 1068
    01:17:01,511 --> 01:17:03,300
    Craigslist беше затъмнен.
  1068. 1069
    01:17:03,300 --> 01:17:06,109
    телефонните линии на Капитол Хил прегряха.
  1069. 1070
    01:17:06,109 --> 01:17:10,835
    Членовете на Конгреса започнаха да бързат да издават изявления, с които оттеглят подкрепата си за законопроекта
  1070. 1071
    01:17:10,835 --> 01:17:13,147
    същия законопроект, който хвалеха само дни по-рано.
  1071. 1072
    01:17:13,546 --> 01:17:17,838
    Само за 24 часа броят на опонентите на SOPA в Конгреса
  1072. 1073
    01:17:17,853 --> 01:17:19,167
    стигна от това....
  1073. 1074
    01:17:19,167 --> 01:17:20,701
    до това.
  1074. 1075
    01:17:22,706 --> 01:17:29,815
    Да видиш конгресмени и сенатори бавно да сменят лагера в деня на затъмнението
  1075. 1076
    01:17:29,821 --> 01:17:31,385
    беше доста неправдоподобно.
  1076. 1077
    01:17:31,385 --> 01:17:34,568
    Имаше около сто представители, които смениха лагера.
  1077. 1078
    01:17:34,568 --> 01:17:38,734
    И точно тогава, колкото и да ми е трудно да повярвам след случилото се,
  1078. 1079
    01:17:38,734 --> 01:17:40,756
    ние бяхме спечелили.
  1079. 1080
    01:17:40,759 --> 01:17:42,469
    Нещото, което всички смятаха за невъзможно,
  1080. 1081
    01:17:42,469 --> 01:17:46,409
    Че някои от най-големите компании в света бяха шкартирани като на магия,
  1081. 1082
    01:17:46,409 --> 01:17:48,207
    се беше случило.
  1082. 1083
    01:17:48,552 --> 01:17:50,467
    Ние го постигнахме.
  1083. 1084
    01:17:50,803 --> 01:17:52,689
    Ние спечелихме.
  1084. 1085
    01:17:55,405 --> 01:17:58,571
    Това е историческа седмица интернет политиката - вероятно и за Американската политика,
  1085. 1086
    01:17:58,571 --> 01:18:03,838
    Нещата, които чувахме от хората във Вашингтон, D.C., от служителите на Капитол Хил бяха:
  1086. 1087
    01:18:03,838 --> 01:18:08,538
    че те са получили повече имейли и телефонни обаждания в дена на Затъмнението на SOPA
  1087. 1088
    01:18:08,538 --> 01:18:10,747
    отколкото са получавали когато и да е, за каквото и да е
  1088. 1089
    01:18:10,747 --> 01:18:12,817
    Мисля,ч е това беше изключително вълнуващ момент.
  1089. 1090
    01:18:12,817 --> 01:18:17,640
    Това беше моментът, в който интернет съзря политически.
  1090. 1091
    01:18:17,644 --> 01:18:21,198
    Това беше ободряващо, защото беше трудно да се повярва, че то наистина се случи.
  1091. 1092
    01:18:21,198 --> 01:18:25,365
    Трудно е да се повярва, че законопроект, зад който стои толкова финансова мощ
  1092. 1093
    01:18:25,389 --> 01:18:29,151
    просто не успя да премине през Конгреса.
  1093. 1094
    01:18:29,151 --> 01:18:32,167
    И не само не премина, а изобщо не стигна до гласуване.
  1094. 1095
    01:18:33,783 --> 01:18:36,479
    Понякога е лесно да се почувстваш безсилен,
  1095. 1096
    01:18:36,479 --> 01:18:40,524
    както когато излизаш на улицата, щракаш с пръсти, и викаш, но никой не те чува.
  1096. 1097
    01:18:40,529 --> 01:18:43,018
    Но аз съм тук, за да ви кажа днес, вие сте силни.
  1097. 1098
    01:18:43,018 --> 01:18:45,725
    /тълпа се радва/
  1098. 1099
    01:18:45,725 --> 01:18:50,546
    Така че, разбира се, вероятно понякога оставате с впечатлението, че не ви слушат, но аз съм тук да ви кажа, че ви чуват.
  1099. 1100
    01:18:50,546 --> 01:18:53,118
    Слушат ви. Вие сте промяната.
  1100. 1101
    01:18:53,118 --> 01:18:56,932
    Вие може да спрете този законопроект с неспирната си борба.
  1101. 1102
    01:18:56,932 --> 01:18:59,579
    /тълпата се радва/
  1102. 1103
    01:18:59,579 --> 01:19:00,620
    Да спрем PIPA,
  1103. 1104
    01:19:00,620 --> 01:19:02,586
    Да спрем SOPA,
  1104. 1105
    01:19:02,586 --> 01:19:03,882
    /тълпата се радва/
  1105. 1106
    01:19:03,882 --> 01:19:07,368
    И да го кажем направо - за някои от най-големите интернет компании би било от полза
  1106. 1107
    01:19:07,368 --> 01:19:11,219
    ако на се окажем в един свят, в който малките им конкуренти се окажат цензурирани.
  1107. 1108
    01:19:12,429 --> 01:19:14,642
    Ние не можем да позволим това да се случи.
  1108. 1109
    01:19:14,642 --> 01:19:19,552
    За него беше по-важно да знае, че се прави мъничка промяна
  1109. 1110
    01:19:19,552 --> 01:19:23,178
    отколкото, че играе мъничка роля в голяма промяна.
  1110. 1111
    01:19:23,178 --> 01:19:27,797
    Но в историята със SOPA за него беше все едно играеше главна роля в огромна промяна.
  1111. 1112
    01:19:27,797 --> 01:19:30,753
    и това за него беше като доказателство за концепцията
  1112. 1113
    01:19:30,753 --> 01:19:34,796
    нещо като: "Добре, нещото, което искам да направя със живота си е да променя света."
  1113. 1114
    01:19:34,796 --> 01:19:39,821
    "Аз мисля за това по този наистина научен начин, измервайки своето въздействие,
  1114. 1115
    01:19:39,821 --> 01:19:42,731
    и това доказва, че това е възможно."
  1115. 1116
    01:19:42,731 --> 01:19:45,578
    "Нещото, което искам да постигна със живота си е възможно."
  1116. 1117
    01:19:45,578 --> 01:19:48,653
    "Вече доказах, че мога да го направя,
  1117. 1118
    01:19:48,653 --> 01:19:50,730
    че аз, Арън Шварц, мога да променя света."
