[Gowanus, Brooklyn]
So much of being an artist
depends on daily life,
daily interactions, daily politics.
And so much of the work
is about representation of self.
["Maryam Hoseini's Every Day Abstractions"]
The first time that I realized that
making drawings is something I really love
is when I was thirteen.
I had this teacher at school,
and the way that she was teaching--
and also she's such a strong being,
as a woman in a place like Iran--
that I think I was so interested in that.
I vividly remember the time that I was like,
"I want to just go to these drawing classes."
"I want to keep making work."
And I had piles and piles of papers
at my parents house.
I always feel like I'm a drawer.
I start with it,
I make some painting,
and then I make drawing on top of it.
So it's always a back and forth.
So I was asked to make work about
this famous poem,
"Layla and Majnun."
It's about a forbidden love.
I developed this series,
"Secrets Between Her and Her Shadow."
I was more interested in the female character,
because apparently
no one was paying attention to her,
because it was all about
how Majnun lost his mind.
I was so curious about Laylah
as this very vulnerable female
that was banned from speaking
and even desiring
what she really wanted.
I think so much of the work,
it's a mix of humor and fear.
There are moments that you really laugh
even though you're afraid of a lot of things.
In my earlier paintings,
the space the figures are located
is more legible.
For the past few years,
I have really used that legibility.
I have chosen to present
the bodies without the head,
because of the politics around identity.
These fractured spaces
and fragmented bodies,
that is somehow the reflection of
my own personal experiences and life,
as an immigrant
and as a person who is not even
able to travel to my country,
and to return to my work
and life here in America.
I mean, these bodies they have anxiety.
But also on the other side,
they are very strong.
I am giving them power.
I constantly think about the body
interactions inside of the painting
and the body relationship
to the physical space around it.
I'm interested in the space between
painting and drawing,
public and private.
That in between space
provides some sort of openness
for the bodies to move fluidly,
for the viewers' interpretations.
The presence of people there,
it almost completes this--
or builds this--
performance there.
جزء كبير من كوني فنانة
يعتمد على الحياة اليومية
التعاملات اليومية، والسياسة أيضا.
وجزء كبير من العمل يدور حول
تمثيل الذات .
[الأعمال التجريدية اليومية لمريم حسيني]
المرة الأولى التي أدركت فيها حبي للرسم،
عندما كنت أبلغ ثلاثة عشر عاما.
كانت لديّ معلمة في المدرسة،
طريقة تدريسها
وكونها امرأة قوية
في بلد مثل إيران
لطالما أثار إهتمامي.
أتذكر بشكل واضح عندما كنت
أقول في نفسي:
"أريد فقط الذهاب إلى حصص الرسم تلك".
"أريد الاستمرار في الرسم."
كانت لدي أكوام من الورق في منزل والديّ.
لطالما شعرت بأنني رسامة.
أبدأ بذلك،أنجز لوحة ما،
ثم أبدأ بالرسم فوقها.
لذا، فهي عملية ذهاب وإياب مستمرة.
طُلب مني إنجاز عمل عن تلك القصيدة المشهورة
"مجنون و ليلى "
تتحدث القصيدة عن حبهما المحرّم
طوّرت هذه السلسلة:
"أسرار بينها و بين ظلها".
كنت مهتمة أكثر بشخصية الأنثى،
لأنها كما يبدو
لم يعرها أحد اهتماما،
فالأمر كان قائما على
"مجنون" كيف فقد عقله.
كنت أشعر بالفضول حيال "ليلى"
فهذه الأنثى الضعيفة
تم منعها من الكلام
وحتى من الرغبة
فيما أرادته بشدة.
أظن أن جزءا كبيرا من هذا العمل،
هو مزيج من الفكاهة والخوف.
هناك لحظات تضحكك حقا
بالرغم من أنك خائف من أشياء كثيرة.
في لوحاتي الأولى،
أماكن تموضع وجوه الشخصيات أكثر وضوحا.
للسنوات القليلة الماضية
قلّلت ذلك الوضوح.
إخترت تمثيل الأجساد دون الرأس،
بسبب السياسة التي تدور حول الهوية.
هذه المساحات المكسورة
والأجساد المجزأة،
هي نوعا ما انعكاس لتجاربي الشخصية وحياتي،
كمهاجرة
وكشخص لا يمكنني حتى السفر إلى بلادي،
والعودة لعملي والحياة هنا في أميركا.
أعني، هذه الأجساد تعاني من القلق.
ولكن من جهة أخرى هي قوية جدا.
أنا أعطيهم القوة.
أنا أفكر باستمرار في تفاعلات الأجساد
داخل اللوحة
وعلاقة الجسد بالفضاء المادي حوله.
أنا مهتمة بالفضاء الموجود بين
الرسم بالطلاء والرسم الجاف،
العام والخاص.
ذلك الفراغ البيني يوفر نوعا من الانفتاح
للأجساد لتتحرك بسلاسة،
لتفسيرات المشاهدين.
ووجود الأشخاص هناك،
يكمل تقريبا هذا...
أو يبني هذا...
الأداء الموجود هناك.
[Gowanus, Brooklyn]
Im Leben eines Künstlers,
hängt vieles mit dem Alltag zusammen,
mit Austausch, mit alltäglicher Politik.
Und ein großer Teil der Arbeit
handelt von der Darstellung seiner selbst.
["Maryam Hoseinis
Abstraktionen des Alltags"]
Die Liebe zum Zeichnen
wurde mir zum ersten mal wirklich bewusst,
als ich dreizehn war.
Ich hatte eine Lehrerin in der Schulzeit
und ihre Art zu unterrichten ...
Und sie war so eine starke Persönlichkeit,
als Frau in einem Land wie Iran.
Ich denke, das ist es,
was mich so interessiert hat.
Ich weiß noch genau, dass ich dachte:
"Ich will einfach zu diesem Zeichenkurs."
"Ich will weiter arbeiten."
Und überall waren Papierstapel
im Haus meiner Eltern.
Ich fühle mich immer als Zeichnerin.
Ich fange damit an,
dann male ich ein wenig
und zeichne wieder oben drauf.