  1118. 1119
    01:19:50,730 --> 01:19:57,516
    За човек, който никога не мислил, че е постигнал кой знае какво - какъвто беше Арън -
  1119. 1120
    01:19:59,161 --> 01:20:04,115
    това беше един от редките моменти, в които наистина можеше да се усети
  1120. 1121
    01:20:04,115 --> 01:20:06,769
    че той осъзнаваше, че е постигнал нещо добро,
  1121. 1122
    01:20:06,854 --> 01:20:11,836
    чувствайки, че това вероятно е единственият му победен удар.
  1122. 1123
    01:20:13,538 --> 01:20:15,904
    Всички казваха, че нямаше начин да спрем SOPA,
  1123. 1124
    01:20:15,904 --> 01:20:17,337
    А ние я спряхме.
  1124. 1125
    01:20:17,337 --> 01:20:22,077
    Това прави три отвратително добри победи, а годината още дори не е приключила.
  1125. 1126
    01:20:22,077 --> 01:20:26,257
    Искам да кажа, ако има време, в което трябва да сме позитивни, сега е моментът.
  1126. 1127
    01:20:26,687 --> 01:20:29,799
    Знаете ли, той спечелва борбата срещу SOPA една година след като е бил арестуван.
  1127. 1128
    01:20:29,799 --> 01:20:33,363
    Това не са моменти на недвусмислено щастие. Има много други неща.
  1128. 1129
    01:20:33,363 --> 01:20:39,766
    Той е толкова решен да участва в политическия процес, че не може да го спреш.
  1129. 1130
    01:20:39,766 --> 01:20:44,301
    Списъкът на организации, които Шварц основава или съосновава е огромен.
  1130. 1131
    01:20:44,301 --> 01:20:47,862
    и дълги години преди Едуард Сноудън да просветли проблема със широко разпространеното следене в интернет,
  1131. 1132
    01:20:47,862 --> 01:20:50,780
    Шварц вече се притесняваше за него.
  1132. 1133
    01:20:50,780 --> 01:20:54,584
    Шокираща е мисълта, че практиката е да се прикрива
  1133. 1134
    01:20:54,584 --> 01:20:59,587
    че те дори не водят никаква схематична статистика за това колко е огромна програмата им за следене.
  1134. 1135
    01:20:59,587 --> 01:21:04,013
    И ако отговорът е: "О, ние шпионираме толкова много хора, че дори ни е невъзможно да ги преброим"
  1135. 1136
    01:21:04,013 --> 01:21:06,101
    то значи, че това са сборище от ужасни хора.
  1136. 1137
    01:21:06,101 --> 01:21:09,743
    Бих им признал нещо ако можеха да кажат: "Вижте, ние знаем броя на телефонните номера, които подслушваме,
  1137. 1138
    01:21:09,743 --> 01:21:12,430
    но не знаем на колко точно реални хора отговарят те."
  1138. 1139
    01:21:12,430 --> 01:21:15,759
    но те просто се дръпнаха и заявиха, "Ние не можем да ви дадем каквато и да е цифра."
  1139. 1140
    01:21:15,759 --> 01:21:18,644
    Това е яко - искам да кажа, това e страшно, както е в момента.
  1140. 1141
    01:21:18,731 --> 01:21:25,733
    И те упражниха огромен натиск над него, отнеха му всичките пари, които беше спечелил.
  1141. 1142
    01:21:25,733 --> 01:21:29,578
    Те, знаете ли, заплашиха да му отнемат физическата свобода.
  1142. 1143
    01:21:29,578 --> 01:21:34,228
    Защо биха направили това, знаете ли? искам да кажа, добре, но защо се нахвърлят над борците за социална справедливост?
  1143. 1144
    01:21:34,228 --> 01:21:38,034
    Знаете ли, защо се нахвърлят над хората, които казват истината
  1144. 1145
    01:21:38,034 --> 01:21:46,122
    за всякакви неща, искам да кажа, като започнем от банките, и стигнем до войната, или до различни видове правителствена прозрачност.
  1145. 1146
    01:21:46,354 --> 01:21:49,626
    Така потайното прикриване служи на тези, които вече са на власт,
  1146. 1147
    01:21:49,626 --> 01:21:54,888
    И ние живеем в ера на потайност, която съвпада с ера, в която правителството върши също,
  1147. 1148
    01:21:54,888 --> 01:21:58,600
    много неща, които вероятно са незаконни и противоконституционни.
  1148. 1149
    01:21:58,600 --> 01:22:01,074
    Така че, тези две неща не са случайно съвпадение.
  1149. 1150
    01:22:01,124 --> 01:22:04,478
    Съвсем ясно е, че тази технология е била развита
  1150. 1151
    01:22:04,478 --> 01:22:09,621
    не за мънички презокеански държави, а именно тук, за употреба в Съединените щати, от правителството на САЩ.
  1151. 1152
    01:22:09,621 --> 01:22:14,384
    проблемът с програмата за шпиониране е, че тя е този вид дълга и бавна експанзия, знаете ли,
  1152. 1153
    01:22:14,384 --> 01:22:16,539
    която в миналото достига чак до администрацията на Никсън, именно,
  1153. 1154
    01:22:16,539 --> 01:22:19,686
    очевидно е, че тя се разрасна драстично след 11 септември под ръководството на Джордж У. Буш,
  1154. 1155
    01:22:19,686 --> 01:22:23,616
    и Обама продължи да го разширява, и проблемите бавно започваха да стават от лоши по-лоши,
  1155. 1156
    01:22:23,618 --> 01:22:26,281
    но никога не е имало време, в което да можеш да станеш и кажеш,
  1156. 1157
    01:22:26,281 --> 01:22:31,941
    "Добре, нужно е да генерираме опозиция днес, защото днес е времето, когато това е от значение... "
  1157. 1158
    01:22:32,455 --> 01:22:38,653
    Прокуратурата, по мое мнение с Арън Шварц, се готвеше да изпрати едно послание с конкретен замисъл
  1158. 1159
    01:22:38,653 --> 01:22:45,413
    към определена група хора, която администрацията на Обама намираше за политически заплашителна,
  1159. 1160
    01:22:47,341 --> 01:22:53,867
    и в основата на това са хакерското, информационното и демократичното активистко общество,
  1160. 1161
    01:22:53,867 --> 01:22:59,465
    и посланието, което администрацията на Обама искаше да изпрати накъм това конкретно общество беше,
  1161. 1162
    01:22:59,465 --> 01:23:04,415
    по мое мнение, "Ние знаем, че вие имате възможностите да създавате неприятности на успановения ред,
  1162. 1163
    01:23:04,415 --> 01:23:08,517
    и затова ще се опитаме да произведем от случая на Арън шварц съдебен прецедент
  1163. 1164
    01:23:08,517 --> 01:23:13,418
    за да подплашим колкото е възможно повече от вас, за да не ни създавате подобни неприятности."
  1164. 1165
    01:23:13,583 --> 01:23:17,260
    И правителството заяви, "О, законовите основания, на които се основаваме,
  1165. 1166
    01:23:17,260 --> 01:23:20,376
    за да озаконим програмата за шпиониране също са секретни,
  1166. 1167
    01:23:20,376 --> 01:23:23,641
    така че не можем дори да ви кажем кои точно законови текствове ни упълномощават да ви шпионираме."
  1167. 1168
    01:23:23,641 --> 01:23:26,461
    И знаете ли, всеки път, когато те могат да кажат, "О, това е ново ниво на кибервойна.
  1168. 1169
    01:23:26,465 --> 01:23:29,900
    Компютърните престъпници ни атакуват отново. Всички сме изложени на опасност. Всички сме под заплаха."
  1169. 1170
    01:23:29,900 --> 01:23:33,737
    И те ползват това като извинение, за да приемат все по-опасни закони.
  1170. 1171
    01:23:35,203 --> 01:23:40,388
    /Интервюиращ/ И така, само за да ви проследя мисълта - според вас лично, на къде се насочва войната?
  1171. 1172
    01:23:40,947 --> 01:23:41,984
    От вас зависи!
  1172. 1173
    01:23:41,984 --> 01:23:44,554
    - Да, знам. Работата е, че пред нас стоят, сещате се...
  1173. 1174
    01:23:47,360 --> 01:23:52,616
    Сещате се, има ги тези две взаимно противоположни перспективи, именно,
  1174. 1175
    01:23:52,616 --> 01:23:57,122
    всичко е страхотно, интернет създаде всичката тази свобода и възможности, и всичко ще бъде фантастично
  1175. 1176
    01:23:57,122 --> 01:23:58,513
    или другата - че всичко е ужасно,
  1176. 1177
    01:23:58,513 --> 01:24:01,472
    и интернет създаде всички тези инструменти за кракване и шпиониране
  1177. 1178
    01:24:01,472 --> 01:24:03,681
    и контролиране, както го наричаме.
  1178. 1179
    01:24:03,681 --> 01:24:05,818
    А работата е, че и двете са валидни, нали?
  1179. 1180
    01:24:05,818 --> 01:24:09,796
    Интернет създаде и двете, и двете са изумителни и поразителни
  1180. 1181
    01:24:09,796 --> 01:24:12,603
    и коя ще бъде напред в далечен план зависи от нас.
  1181. 1182
    01:24:12,603 --> 01:24:17,314
    Не е правилно да се каже, "О, едната повежда пред другата. " Защото и двете са верни.
  1182. 1183
    01:24:17,321 --> 01:24:21,153
    И от нас зависи на коя залагаме и от коя се възползваме
  1183. 1184
    01:24:21,153 --> 01:24:23,600
    защото тях и двете ги има, и и двете винаги ще ги има.
  1184. 1185
    01:24:28,950 --> 01:24:35,010
    На 12 септември 2012, федералните прокурори предявиха обвинителен акт срещу Шварц,
  1185. 1186
    01:24:35,010 --> 01:24:40,170
    добавяйки нови обвинения в мрежова измама, неразрешен достъп в компютър, и компютърна измама.
  1186. 1187
    01:24:40,465 --> 01:24:45,592
    Сега вместо обвинения по четири члена от наказателния кодекс, Шварц беше изправен пред тринайсет.
  1187. 1188
    01:24:45,592 --> 01:24:48,563
    Настървеността на прокуратурата беше нараснала неимоверно,
  1188. 1189
    01:24:48,563 --> 01:24:52,134
    както бяха нараснали и годините, които Шварц можеше да прекара в затвора и размерите на паричните глоби.
  1189. 1190
    01:24:52,134 --> 01:24:55,694
    Те внесоха отделен обвинителен акт, за да добавят още обвинения,
  1190. 1191
    01:24:55,694 --> 01:25:01,876
    и имаха теория, защо неговите деяния изпълняваха съставите на множество федерални престъпления,
  1191. 1192
    01:25:01,876 --> 01:25:06,010
    и че много голяма присъда можеше да се присъди за това според закона.
  1192. 1193
    01:25:06,861 --> 01:25:10,656
    тази теория, както и голямата част от делото на прокуратурата срещу Шварц
  1193. 1194
    01:25:10,656 --> 01:25:13,952
    включваха един закон, приет през 1986.
  1194. 1195
    01:25:13,952 --> 01:25:16,663
    Той се казва "Закон за компютърните измами и злоупотреби".
  1195. 1196
    01:25:16,666 --> 01:25:17,960
    Законът за компютърните измами и злоупотреби
  1196. 1197
    01:25:17,960 --> 01:25:21,888
    беше вдъхновен от филмът "War games" със Матю Бродерик - страхотен филм.
  1197. 1198
    01:25:21,888 --> 01:25:23,354
    /Бродерик/ Сега сте в ръцете ми.
  1198. 1199
    01:25:23,354 --> 01:25:27,743
    В този филм, едно хлапе, успява да постигне, ползвайки магията на компютърните мрежи
  1199. 1200
    01:25:27,743 --> 01:25:30,131
    започване на ядрена атака.
  1200. 1201
    01:25:30,131 --> 01:25:33,501
    /свистят снаряди/
  1201. 1202
    01:25:33,501 --> 01:25:37,674
    Знаете ли, това всъщност не е възможно, и то със сигурност не е било възможно през 80тте
  1202. 1203
    01:25:37,674 --> 01:25:41,375
    но очевидно този филм е подплашил Конгреса, достатъчно, за да
  1203. 1204
    01:25:41,375 --> 01:25:44,592
    прекарат и приемат първоначалния Закон за компютърните измами и злоупотреби.