Es ist ein stetes Vor und Zurück.
Ich wurde beauftragt, ein Werk
über ein bekanntes Gedicht anzufertigen.
"Layla und Majnun."
Es handelt von einer verbotenen Liebe.
Ich habe eine Serie erarbeitet:
"Geheimnisse Zwischen
Ihr und Ihrem Schatten."
Ich war mehr
an der weiblichen Figur interessiert,
denn es schien,
als würde niemand sie wahrnehmen
und alles drehe sich darum,
wie Majnun seinen Verstand verlor.
Layla machte mich sehr neugierig.
Diese verletzliche Frau,
der verboten wurde auszusprechen
und sogar sich danach zu sehnen,
was sie wirklich wollte.
Ich denke, vieles an der Arbeit
ist eine Mischung aus Humor und Angst.
Es gibt Momente,
in denen man wirklich lacht,
obwohl man sich vor vielem fürchtet.
In meinen früheren Gemälden ist der Ort,
an dem sich die Figuren befinden,
deutlich erkennbar.
In den letzten Jahren
habe ich diese Erkennbarkeit reduziert.
Ich habe beschlossen,
kopflose Körper zu zeigen
angesichts der Politik rund um Identität.
Die bruchstückhaften Landschaften
und die zerstückelten Körper,
sind in gewisser Weise ein Ausdruck
meiner Erfahrungen und meines Lebens
als Migrantin
und als Person,
die nicht in ihr Heimatland reisen
und dann zu meiner Arbeit und meinem Leben
in Amerika zurückkehren kann.
In diesen Körpern, da ist Unbehagen.
Aber auf der anderen Seite
sind sie sehr stark.
Ich gebe ihnen Kraft.
Ich denke immerzu daran,
was mit den Körpern im Gemälde passiert
und die Beziehung vom Körper zum Raum,
von dem er Umgeben ist.
Mich interessiert dieser Raum
zwischen Gemälde und Zeichnung,
dem Öffentlichen und Privaten.
Dieser Zwischenraum schafft etwas Offenes,
in dem sich die Körper flüssiger bewegen,
für die Wahrnehmung des Betrachters.
Die die Anwesenheit der Menschen
trägt fast schon zur Vollendung
oder zum Aufbau
der Performance bei.
Untertitel: Anna Paula Foltanska
[Gowanus, Μπρούκλιν]
Μεγάλο μέρος του να είσαι καλλιτέχνης
εξαρτάται από την καθημερινότητα,
καθημερινές επαφές, πολιτικές
της καθημερινότητας.
Και μεγάλο μέρος της δουλειάς έχει
να κάνει με την αυτοπαρουσίαση.
[Μαριάμ Χουσείνι- Καθημερινή
Αφηρημένη Τέχνη]
Όταν ήμουν δεκατριών χρονών,
συνειδητοποίησα για πρώτη φορά
ότι λατρεύω να ζωφραφίζω.
Είχα μία δασκάλα στο σχολείο
και ο τρόπος που δίδασκε--
και επίσης είναι τόσο δυνατός άνθρωπος
ως γυναίκα σε έναν τόπο σαν το Ιράν
που νομίζω ότι μου κέντρισε το
ενδιαφέρον αυτό.
Θυμάμαι ξεκάθαρα την φορά που
ήμουν σε φάση:
"Θέλω μόνο να πάω στα μαθήματα
ζωγραφικής της."
"Θέλω να συνεχίσω να παράγω έργο."
Και γινόταν χαμός από τις στοίβες με
τα χαρτιά στο σπίτι των γονιών μου.
Πάντα το νιώθω ότι είμαι ζωγράφος.
Το ξεκινάω,
κάνω μία ζωγραφιά,
και μετά κάνω άλλη μία από πάνω της.
Και έτσι πάντα ταλαντέυομαι.
Λοιπόν μου ζητήθηκε να ζωγραφίσω κάτι
για ένα διάσημο ποίημα,
"Λεϊλά και Μεζνούν"
Έχει θέμα την απαγόρευμένη αγάπη.
Ξεκίνησα μία σειρά πινάκων,
λέγεται "Μυστικά μεταξύ Αυτής και
Της Σκιάς Της"
Ενδιαφερόμουν κυρίως για την γυναίκα
του ποιήματος,
επειδή απ'ότι φαίνεται
κανείς δεν της έδινε σημασία,
επειδή το ποίημα ασχολούταν
με το πώς ο Μεζνούν έχασε τα λογικά του.
Ένιωθα τόση περιέργεια για την Λεϊλά,
για αυτή την πολύ ευάλωτη γυναίκα
που της απαγορεύθηκε να μιλάει
ακόμα και να ποθεί
αυτό που ήθελε πραγματικά.
Νομίζω μεγάλο μέρος της δουλειάς
είναι ένα μείγμα χιούμορ και φόβου.
Υπάρχουν στιγμές που γελάς εγκάρδια
ακόμα και αν φοβάσαι πολλά πράγματα.
Σε προηγούμενους μου πίνακες,
ο χώρος στον οποίο βρίσκονται οι μορφές
είναι πιο ευδιάκριτος.
Τα τελευταία χρόνια,
έχω χρησιμοποιήσει πολύ αυτή την
διακριτότητα.
Επέλεξα να παρουσιάσω τα σώματα
χωρίς κεφάλι,
λόγω της πολιτικής γύρω από θέματα
ταυτότητας.
Αυτοί οι σπασμένοι χώροι,
και αυτά τα σπασμένα σώματα
αντανακλούν τις δικές μου προσωπικές
εμπειρίες και τη δική μου ζωή
ως μετανάστρια
και ως ένας άνθρωπος που δεν έχει καν
την δυνατότητα να ταξιδέψει στην χώρα της
και να γυρίσω πίσω στην δουλειά και την
ζωή μου εδώ στην Αμερική.
Θέλω να πω, αυτά τα σώματα έχουν άγχος.
Αλλά από την άλλη,
είναι πολύ δυνατά.
Τους δίνω δύναμη.