  1204. 1205
    01:25:44,592 --> 01:25:48,871
    Това е закон, който просто е твърде остарял, например той квалифицира като престъпление
  1205. 1206
    01:25:48,871 --> 01:25:54,105
    всякакви нарушения и отклонявания от Условията на ползване на сайтовете. Можете да имате нещо като сайтовете за запознанства
  1206. 1207
    01:25:54,105 --> 01:26:01,431
    eHarmony или Match.com, и някой украсява собствените си описания,
  1207. 1208
    01:26:01,431 --> 01:26:05,705
    и изведнъж, в зависимост от юрисдикцията и прокурорите,
  1208. 1209
    01:26:05,705 --> 01:26:07,958
    той може да се окаже дълбоко затънал в неприятности.
  1209. 1210
    01:26:07,962 --> 01:26:10,144
    Ние всички знаем какво представляват "условията на ползване".
  1210. 1211
    01:26:10,144 --> 01:26:14,188
    Повечето хора дори не ги четат, но да не се подчиниш на тези условия означава
  1211. 1212
    01:26:14,188 --> 01:26:15,857
    че извършваш престъпление от общ характер.
  1212. 1213
    01:26:15,857 --> 01:26:18,542
    Условията за ползване на уебсайтовете често казват неща като:
  1213. 1214
    01:26:18,542 --> 01:26:22,439
    "Дръжте се прилично един към друг", или "Не правете нищо неприлично."
  1214. 1215
    01:26:22,439 --> 01:26:27,188
    Идеята, че наказателния закон може да има каквото и да е за казване за този вид прегрешения,
  1215. 1216
    01:26:27,188 --> 01:26:29,538
    Мисля, че стряска повечето хора до полуда.
  1216. 1217
    01:26:29,998 --> 01:26:32,964
    И примерите стават все по-"откачени":
  1217. 1218
    01:26:32,964 --> 01:26:39,484
    Докато не бяха изменени през март 2013, Условията за ползване на уебсайта на списание Hearst's Seventeen
  1218. 1219
    01:26:39,484 --> 01:26:42,777
    казваха, че трябва да си навършил 18, за да го четеш.
  1219. 1220
    01:26:42,777 --> 01:26:46,674
    Бих казал, че в духа, по който от Министерство на правосъдието тълкиват Закона за компютърните измами и злоупотреби,
  1220. 1221
    01:26:46,674 --> 01:26:48,999
    ние всички вероятно се оказваме закононарушители.
  1221. 1222
    01:26:49,199 --> 01:26:54,540
    Неясен и лесен за изопачаване, Законът за компютърните измами и злоупотреби, се превърна в чук, удобен за поразяване на всякакви цели
  1222. 1223
    01:26:54,540 --> 01:26:57,141
    при широк набор от спорове, свързани с компютри.
  1223. 1224
    01:26:57,141 --> 01:27:00,156
    Въпреки, че не е единственият фактор в случая,
  1224. 1225
    01:27:00,156 --> 01:27:04,935
    единадесет от тринайсетте обвинения срещу Шварц произхождаха Закона за компютърните измами и злоупотреби.
  1225. 1226
    01:27:07,248 --> 01:27:11,815
    Въпросът "Защо" надвисва над голяма част от историята на Арън Шварц.
  1226. 1227
    01:27:11,815 --> 01:27:16,155
    Просто какво точно мотивираше правителството, и какво стоеше в основата на тяхното дело?
  1227. 1228
    01:27:16,155 --> 01:27:19,370
    Министерството на правосъдието отказа нашите молби за отговори,
  1228. 1229
    01:27:19,370 --> 01:27:23,694
    но професор Орин Кер е бивш прокурор, който е в течение на делото.
  1229. 1230
    01:27:23,694 --> 01:27:28,059
    И така, аз мисля, че навлизам в това дело от различен ъгъл спрямо останалите хора поради няколко причини:
  1230. 1231
    01:27:28,059 --> 01:27:31,201
    Аз бях федерален прокурр в Министерство на правосъдието в продължение на три години
  1231. 1232
    01:27:31,201 --> 01:27:34,191
    преди да започна да преподавам. Правителството е подходило към делото
  1232. 1233
    01:27:34,191 --> 01:27:38,321
    с обвинението, което базира на мнението си какви престъпления са били извършени,
  1233. 1234
    01:27:38,321 --> 01:27:42,055
    просто като чисто правните точки, вглеждайки се в съдебните прецеденти, вглеждайки се в законодателството,
  1234. 1235
    01:27:42,055 --> 01:27:45,804
    вглеждайки се в историята, вглеждайки се в делата, които вече са приключени,
  1235. 1236
    01:27:45,804 --> 01:27:48,936
    и според всичко това, мнението ми е, че обвинителният акт е бил справедливо предявен.
  1236. 1237
    01:27:48,936 --> 01:27:51,396
    Може да спорите дали те е трябвало да вкарат това дело в съда.
  1237. 1238
    01:27:51,396 --> 01:27:56,825
    Има много противоречия по този въпрос. Някои хора са на страната на Свободния достъп, а други не са.
  1238. 1239
    01:27:57,681 --> 01:28:03,108
    Аз мисля, че правителството е приело "Партизанският манифест за свободен достъп" на Шварц много на сериозно,
  1239. 1240
    01:28:04,086 --> 01:28:10,079
    и мисля, че са го взели за някой, който е пристъпил моралните норми,
  1240. 1241
    01:28:10,079 --> 01:28:15,202
    нарушавайки закона, да преодолее законът, който Шварц е смятал за несправедлив,
  1241. 1242
    01:28:15,202 --> 01:28:20,940
    а при демокрацията, ако смяташ че някой закоен е несправедлив, си има определени начини, по които да промениш този закон.
  1242. 1243
    01:28:20,940 --> 01:28:24,675
    Имаш право да отидеш в Конгреса, както Шварц е направил толкова майсторски в случая със SOPA,
  1243. 1244
    01:28:24,675 --> 01:28:28,441
    или можеш да нарушиш този закон, за да опиташ да го обезсмислиш,
  1244. 1245
    01:28:28,444 --> 01:28:34,178
    и мисля, че прокуратурата е била водена от чувството, че извършеното от Шварц
  1245. 1246
    01:28:34,195 --> 01:28:39,831
    не е просто нарушаване на закон, но опит да се обезсмисли целия този закон.
  1246. 1247
    01:28:39,831 --> 01:28:43,664
    Да се отдаде достъп на всички на базата данни, по начин
  1247. 1248
    01:28:43,664 --> 01:28:47,328
    да няма път за връщане назад.