Συνέχεια σκέφτομαι την επικοινωνία
των σωμάτων εντός του πίνακα
και την σχέση του σώματος με
τον χώρο γύρω του.
Με ενδιαφέρει το διάστημα ανάμεσα στην
ζωγραφιά από τον πίνακα
το δημόσιο και το ιδιωτικό.
αυτό το ενδιάμεσο διάστημα
προσφέρει κάποια ανοικτότητα
για τα σώματα να ρέουν,
και στην ερμηνεία του θεατή.
Η παρουσία ανθρώπων σε αυτό,
σχεδόν ολοκληρώνει--
ή χτίζει--
αυτή την παράσταση.
[Gowanus, Brooklyn]
Gran parte de ser artista
depende de la vida diaria,
interacciones diarias, políticas diarias.
Y gran parte del trabajo
consiste en la representación del yo.
["Maryam Hoseini's
Every Day Abstractions"]
Me di cuenta por primera vez
que dibujar era algo que amaba
cuando tenía trece años.
Tenía una maestra en la escuela...
la forma en que enseñaba
y su fortaleza como persona,
como mujer en un lugar como Irán...
eso fue lo que me atrajo tanto.
Recuerdo perfectamente el momento
en que me dije:
"Quiero ir a aquellas clases de dibujo"
"Quiero crear constantemente"
Tenía montones y montones de papel
en casa de mis padres
Siempre he sentido
que pintar es lo mío
Me pongo a ello,
pinto algo
para luego dibujar sobre ello.
Siempre estoy de aquí para allá.
Un día me propusieron
trabajar sobre un conocido poema,
"Layla y Majnun."
Trata de amor prohibido.
Llevé a cabo una serie de pinturas
"Secretos entre Ella y Su Sombra"
Me interesaba sobre todo
el personaje femenino
porque parecía
que nadie le prestaba atención,
y que todo giraba alrededor
de cómo Majnun perdió la cabeza.
Tenía tanta curiosidad por una Laylah
retratada como una mujer vulnerable
a la que no se le permitía hablar
o ni siquiera ansiar
lo que realmente deseaba.
Creo que gran parte de la obra
es una mezcla de humor y temor.
Hay momentos en que te ríes sin pudor
aunque tengas miedo de muchas cosas.
En mis pinturas anteriores,
el espacio donde se sitúan las figuras
es más fácil de identificar.
En los últimos años
he usado esta claridad
He elegido mostrar
los cuerpos sin cabeza
teniendo en cuenta la política
en torno a la identidad.
Estos espacios fraccionados
y estos cuerpos fragmentados
reflejan de alguna forma
mi vida y experiencias personales
como inmigrante
y como una persona que no puede
ni siquiera viajar a su país,
y cómo debo regresar a mi trabajo
y a mi vida aquí en los EE.UU.
O sea, estos cuerpos sufren ansiedad.
Por otra parte,
son muy poderosos.
Les estoy dando el poder.
Pienso constantemente en las interacciones
entre los cuerpos dentro de la pintura
y la conexión del cuerpo
con el espacio físico que lo rodea.
Me interesa el espacio entre
la pintura y el dibujo,
lo público y lo privado.
Ese espacio intermedio
brinda cierta apertura
para que los cuerpos puedan fluir,
para que el visitante interprete.
La presencia de personas,
puede decirse que casi completa
o construye la
representación allí.
1. [Gowanus, Brooklyn]
Gran parte de ser artista
depende de la vida diaria,
interacciones diarias, políticas diarias.
Gran parte del trabajo
es representar a uno mismo.
["Las abstracciones diarias
de Maryam Hoseini"]
La primera vez que me di cuenta
que amaba dibujar
fue a los trece años.
Tenía una maestra en la escuela,
y la forma que enseñaba--
además de su fortaleza,
como mujer en un lugar como Irán--
fue lo que creo me atrajo tanto.
Recuerdo claramente el momento
en que me dije:
"Quiero ir a aquellas clases de dibujo".
“Quiero continuar creando”.
Tenía pilas y pilas de papeles
en casa de mis padres.
Siempre siento
que soy un dibujante.
Comienzo,
y pinto algo
para luego dibujar sobre ello.
Siempre es un aquí para allá.
Así que, me propusieron
trabajar sobre un conocido poema,
"Layla y Majnun."
Trata sobre el amor prohibido.
Desarrollé esta serie,
“Secretos entre ella y su sombra”.
Me interesaba más
el personaje femenino,
porque al parecer
nadie le prestaba atención,
pues todo giraba alrededor
de cómo Majnun perdió la cabeza.
Mi curiosidad giraba en Laylah
como esta mujer vulnerable
a la que se le prohibía hablar
aún deseando
aquello que realmente quería.
Creo que gran parte de la obra
es una mezcla de humor y temor.
Hay momentos en que uno
realmente se ríe
aun temiendo muchas cosas.
En mis primeras pinturas,
el espacio donde se ubican las figuras
es más fácil de identificar.
En los últimos años,
he utilizado esta claridad.
He elegido mostrar
los cuerpos sin cabeza
como resultado de la política
en torno a la identidad.
Estos espacios fraccionados
y estos cuerpos fragmentados.
reflejan de alguna manera
mi vida y mis experiencias,
como inmigrante
y como una persona impedida
de viajar a su país,
para luego regresar a mi trabajo
y mi vida aquí en los EE. UU.
O sea, estos cuerpos sufren ansiedad.
Pero por otra parte,
son muy fuertes.
Les estoy dando el poder.
Pienso siempre en las interacciones
entre los cuerpos dentro de la pintura
y la relación del cuerpo
con el espacio físico que lo rodea.
Me interesa el espacio entre
la pintura y el dibujo,
lo público y lo privado.
Ese espacio entremedio
brinda cierta apertura
para que los cuerpos puedan fluir,
para la lectura del visitante.
La presencia de personas allí,
puede decirse que casi completa--
o construye esta--
representación allí.
1. [Gowanus, Brooklyn]
Gran parte de ser artista
depende de la vida diaria,
interacciones diarias, políticas diarias.
Gran parte del trabajo
es representarse a sí mismo.