  1248. 1249
    01:28:47,328 --> 01:28:51,199
    Това се е готвел да извърши, и страната на Шварц е щяла да победи.
  1249. 1250
    01:28:52,475 --> 01:28:56,080
    Има голямо несъгласие в обществото относно виждането дали този закон е несправедлив,
  1250. 1251
    01:28:56,080 --> 01:29:00,141
    и в крайна сметка, решението на този въпрос трябва да се вземе от Американския народ, работейки чрез Конгреса.
  1251. 1252
    01:29:00,141 --> 01:29:03,712
    И после идва втория проблем, който все още се опитваме да схванем:
  1252. 1253
    01:29:03,712 --> 01:29:07,867
    Къде е разграничителната линия между не много сериозните закононарушения и по-сериозните закононарушения?
  1253. 1254
    01:29:07,867 --> 01:29:12,056
    Сега навлизаме в тази нова обкръжаваща ни среда на компютри и компютърни злоупотреби,
  1254. 1255
    01:29:12,056 --> 01:29:16,754
    и все още нямаме дори добра представа какво точно представляват тези разграничителни линии
  1255. 1256
    01:29:16,754 --> 01:29:19,337
    защото сме в процес на осмисляне на обстановката.
  1256. 1257
    01:29:19,360 --> 01:29:22,209
    Това е пример за лошо използване на прокурорска власт.
  1257. 1258
    01:29:22,209 --> 01:29:25,878
    Чукът, с който Министерство на правосъдието разполага, за да плаши хората
  1258. 1259
    01:29:25,878 --> 01:29:28,514
    става все по-голям и по-голям,
  1259. 1260
    01:29:28,514 --> 01:29:32,960
    и така повечето хора - знаете, не можеш да заложиш живота си на карта.
  1260. 1261
    01:29:32,960 --> 01:29:35,431
    Трябва ли да подслушваме нечий телефон? Трябва ли да ги снимаме на видео?
  1261. 1262
    01:29:35,431 --> 01:29:39,389
    Трябва ли да сграбчим някой и да го принудим да свидетелства срещу другия?
  1262. 1263
    01:29:39,389 --> 01:29:42,358
    Това е начинът, по който федералните агенти и прокурори разсъждават.
  1263. 1264
    01:29:42,358 --> 01:29:45,204
    Те изграждат дела. Те печелят дела.
  1264. 1265
    01:29:46,918 --> 01:29:51,316
    Шварц беше приклещен в мрежите на брутална система за наказателно правосъдие, която не можеше да се преобърне,
  1265. 1266
    01:29:51,626 --> 01:29:57,121
    една машина, която беше направила от Америка страната с най-висок процент на хора, лежащи в затвора в целия свят.
  1266. 1267
    01:29:57,121 --> 01:30:02,732
    В тази страна, ние сме допуснали да бъдем сграбчени от политиците, от страх и яд,
  1267. 1268
    01:30:02,732 --> 01:30:08,436
    и от каквото и да се опасяваме, като бъдещето на интернет и достъпа
  1268. 1269
    01:30:08,443 --> 01:30:13,703
    и всичко, заради което сме бесни, инстинктивно задейства системата на наказателно правосъдие,
  1269. 1270
    01:30:13,703 --> 01:30:19,504
    и вече използваме затвора, затварянето зад решетки, и наказанията, за да разрешаваме цял списък с проблеми
  1270. 1271
    01:30:19,504 --> 01:30:23,173
    които в исторически план, никога не са били разглеждани като проблеми на наказателното правосъдие.
  1271. 1272
    01:30:23,173 --> 01:30:28,422
    Импулсът да заплашваш, привличаш под наказателна отговорност, и наказваш, които са част от
  1272. 1273
    01:30:28,422 --> 01:30:33,023
    основата на този дебат и полемика за онлайн достъпа до информация в интернет,
  1273. 1274
    01:30:33,023 --> 01:30:35,458
    е много сходно с това, което можем да видим в други сфери.
  1274. 1275
    01:30:35,458 --> 01:30:39,980
    Единствената разлика е, че хората, които обикновено са преследвани и измъчвани
  1275. 1276
    01:30:39,980 --> 01:30:45,661
    от този вид криминални и килийни проблеми в общия случай са бедни и от малцинствата.
  1276. 1277
    01:30:47,597 --> 01:30:50,900
    Изолацията на Шварц от семейството и приятелите се задълбочаваше.
  1277. 1278
    01:30:50,900 --> 01:30:53,543
    най-общо той беше престанал да работи над каквото и да е друго,
  1278. 1279
    01:30:53,548 --> 01:30:57,006
    а делото всъщност, вече му отнемаше целия живот.
  1279. 1280
    01:30:57,006 --> 01:31:02,697
    Един от адвокатите на Арън ясно каза на прокурорите, че Арън беше в крехко емоционално състояние,
  1280. 1281
    01:31:02,697 --> 01:31:06,893
    и че те наистина трябваше да имат това предвид, за да го осъзнаят.
  1281. 1282
    01:31:06,893 --> 01:31:09,270
    Това много му тежеше.
  1282. 1283
    01:31:10,060 --> 01:31:15,584
    Той не харесваше, че действията и движението му да бъдат ограничавани по какъвто и да е начин.
  1283. 1284
    01:31:15,584 --> 01:31:20,902
    и заплахата със затвор, с която много го товареха
  1284. 1285
    01:31:21,919 --> 01:31:23,591
    беше ужасяваща за него.
  1285. 1286
    01:31:23,591 --> 01:31:27,180
    Напълно изчерпахме финансовите си ресурси,
  1286. 1287
    01:31:27,180 --> 01:31:32,318
    а ни струваше още много пари, а той успя да събере с кампания значителна сума пари.
  1287. 1288
    01:31:32,318 --> 01:31:36,181
    така че беше, знаете, сумата възлизаше на милиони долари.
  1288. 1289
    01:31:36,205 --> 01:31:38,341
    /Интервюиращ/ Цената на правната защита?
    - Да.
  1289. 1290
    01:31:38,341 --> 01:31:40,855
    - Възлизаше на милиони долари?
    - Да.
  1290. 1291
    01:31:41,299 --> 01:31:43,942
    Аз мисля, че той не искаше да бъде в тежест на хората.
  1291. 1292
    01:31:43,942 --> 01:31:47,516
    Мисля,ч е това беше от фактите като: "Аз си имам нормален живот,
  1292. 1293
    01:31:47,516 --> 01:31:49,492
    и после се оказва, че трябва да се боря с тази гадост,
  1293. 1294
    01:31:49,492 --> 01:31:53,249
    и се опитвам да ги държа двете колкото е възможно по-разграничени,
  1294. 1295
    01:31:53,249 --> 01:31:57,484
    но те започват да се преплитат, и всичко започваше да се превръща в гадост."
  1295. 1296
    01:31:59,223 --> 01:32:02,630
    Шварц беше изправен пред труден избор, който ставаше все по-труден.
  1296. 1297
    01:32:02,630 --> 01:32:04,756
    Би ли признал вина и да продължиш с живота си,
  1297. 1298
    01:32:04,756 --> 01:32:07,458
    или ще се бориш срещу една неработеща система?
  1298. 1299
    01:32:07,462 --> 01:32:09,651
    С предявеното му съдебно дело, отговорът беше прост:
  1299. 1300
    01:32:09,651 --> 01:32:13,030
    Той отхвърля финалната възможност за признаване на вина, и е насрочена дата за съдебен процес.
  1300. 1301
    01:32:13,030 --> 01:32:16,981
    Арън беше твърдо решен, че не искаше да превива врат и да приеме нещо
  1301. 1302
    01:32:16,981 --> 01:32:21,639
    което не смяташе за честно, но мисля, че също беше изплашен.
  1302. 1303
    01:32:32,895 --> 01:32:34,383
    Не мисля, че журито в съда щеше да признае Арън за виновен.
  1303. 1304
    01:32:34,383 --> 01:32:38,537
    Мисля, че щяхме да го изведем от тази съдебна зала, и аз щях да го прегърна,
  1304. 1305
    01:32:38,537 --> 01:32:44,344
    и ние щяхме да преминем през тази малка рекичка в Бостън, и да си отидем да пийнем по две бири.
  1305. 1306
    01:32:45,752 --> 01:32:49,734
    Аз наистина вярвах, че сме прави. Аз мислех, че щяхме да спечелим делото.
  1306. 1307
    01:32:49,734 --> 01:32:51,495
    Мислех, че можехме да спечелим делото.
  1307. 1308
    01:32:51,495 --> 01:32:54,161
    Той не беше много разговорлив по тази тема, но беше видна
  1308. 1309
    01:32:54,161 --> 01:32:56,505
    огромната мъка, през която преминаваше.
  1309. 1310
    01:32:56,505 --> 01:33:01,420
    /песен/
  1310. 1311
    01:33:01,420 --> 01:33:05,130
    Никога в детството си Арън не е имам вериозни колебания в настроенията
  1311. 1312
    01:33:05,130 --> 01:33:10,834
    или депресивни епизоди или друго, което може да бъде наречено "тежка депресия"
  1312. 1313
    01:33:10,834 --> 01:33:13,885
    и е възможно, знаете ли, той да е бил депресиран. Хората изпадат в депресия.
  1313. 1314
    01:33:13,885 --> 01:33:18,642
    /музика/
  1314. 1315
    01:33:18,642 --> 01:33:23,808
    Много рано в нашата връзка, бяхме заедно от три или четори седмици
  1315. 1316
    01:33:23,808 --> 01:33:25,870
    си спомням, че той ми каза
  1316. 1317
    01:33:27,380 --> 01:33:30,647
    че аз бях много по-силна от него.
  1317. 1318
    01:33:30,647 --> 01:33:33,480
    Знаете ли, той беше крехък по много начини.
  1318. 1319
    01:33:33,480 --> 01:33:36,870
    нещата за него бяха много по-трудни отколкото за много други хора.
  1319. 1320
    01:33:36,870 --> 01:33:39,730
    Това беше част и от неговия блясък, също.
  1320. 1321
    01:33:40,966 --> 01:33:47,329
    Аз мисля, че той беше прекарал нещо като клинична депресия в ранните си 20тина години.
  1321. 1322
    01:33:47,329 --> 01:33:49,261
    Не мисля, че той е бил в депресия докато аз бях с него.
  1322. 1323
    01:33:49,261 --> 01:33:55,245
    Той не беше "изпълнен с радост" човек, но това е различно от да бъдеш в депресия.
  1323. 1324
    01:33:56,503 --> 01:34:01,242
    Той просто беше под такова огромно напрежение в продължение на две години, непрестанно.
  1324. 1325
    01:34:01,242 --> 01:34:03,955
    Той просто не искаше да продължи с това.
  1325. 1326
    01:34:03,955 --> 01:34:07,364
    Той просто беше решил -- аз си мисля, че беше решил, че това вече беше прекалено.
  1326. 1327
    01:34:07,364 --> 01:34:14,401
    /песен/
  1327. 1328
    01:34:14,401 --> 01:34:17,420
    Получих телефонно обаждане късно вечерта.
  1328. 1329
    01:34:17,420 --> 01:34:23,091
    И можех да кажа, че нещо не беше наред, и после се обадих и разбрах какво се беше случило.
  1329. 1330
    01:34:24,001 --> 01:34:29,057
    Един от съоснователите на социалния новинарски и завабен сайт "Reddit" е намерен мъртъв.
  1330. 1331
    01:34:29,057 --> 01:34:31,518
    Полицията казва, че двайсет и шест годишния Арън Шварц
  1331. 1332
    01:34:31,518 --> 01:34:33,995
    се е самоубил вчера в своя бруклински апартамент.
  1332. 1333
    01:34:37,259 --> 01:34:46,513
    И аз си помислих, ние загубихме един от най-креативните умове на нашето поколение.
  1333. 1334
    01:34:46,513 --> 01:34:49,856
    Чувствах се сякаш целия свят се разпадаше.
  1334. 1335
    01:34:56,872 --> 01:34:59,688
    Това беше една от най-тежките нощи в живота ми.
  1335. 1336
    01:35:00,008 --> 01:35:04,883
    И просто продължих да крещя: "не мога да те чуя! Какво ми казваш? Не мога да те чуя!"
  1336. 1337
    01:35:07,693 --> 01:35:09,240
    Не мога. Това е.
  1337. 1338
    01:35:09,240 --> 01:35:11,098
    /Интервюиращ/ Добре.
  1338. 1339
    01:35:19,738 --> 01:35:22,543
    Именно, нищо от това нямаше никакъв смисъл,
  1339. 1340
    01:35:22,543 --> 01:35:24,540
    и наистина, все още е лишено от смисъл.