["Maryam Hoseini's Every Day Abstractions"]
La primera vez que me di cuenta
que amaba dibujar
fue a los trece años.
Tenía una maestra en la escuela,
la forma que enseñaba--
además de su fortaleza,
como mujer en un lugar como Irán--
fue lo que me atrajo tanto.
Gowanus, Brooklyn
nakasalalay sa pang-araw araw na buhay ang artista
pang araw-araw na ugnayan at pulitika
at ang halaga ng trabaho ay tukoy sa represenation ng sarili
"Maryam Hoseini's araw-araw na abstraksyons"
Nung una ko na isip na hilig ko ay gumuhit
ay nung trese anos ako.
May guro ako sa paaralan ko,
at kung paano sya mag turo-
bukod dito malakas ang kanyang pagkatao
bilang babae sa lugar na gaya ng Iran-
doon ako naging sobrang interasado.
alalang alala ko pa nung nasabi ko sa sarili ko,
"gusto ko lang ay magpunta sa mga clase na guguhit ako"
"gusto ko pagpatuloy gumawa"
at patong--patong ang tambak ng mga papel sa bahay ng magulang ko.
Palagi, ramdam ko na ako ay isang mang-guguhit.
magsisimula ako mula dito, gagawa ng ipipinta,
tapos guguhitan ko muli sa ibabaw nito.
madalas pabalik-balik.
Minsan may pinagawang sikat na tula sa akin,
"Layla and Majnun."
tungkol sa pinagbabawal na pag-ibig.
Gumawa ako ng serye,
"Mga lihim sa pagitan ng kanyang sarili at ang kanyang anino."
mas interesado ako sa babeng karakter
dahil tila'ng walang nagbibigay halaga sa kanya.
dahil puro na lang si Majnun at paano sya na baliw.
inusisa ko si Laylah bilang napaka-hinang babae
na pinag-bawalan mag salita
o mag-nais
ng kanyang tunay na gusto.
naisip ko ang trabaho ay pinag-halong katatawanan at takot
may sandali na tatawa ka talaga
kahit na ikaw ay may kinakatakutan,
sa aking unang mga ipininta
yung ispasiyo at mga pigura ay mas madaling mabasa.
sa mga nakaraang taon
talagang ginamit ko ang kakahayang iyon.
Pinili ko na ipakita ang mga katawan na walang ulo
dahil sa pulitika na nakapalibot sa pagkakakilanlan.
itong mga basag na ispasiyo
at mga basag na katawan
kahit papano ito ay larawan ng sarili ko na karanasan sa buhay,
bilang dahuyan
at bilang isang tao na di maaring pumunta sa aking bansa,
at bumalik sa trabaho at buhay dito sa amerika.
ito'ng mga katawan ay balisa.
ngunit sa kanila nito sila ay malakas din.
Binibigyan ko ng kapangyarihan.
Patuloy ko naiisip ang pakikipag-ugnayan ng katawan sa loob ng larawang ipininta.
at ng relasyon nito sa pisikal na ispasiyo.
interasado ako sa ispasiyo sa pagitan ng ipininta at iginuhit,
pampubliko at privado.
Sa pagitan ng ispasiyp may nalalaan na anyo ng pagiging bukas
para makagalaw ang mga katawan tuloy-tuloy
para sa interpretasyon ng manonood.
ang pagdalo ng mga tao doon,
halos nakukumpleto ito
o nagtatayo nito'ng
pagganap doon.
[Gowanus, Brooklyn]
Être artiste, dépend de la vie
de tous les jours,
des interactions, de la
gestion du quotidien.
Ce travail concerne surtout
la représentation de soi.
["Abstractions de chaque jour
de Maryam Hoseini"]
La première fois que j'ai
réalisé que j'adore dessiner
c'est quand j'avais treize ans.
A l'école j'avais un professeur
la façon dont elle enseignait...
elle était aussi très humaine,
comme femme, dans un
endroit comme l'Iran...
la raison pour laquelle
cela m'intéressait tant.
Je me rappelle bien de cette
époque style,
"Je veux juste aller à
son cours de dessin"
"Je veux continuer à travailler."
Ainsi j'avais des tas de piles
de papiers chez mes parents.
J'avais l'impression
d'être une dessinatrice.
Je commence ainsi,
je mets de la peinture,
ensuite je fais un dessin.
C'est donc toujours un va-et-vient.
On m'a demandé de réaliser
un travail sur ce célèbre poème,
"Layla et le Majnun."
C'est l'histoire d'un amour interdit.
J'ai développé cette série,
"Des secrets entre elle et son ombre".
J'étais plus intéressée par
le personnage féminin,
car apparemment, personne
ne s'était intéressée à elle,
tout tournait autour de,
comment Majnun perdit la raison.
J'étais curieuse de Laylah,
cette femme si vulnérable
interdite de s'exprimer
et même de désirer
ce qu'elle voulait vraiment.
Je pense tellement au travail,
mélange d'humour et de peur.
Il y a des moments où on rit vraiment
bien que apeuré par
plusieurs choses.
Dans mes premières peintures,
l'espace où se trouvent les
personnages est plus lisible.
Les années passées,
j'ai vraiment utilisé cette lisibilité,
J'avais choisi de présenter
les corps sans la tête,
à cause des politiques d'identité.
Ces espaces fracturés
et ces corps fragmentés,
un peu la réflexion de mes
propres expériences de vie
en tant que immigrée
et une personne ne pouvant
pas voyager dans son pays,
puis retourner à son travail
et à sa vie, ici aux USA.
Je veux dire, ces corps, ils sont anxieux.
Mais aussi d'un autre côté
ils sont très forts.
Je leur donne de la puissance.
Je pense souvent aux interactions du
corps dans ma peinture
et la relation du corps avec
l'espace physique qui l'entoure.
Je m'intéresse à l'espace
peinture-dessin,
le public et le privé.
Cet espace procure une sorte
d'ouverture
pour que les corps se
déplacent librement,
selon les interprétations des spectateurs.
La présence des personnes,
ça complète presque cette...
ou plutôt, ça construit cette...
performance là.
[Gowanus, Brooklyn]
A művészlétnek olyan nagy része
múlik a hétköznapi életen,
a hétköznapi interakciókon, politikán.
És a munkának olyan nagy része szól
az én ábrázolásáról.
["Maryam Hoseini Mindennapi Absztrakciói"]
Először 13 éves koromban jöttem rá,
hogy a rajzolás olyasmi,
amit nagyon szeretek.
Volt egy tanárom az iskolában,
és az ő tanításmódja...
és az, hogy milyen erős ember volt,
nőként egy olyan helyen, mint Irán...
szerintem ezért érdekelt annyira.
Nagyon élénken emlékszem arra,
amikor rájöttem,
"Rajzórákra akarok menni."
"És tovább akarok dolgozni."
És hatalmas papírkupacaim voltak
a szüleim házában.
Mindig azt érzem, hogy én rajzoló vagyok.
Azzal kezdem, aztán festek egy kicsit,
és aztán fölülre is rajzolok.
És így mindig oda-vissza ugrálok köztük.
Szóval, felkértek, hogy alkossak valamit
egy híres versről,
a "Layla és Majnunról."
Egy tiltott szerelemről szól.
Kialakítottam egy sorozatot,
a címe:
"Titkok Layla és az Árnyéka Között."
A női karakter jobban érdekelt,
mivel úgy tűnt, rá senki sem figyel,
mert az egész arról szól, hogy Majnun
hogyan őrült meg.
Annyira kíváncsi voltam Laylára,
erre a nagyon sebezhető nőre,
akinek megtiltották, hogy beszéljen,
és még azt is, hogy megkívánja azt,
amit igazán akart.
A munkának szerintem nagyon nagy része
a humor és a félelem egyvelege.
Vannak pillanatok,
amikor igazából nevetsz,
pedig sok mindentől félsz.
A korábbi festményeimben
a tér, amelyet az alakok elfoglaltak
sokkal kivehetőbb.
Az utóbbi pár évben
igazán kiaknáztam ezt az olvashatóságot.
A testek fej nélküli ábrázolása mellett
az identitás körüli
politika miatt döntöttem.
Ezek a megtört terek
és töredezett testek,
valahogy ezek tükrözik a saját
személyes tapasztalataimat és életemet
bevándorlóként,
és olyan emberként, aki haza se tud utazni
az országába,
vagy visszatérni a munkámhoz
és az életemhez Amerikában.
Ezekben a testekben szorongás van.
Másrészről viszont nagyon erősek.
Erőt adok nekik.
Folyamatosan a testek interakcióira
gondolok a festményben,
és a test viszonyára
az azt körülvevő fizikai térrel.
A festmény és a rajz közötti tér érdekel,
a nyilvános tér és a magántér.
Ez a köztes tér biztosít
egy bizonyos nyitottságot
a testek folyékony mozgásához
és a nézők értelmezéséhez.
Az emberek jelenléte ebben a köztes térben
szinte kiegészíti...
vagy felépít egy...
előadást.
[Gowanus, Brooklyn]
Menjadi seniman banyak bergantung kepada keseharian,
interaksi, politik sehari-hari.
Dan banyak pekerjaan adalah tentang representasi dari diri sendiri.
["Maryam Hoseini dalam Abtraksi Tiap Hari"]
Kali pertama aku menyadari bahwa
menggambar adalah sesuatu yang sangat aku cintai
terjadi saat umurku tiga belas tahun,
Aku mempunyai guru disekolah,
dan cara dia mengajar--
dan juga karena ia seorang yang tangguh,
sebagai wanita ditempat seperti Iran--
yang aku tidak aku kalau aku sangat tertarik dengan itu.
Aku samar-samar mengingat saat-saat aku seperti--
"Aku hanya ingin ke kelas-kelas menggambar ini."
"Aku ingin selalu membuat sesuatu."
Dan aku mempunyai bertumpuk-tumpuk kertas di rumah orang tuaku.
Aku selalu merasa aku seorang penggambar.
Aku mulai dengan itu,
membuat beberapa lukisan.
lalu aku menggambar diatasnya.
Jadi itu selalu seperti itu.
Jadi aku diminta untuk membuat karya tentang puisi terkenal,
"Layla and Majnun."
Ini tentang cinta yang dilarang.
Aku mengembangkan seri ini,
"Rahasia Antara Dia dan Bayangannya."
Aku sangat tertarik dengan pemain perempuannya,
karena ternyata,
tidak ada yang memperhatikan dia,
karena itu hanya selalu tentang
bagaimana Majnun kehilangan akal.
Aku sangat penasaran dengan Laylah
sebagai wanita yang sangat ringkih ini
yang dilarang untuk berbicara
bahkan menginginkan
sesuatu yang dia cita-citakan.
Aku berpikir banyak tentang karya ini,
ini campuran diantara humor dan ketakutan.
Ada saat-saat ketika kamu tertawa lepas,
meskipun kamu takut akan banyak hal.
Diawal lukisan-lukisanku,
jaraknya, figurnya ditempatkan diposisi yang mudah terlihat.
Beberapa tahun belakangan,
aku benar-benar membuatnya mudah terbaca.
Aku memilih untuk menampilkan
tubuh tanpa kepala,
karena ada politik disekitar identitas,
Bagian-bagian yang patah ini
dan tubuh yang terpenggal,
entah bagaimana refleksi dari pengalaman diri dan hidupku sendiri,
sebagai imigran
dan sebagai seseorang yang bahkan tidak dapat
mengunjungi negaraku sendiri.
dan untuk kembali ke pekerjaanku
dan hidupku di Amerika.
Maksudku, tubuh-tubuh ini memiliki kecemasan.
Namun disisi lain,
mereka juga sangat tangguh.
Aku memberinya kekuatan.
Aku sering memikirkan tentang interaksi tubuh ini
didalam lukisan
dan hubungan tubuh ini dengan ruang fisik disekitarnya.
Aku tertarik dengan celah diantara melukis dan menggambar,
umum dan pribadi.
Sesuatu diantara ruang ini seperti memberi kesan keterbukaan
untuk tubuh agar bergerak lebih leluasa,
untuk interpretasi orang yang melihatnya.