  1340. 1341
    01:35:25,010 --> 01:35:27,881
    бях толкова смачкана и бясна.
  1341. 1342
    01:35:33,082 --> 01:35:36,478
    /издиша/
  1342. 1343
    01:35:38,217 --> 01:35:41,576
    Знаете ли, опитах да го обясня на децата си.
  1343. 1344
    01:35:43,315 --> 01:35:47,198
    Три годишното ми дете ми заяви, че докторите са щели да го поправят.
  1344. 1345
    01:35:52,226 --> 01:35:56,824
    Познавам много хора, които умряха, но никога не съм губила някого по този начин,
  1345. 1346
    01:35:56,824 --> 01:36:04,471
    защото всички чувстват, и аз го чувствам, че можехме да направим още много неща за него...
  1346. 1347
    01:36:04,932 --> 01:36:11,306
    Аз просто не знаех, че е толкова зле. Не знаех, че страда толкова много и...
  1347. 1348
    01:36:11,316 --> 01:36:12,675
    Той беше част от мен,
  1348. 1349
    01:36:16,585 --> 01:36:20,955
    А аз просто исках това да не е истина, и тогава...
  1349. 1350
    01:36:24,305 --> 01:36:29,137
    и тогава погледнах неговата страница в Уикипедия и видях крайната дата:
  1350. 1351
    01:36:33,114 --> 01:36:35,841
    "до 2013".
  1351. 1352
    01:36:44,918 --> 01:37:10,096
    Арън е мъртъв. Скитници в този луд свят, ние загубихме ментор, един мъдър възрастен.
    хакери, борещи се за правда, повалиха един от нас, загубихме един от нашите, грижовни родители, полагащи грижи, слушатели, хора при хранилките, родители всички, ние всички загубихме детето си, хайде всички да поридаем.
    Сър Тим Бернърс-Лий, 11 януари 2013
  1352. 1353
    01:37:14,986 --> 01:37:19,458
    Първата ми мисъл беше: ами ако никой дори не забележи?
  1353. 1354
    01:37:19,458 --> 01:37:23,980
    Знаете ли, защото не ми беше достаъчно ясно колко тих беше той.
  1354. 1355
    01:37:23,980 --> 01:37:30,036
    Никога не бях виждал нещо подобно на излиянията, които видях.
  1355. 1356
    01:37:30,036 --> 01:37:31,937
    Мрежата просто светна.
  1356. 1357
    01:37:31,937 --> 01:37:37,566
    Всеки опитваше да го обясни по свой собствен начин, но никога не бях виждал
  1357. 1358
    01:37:37,566 --> 01:37:39,882
    хора да оплакват някого във Туитър.
  1358. 1359
    01:37:39,882 --> 01:37:42,218
    Хората видимо бяха потънали в жалейка онлайн.
  1359. 1360
    01:37:45,738 --> 01:37:49,307
    Той беше детето на интернет.
  1360. 1361
    01:37:49,307 --> 01:37:52,886
    а старият свят го уби.
  1361. 1362
    01:37:55,164 --> 01:37:59,704
    Ние сме поставени във времена, в които огромната несправедливост е недосегаема.
  1362. 1363
    01:38:01,734 --> 01:38:06,124
    Архитектите на финаснсовата катастрофа вечерят с президента, редовно.
  1363. 1364
    01:38:06,124 --> 01:38:14,149
    А в същото време, идеята, че това беше нещото, което правитеслтвото трябваше да преследва,
  1364. 1365
    01:38:14,149 --> 01:38:17,433
    Щеше да бъде просто абсурдна, ако не беше трагична.
  1365. 1366
    01:38:17,433 --> 01:38:22,978
    Въпросът е: Можем ли да направим нещо, след всичко, което се случи,
  1366. 1367
    01:38:22,978 --> 01:38:26,197
    за да направим света по-добро място,
  1367. 1368
    01:38:26,197 --> 01:38:28,054
    и как можем да надстроим оставеното ни наследство?
  1368. 1369
    01:38:28,054 --> 01:38:30,075
    Това е единственият въпросът, който можем да си зададем.
  1369. 1370
    01:38:32,981 --> 01:38:37,324
    По целия свят започват сбирки на хакери, борещи се за свобода,
  1370. 1371
    01:38:37,324 --> 01:38:43,454
    Арън Шварц успя, по някакъв начин да извади най-доброто от нас, опитвайки се да ни попита:
  1371. 1372
    01:38:43,454 --> 01:38:45,712
    "как ще поправим това?"
  1372. 1373
    01:38:47,102 --> 01:38:52,287
    Той беше, според скромното ми мнение, един от истинските необикновени революционери
  1373. 1374
    01:38:52,287 --> 01:38:55,365
    които тази страна е успяла да създаде.
  1374. 1375
    01:38:55,365 --> 01:38:58,529
    Аз не знам дали Арън е бил разбит или победен,
  1375. 1376
    01:38:58,529 --> 01:39:05,850
    Но ние със сигурност сме променени от ръката на нещата, с които той се сражаваше.
  1376. 1377
    01:39:06,040 --> 01:39:12,294
    Когато насочим въоръжени агенти на закона врещу граждани, които опитват да увеличат достъпа до познание,
  1377. 1378
    01:39:12,294 --> 01:39:17,044
    ние сме разбили на пух и прах закона - ние сме осквернили светилището на правосъдието.
  1378. 1379
    01:39:17,044 --> 01:39:20,056
    Арън шварц не беше престъпник.
  1379. 1380
    01:39:20,056 --> 01:39:21,835
    /аплодисменти/
  1380. 1381
    01:39:21,835 --> 01:39:25,916
    Промяната извира просто из колелата на неизбежността,
  1381. 1382
    01:39:25,916 --> 01:39:30,046
    а идва чрез постоянна борба.
  1382. 1383
    01:39:30,046 --> 01:39:32,668
    Арън наистина можеше да прави вълшебства,
  1383. 1384
    01:39:32,668 --> 01:39:36,310
    И аз съм решен да подсигуря, че неговите вълшебства няма да изчезнат с неговата смърт.
  1384. 1385
    01:39:36,310 --> 01:39:40,772
    Той вярваше,ч е може да промени света, и беше прав.
  1385. 1386
    01:39:40,772 --> 01:39:44,508
    Из изминалата седмица и от днешния ден, феникси вече изгряват.