Kehadiran orang-orang disana,
hampir melengkapi--
atau membangun--
pagelaran ini disana.
[Gowanus, Brooklyn]
Essere un vero artista
dipende dal quotidiano,
dalle interazioni quotidiane,
dalla politica giornaliera.
E gran parte del lavoro riguarda
la rappresentazione del sé.
["Le astrazioni di ogni giorno di Maryam Hoseini"]
La prima volta che ho realizzato che
fare disegni è qualcosa che amo fare davvero
è quando avevo tredici anni.
Ho avuto questa insegnante a scuola,
e il modo in cui stava insegnando
ed anche il suo essere così forte,
una donna in un luogo come l'Iran
che mi interessava tanto.
Ricordo vividamente il momento in
cui ho detto:
"Voglio solo andare a questi
corsi di disegno."
"Voglio continuare a lavorare."
E ho avuto pile e pile di documenti
a casa dei miei genitori.
Mi sento come un cassetto.
Inizio con questo,
Faccio un pò di pittura,
e poi ci faccio un disegno sopra.
Quindi è sempre un avanti e indietro.
Mi è stato chiesto di lavorare
su questa famosa poesia,
"Layla e Majnun."
è sull'amore proibito.
Ho sviluppato queste serie,
"Segreti tra lei e le sue ombre."
Mi ero più interessata nel
personaggio femminile,
perché apparentemente
nessuno le stava prestando attenzione,
perchè si trattava di
come Majnun ha perso la testa.
Ero così curiosa di Laylah
come questa donna molto vulnerabile
a cui è stato vietato di parlare
e persino desiderare
ciò che voleva davvero.
Penso che gran parte del lavoro,
è un mix di umorismo e paura.
Ci sono dei momenti in cui
ridi davvero
anche se hai paura di molte cose.
Nei miei precedenti dipinti,
lo spazio in cui si trovano le figure
è più leggibile.
Negli ultimi anni,
Ho davvero usato quella leggibilità.
Ho scelto di presentare i corpi
senza testa,
a causa della politica attorno l'identità.
Questi spazi fratturati
e corpi frammentati,
questo è in qualche modo il riflesso
della mie esperienze personali e la vita,
come immigrato
e come una persona che non è nemmeno in grado di viaggiare nel proprio paese,
e ritornare al mio lavoro
e alla vita qui in America.
Intendo,
questi corpi hanno l'ansia.
Ma dall'altra parte,
sono molto forti.
Gli sto dando potere.
Penso constantemente alle interazioni
corporee all'interno del dipinto
e la relazione del corpo con lo
spazio fisico che lo circonda.
Mi interessa lo spazio tra
pittura e disegno,
pubblico e privato.
Che in mezzo allo spazio fornisce una
sorta di apertura
per i corpi che si muovono fluidamente,
per le interpretazioni degli spettatori.
La presenza delle persone qui,
quasi completa questo
o crea questa
performance.
브루클린, 고와너스
예술가의 삶은 일상과
사람들과의 유대와
관계에 따라 좌지우지돼요
상당수의 작품은
대상 자체를 표현하는 데 중점을 두죠
"마리암 호세이니의 일상의 관념"
제가 그림 그리는 것을
정말 좋아한다고 처음으로 깨달았던 건
13살 때였어요
학교에 선생님이 계셨는데
교육하시는 방식이 좋았고
인간으로서도 정말 강인한 분이셨어요
이란 여성으로서는
보기 드문 분이었기 때문에
상당한 흥미를 느끼게 되었죠
제가 그랬던 게
아직도 생생히 기억이 나요
"그림 수업을 듣고 싶어요"
"작품을 계속해서 만들고 싶어요"
그러다 보니 부모님 집에
수많은 종이 더미가 쌓이게 되었죠
스스로 천상 화가라고 느껴요
그림을 그리고 색을 덧대며
다시 그 위에 그림을 그리죠
그리고 이 과정을 반복해요
유명한 시를 바탕으로
작품을 만들어달라고 요청받았는데요
"레일라와 마즈눈 이야기"이죠
금지된 사랑에 대해 이야기인데
이 시리즈를 계속 발전시켜봤어요
"그녀와 그녀의 그림자 사이의 비밀"
이라는 제목으로 말이죠
여성 캐릭터에 더 많은 흥미를 느꼈는데
사실 아무도 관심을 갖지 않았고
마즈눈이 정신을 놓아버린 것이
중요한 부분이었기 때문이죠
아주 연약한 여성으로 표현된
레일라가 정말 궁금했어요
자신이 원하는 것을 말하고
꿈꾸는 것조차
금지되었던 여성이었기 때문이죠
작품의 대다수는
유머와 공포의 결합인 것 같아요
우스꽝스러운 분을 찾으면서도
많은 것을 두려워하게 되죠
그림을 시작한 지
얼마 되지 않았을 때는
인물들의 배치가 보다 명확했어요
지난 몇 년 간은
이러한 명확성을 사용해왔어요
머리가 없는 몸을 표현하기로 했는데
이는 정체성을 둘러싼
정치적 관점 때문이죠
이 같은 균열된 공간과
분열된 육체들은
이민자로서의 저만의 경험과
삶을 반영하는 거예요
제 나라를 맘대로 여행할 수도 없기에
미국으로 돌아와 작품을 만드는
한 명의 사람에 대한 것이죠
표현된 육체들은
모두 불안함을 지니고 있지만
동시에 아주 강인한 모습을 보이죠
제가 힘을 부여한 거예요
그림 속의 육체 간의 상호작용과
주변의 물리적 공간과의
관계를 끊임없이 고민하죠
색을 입히는 작업과
소묘 작업 사이의 공간에 관심이 많아요
마치 공과 사의 문제처럼요
그러한 공간 사이에서
일종의 개방을 찾을 수 있는데
육체는 보다 자유롭게 움직이며
보는 이들의 해석에도 도움이 되죠
현장의 보는 이들이 존재함으로써
작품이 갖는 의미가
완성이 되거나
힘을 얻게 되는 것이죠
[Gowanus, Brooklyn]
Tak wiele z bycia artystą
zależy od codziennego życia
codziennych interakcjcji,
codziennej polityki
I bardzo dużo w takiej pracy
dotyczy reprezentacji siebie.
["Maryam Hoseini Codzienne Abstracje"]
Po raz pierwszy zdałam sobie sprawę
ze rysowanie to coś, co naprawdę kocham
kiedy miałam trzynaście lat.
Miałam taką nauczycielkę w szkole
i sposób, w jaki uczyła
a także to, że była tak silną istotą
będąc kobietą w miejscu takim jak Iran -
myślę, że byłam tym bardzo zainteresowana
Doskonale pamiętam jaka byłam wtedy
„Chcę po prostu chodzić na
te lekcje rysunku”.
„Chcę tworzyć obrazy”.
Miałam stosy papierów
w domu moich rodziców.
Zawsze czuję, że jestem rysowniczką
Zaczynam od tego, trochę maluję obraz
a potem rysuję na nim.
Więc to zawsze jest tam i z powrotem.
Poproszono mnie, abym przygotowała pracę
na temat znanego poematu
„Layla i Majnun”.
To jest o zakazanej miłości.
Przygotowałam taką serię prac,
„Sekrety między nią a jej cieniem”
Bardziej interesowała mnie postać kobieca,
bo najwyraźniej
nikt nie zwracał na nią uwagi
bo chodziło o to
jak Majnun stracił rozum.
Byłam bardzo ciekawa Laylah
jak ta bardzo wrażliwa kobieta
której zakazano mówienia
a nawet pragnienia
czego naprawdę chciała.
Myślę, że dużo mojej pracy
to mieszanka humoru i strachu.
Są chwile, w których naprawdę się śmiejesz
nawet jeśli boisz się wielu rzeczy
W moich wcześniejszych obrazach
przestrzeń, w której znajdują się figury
jest bardziej czytelna.
Przez ostatine killa lat
naprawdę wykorzystałam tę czytelność.
Postanowiłam przedstawiać
ciała bez głowy,
z powodu polityki wokół tożsamości.
Takie popękane przestrzenie
i fragmentaryczne ciała
są w jakiś sposób odzwierciedleniem
mojego osobistego doświadczenia i
życia imigrantki
i osoby, która nawet nie
może pojechać do swojego kraju,
i móc wrócić do pracy
i życia tutaj, w Ameryce.
Myślę, że te ciała są pełne niepokoju
Ale też z drugiej strony są bardzo silne.
Daję im moc.
Ciągle myślę o interakcji
ciała wewnątrz obrazu
i związku ciała z fizyczną
przestrzenią wokół.
Interesuje mnie przestrzeń pomiędzy
malarstwem a rysunkiem,
publiczna i prywatna.
Ta przestrzeń pomiędzy
daje pewien rodzaj otwartości
aby ciała mogły się płynnie poruszać,
do interpretacji widzów.
Obecność ludzi tam
prawie uzupełnia
czy też buduje to
przedstawienie.
Em grande parte, ser um artista
depende da vida diária,
das interações diárias,
das políticas diárias.
E grande parte do trabalho
trata da representação de si mesmo.
[Abstrações Quotidianas de Maryam Hoseini]
A primeira vez que percebi
que desenhar é uma coisa que adoro
foi quando tinha 13 anos.
Tinha uma professora na escola
que tinha uma forma de ensinar
— e também é uma pessoa muito forte,
para uma pessoa num sítio como o Irão —
que penso que me levou
a interessar-me por isto.
Recordo vivamente a época
em que eu pensava:
"Só quero ter aulas de desenho.
"Quero estar sempre a fazer trabalhos".
Eu tinha pilhas e pilhas de papéis.
Sempre me senti uma desenhadora.
Comecei por aí.
Faço alguma pintura, e depois,
desenho por cima dela.
Portanto, volto sempre ao mesmo.
Pediram-me para trabalhar
sobre este poema conhecido
"Layla and Majnun."
É sobre um amor proibido.
Realizei esta série,
"Segredos Entre Ela e a sua Sombra".
Eu estava mais interessada
na figura da mulher,
porque, segundo parece,
ninguém lhe prestava atenção,
porque o principal era
como Majnun tinha perdido a cabeça.
Eu estava muito curiosa quanto a Laylah,
esta mulher vulnerável
que estava proibida de falar
e até de desejar
o que ela queria realmente.
Penso que grande parte do trabalho
é uma mistura de humor e de medo.
Há momentos em que nos rimos
apesar de termos medo de muitas coisas.
Nas minhas primeiras pinturas,
o espaço em que as figuras
estão situadas é mais legivel.
Nos últimos anos,
tenho usado essa legibilidade.
optei por apresentar os corpos sem cabeça,
por causa da identidade dos políticos.
Estes espaços fraturados
e corpos fragmentados,
são, de certo modo, o reflexo
das minhas experiências pessoais
e da minha vida, como imigrante
e enquanto uma pessoa que nem sequer
pode viajar até ao meu país
e regressar ao meu trabalho
e à minha vida, aqui na América.
Ou seja, estes corpos têm ansiedade.
Mas, por outro lado,
também são muito fortes.
Eu dou-lhes poder.
Penso constantemente nas interações
do corpo, no interior da pintura,
e na relação do corpo
com o espaço físico à volta dele.
Estou interessada no espaço
entre a pintura e o desenho,
público e privado.
Esse espaço de intervalo
fornece uma espécie de abertura
para os corpos se moverem fluidamente,
segundo as interpretações
dos observadores.
A presença de pessoas ali
quase completa
ou cria esta apresentação.
Tradução de Margarida Ferreira
[Gowanus, Brooklyn]
Há tanto sobre ser um artista
que depende do cotidiano,
de interações diárias e políticas diárias.
E muito do trabalho é sobre
a representação de si mesmo.
[Maryam Hoseini's Every Day Abstractions]
A primeira vez que eu percebi que desenhar
era algo que eu realmente amava fazer
foi quando eu tinha treze anos.