  1386. 1387
    01:39:44,508 --> 01:39:45,215
    /аплодисменти/
  1387. 1388
    01:39:47,045 --> 01:39:51,639
    От смъртта на Шварц, депутатът Зоуй Лофгрен и Сенатор Рон Уайдън
  1388. 1389
    01:39:51,639 --> 01:39:55,316
    прокараха законови промени, които ще реформират Закона за компютърните измами и злоупотреби--
  1389. 1390
    01:39:55,316 --> 01:40:00,401
    остарелия закон, който оформи болшинството от обвиненията срещу Шварц.
  1390. 1391
    01:40:00,401 --> 01:40:03,210
    Кръстиха го "Законът на Арън".
  1391. 1392
    01:40:03,210 --> 01:40:07,401
    Арън вярваше, че буквално сме задължени да се питаме постоянно:
  1392. 1393
    01:40:07,401 --> 01:40:10,803
    "Кое е най-важното нещо на света, над което мога да работя в сегашния момент?"
  1393. 1394
    01:40:10,803 --> 01:40:12,678
    И ако вече не сте започнали да го работите, защо не сте?
  1394. 1395
    01:40:12,678 --> 01:40:15,488
    /Протестъри/ Ето как изглежда демокрацията!
  1395. 1396
    01:40:15,488 --> 01:40:18,258
    /тълпата пее/ И ние сме народа!
  1396. 1397
    01:40:18,258 --> 01:40:20,964
    Свободата в интернет е атакувана, какво ще правим?
  1397. 1398
    01:40:20,964 --> 01:40:22,328
    ще се изправим, и ще се сражаваме за нея!
  1398. 1399
    01:40:22,328 --> 01:40:25,249
    Свободата в интернет е атакувана, какво ще правим?
  1399. 1400
    01:40:25,249 --> 01:40:29,890
    хей, хей! Хо, хо! Кермен Ортиз трябва да си ходи!
  1400. 1401
    01:40:33,701 --> 01:40:37,148
    Би ми се искало да можехме да променим миналото, но не можем.
  1401. 1402
    01:40:37,148 --> 01:40:39,697
    Но можем да променим бъдещето и сме длъжни да го направим.
  1402. 1403
    01:40:39,697 --> 01:40:43,387
    Трябва да го направим заради Арън, но трябва да го направим и заради себе си.
  1403. 1404
    01:40:43,387 --> 01:40:48,799
    Ние трябва да го направим, за да превърнем света в по-добро място, по-човешко място.
  1404. 1405
    01:40:48,799 --> 01:40:53,781
    място, в която правосъдието работи, и достъпът до познание е човешко право. /аплодисменти/
  1405. 1406
    01:40:53,781 --> 01:41:02,038
    И там беше едно хлапе, през февруари, от Балтимор, на четиринайсет години,
  1406. 1407
    01:41:02,038 --> 01:41:08,530
    което имаше достъп до JSTOR, и той бродеше из JSTOR след като беше прочел нещо,
  1407. 1408
    01:41:08,530 --> 01:41:14,869
    и беше се сетил за начин как да изработи ранни тестове за рак на панкреаса.
  1408. 1409
    01:41:14,869 --> 01:41:19,167
    а ракът на панкреаса е наистина смъртоносен, защото винаги бива откриван твърде късно
  1409. 1410
    01:41:19,167 --> 01:41:23,014
    до момента, в който го открием, вече е твърде късно да се направи каквото и да е,
  1410. 1411
    01:41:23,014 --> 01:41:28,269
    и то изпратило имейли на цялото онкологично отделения в огромната болница Джон Хопкинс,
  1411. 1412
    01:41:28,269 --> 01:41:31,203
    сещате ли се, стотици имейли, всеки ден -
    /интервюиращ/ Казахте ли, че е бил на четиринайсет години?
  1412. 1413
    01:41:31,203 --> 01:41:35,218
    - хлапе на четиринадесет години, да, и повечето лекари го игнорираха, но един от лекарите му отговори,
  1413. 1414
    01:41:35,218 --> 01:41:38,040
    и му каза, че идеята не е съвсем глупава, и защо не дойде да се включи в техния екип?
  1414. 1415
    01:41:38,040 --> 01:41:43,307
    Това хлапе работило вечер и през уикендите, с неговия ръководител, и през февруари го чух по новините
  1415. 1416
    01:41:43,307 --> 01:41:47,975
    само няколко седмици след като Арън беше умрял, когато Арън доста присъстваше в новините...
  1416. 1417
    01:41:51,080 --> 01:41:53,542
    Съжалявам...
  1417. 1418
    01:41:53,542 --> 01:41:59,701
    и той каза, че причината да го дават по новините беше, защото те го бяха направили. Те вече произвеждаха
  1418. 1419
    01:41:59,701 --> 01:42:03,423
    ранен тест за рак на панкреаса, който щеше да спаси много животи,
  1419. 1420
    01:42:03,423 --> 01:42:10,259
    и той каза: "Ето защо нещото, което Арън Шварц направи беше толкова важно."
  1420. 1421
    01:42:10,259 --> 01:42:15,481
    Защото никога не можеш да знаеш, нали? Тази вселенска истина е не само нещо
  1421. 1422
    01:42:15,481 --> 01:42:19,680
    което авторите на политики използват, за да определят, знаете, какво трябва да е ограничението на скоростта.
  1422. 1423
    01:42:19,680 --> 01:42:26,241
    Това е мястото, от където идва нещото, което ще спаси детето ти да не умре от рак на панкреаса, идва
  1423. 1424
    01:42:26,241 --> 01:42:32,247
    и без достъп, човекът, който би направил откритието на нещото което ще реши твоя проблем
  1424. 1425
    01:42:32,247 --> 01:42:34,925
    вероятно никога не би могъл да проведе откритието си.
  1425. 1426
    01:42:35,580 --> 01:42:45,418
    Той спеше толкова добре, той не падна от дървото, и дори когато сънуваше беше обратно на космическия кораб.
  1426. 1427
    01:42:48,395 --> 01:42:51,403
    /бащата на Арън/ Много добре, Арън. Много добре. давай, Арън!
  1427. 1428
    01:42:51,403 --> 01:42:53,603
    Добре, сега е време за песничка.
  1428. 1429
    01:42:57,165 --> 01:43:12,185
    ♪ ♪ ♪
  1429. 1430
    01:43:25,738 --> 01:43:32,230
    /Благодарности/
  1430. /КРАЙ/