Eu tinha uma professora na escola,
e a maneira como ela ensinava...
e, também, ela era um ser tão forte,
como uma mulher num lugar como o Irã...
que eu acho
que me interessei muito por aquilo.
Eu me lembro vividamente
do momento em que pensei,
"Eu apenas quero frequentar
essas aulas de desenho."
"Eu quero continuar fazendo trabalho."
E eu tinha pilhas e pilhas de papéis
na casa de meus pais.
Eu sempre sinto que sou desenhista.
Eu começo com isso, faço uma pintura,
e aí faço um desenho em cima dela.
Assim, é sempre um vai e volta.
Então, eu fui convidada a realizar
um trabalho sobre esse poema famoso:
"Layla e Majnun."
Ele é sobre um amor proibido.
Eu desenvolvi essa série,
"Secrets Between Her and Her Shadow",
[Segredos Entre Ela e Sua Sombra].
Eu estava mais interessada
na personagem feminina,
porque aparentemente ninguém estava
prestando atenção pra ela,
porque tudo era sobre
como Majnun havia perdido sua cabeça.
Eu fiquei tão curiosa sobre Laylah
como essa mulher tão vulnerável
que foi proibida de falar
e mesmo de desejar
o que ela realmente queria.
Eu penso que muito do trabalho
é uma mistura de humor e medo.
Há momentos em que você realmente ri,
mesmo que esteja
com medo de muitas coisas.
Em minhas pinturas iniciais,
o espaço em que as figuras
estão localizadas está mais legível.
Nós últimos anos,
eu realmente usei essa legibilidade.
Eu escolhi apresentar
os corpos sem a cabeça,
por causa das políticas
sobre a identidade.
Esses espaços fraturados
e corpos fragmentados,
são, de algum jeito, o reflexo de minhas
próprias experiências e de minha vida,
como uma imigrante
e como uma pessoa
que nem pode viajar a seu país,
e retornar a seu trabalho
e vida aqui, na America.
Quero dizer, esses corpos têm ansiedade.
Mas, por outro lado,
eles também são muito fortes.
Eu estou lhes dando poder.
Eu penso constantemente sobre
as interações de corpo dentro da pintura
e a relação do corpo
com o espaço físico à sua volta.
Estou interessada no espaço
entre a pintura e o desenho,
o público e o privado.
Esse espaço entre os dois
fornece uma espécie de abertura
para que os corpos se movam fluidamente,
para as interpretações dos observadores.
A presença das pessoas lá
quase completa,
ou constrói...
uma performance.
Tradução: Bubby Fernandes
[Гованус, Бруклин]
Повседневные события, политика определя-
ют работу художника.
И также самовыражение определяет
большую часть работы
["Ежедневные абстракции Мариам Хосейни"]
Впервые я поняла, что рисовать - это то,
что я очень люблю, в 13 лет.
В школе у меня была учительница,
и то, как она учила
и какой сильной она была
женщиной в такой стране, как Иран,
думаю, меня это все так заинтересовало.
Я отчетливо помню, как я думала
"Я просто хочу пойти на уроки рисования".
"Я хочу продолжать занятия".
И у меня была куча бумаг в доме родителей.
Я всегда ощущала себя художницей.
Я начинаю так, я рисую что-то
и потом дорисовываю.
Поэтому это всегда шаг вперед и шаг назад
Меня попросили поработать над известной
поэмой "Лейли и Маджнун".
Это история о запретной любви.
Я составила эту серию
"Секреты ее и ее тени".
Меня больше заинтересовал женский персонаж
думаю, на нее никто не обращал внимания,
так как центральной была история Маджнуна.
Мне была так интересна Лейли, она ранимая
и ей запретили говорить
и даже мечтать о том,
чего она так хотела.
Я много думаю о работе, это юмор и страх.
Иногда становится очень смешно несмотря на
то, что многое пугает.
В моих ранних работах пространство,
где расположены фигуры, более четкое.
В последние несколько лет
я действительно использовала эту четкость
Я решила показать тела без головы
из-за политики в отношении личности.
Эти пространства с трещинами
и разрозненные тела,
это как бы отражение моего личного опыта
и жизни иммигранта,
который даже не может выехать на родину и
вернуться к своей жизни, работе в Америке
Я хочу сказать, что эти тела, они тревожны
Но с другой стороны, они очень сильные.
Я наделяю их силой.
Я постоянно думаю о взаимодействии тел и
отношении тела к физическому пространству
Меня интересует пространство между живопи-
сью и рисунком, общее и частное.
Эта межпространственность предусматривает
плавное движение тел
для зрительских интерпретаций.
Присутствие там людей,
оно практически завершает
или подкрепляет
это исполнение.
ชุมชนโกวานาส เมืองบรุกลิน
การเป็นศิลปินขึ้นอยู่กับกิจวัตรในแต่ละวัน
การพบปะผู้คนในแต่ละวัน
และการเมืองในแต่ละวัน
ผลงานส่วนมากคือการแสดงตัวตน
ภาพนามธรรมในทุกวัน ของมาเรียม โฮไซนี่
ครั้งแรกที่ฉันตระหนักว่า
การวาดภาพคือสิ่งที่ฉันรัก
คือตอนฉันอายุสิบสามปี
คุณครูที่โรงเรียนของฉัน
และวิธีที่คุณครูสอน
และความเป็นผู้หญิงแกร่งของท่าน
มีความเหมือนกับผู้หญิงที่ประเทศอิหร่าน
และฉันคิดว่าฉันสนใจในสิ่งนี้
ฉันจำได้อย่างขึ้นใจ
ว่าตอนนั้นฉันเป็นอย่างไร
ฉันอยากจะเข้าเรียนวิชาวาดภาพ
ฉันอยากจะสร้างผลงานต่อไปเรื่อยๆ
และฉันมีภาพวาดมากมายที่บ้านของพ่อแม่
ฉันรู้ตัวเสมอว่าฉันเป็นนักวาดภาพ
ฉันเริ่มต้นวาดและฉันระบายสี
และฉันวาดทับลงไปอีก
มันเป็นกระบวนการซ้ำๆ
มีคนให้ฉันวาดภาพเกี่ยวกับบทกวีนี้
“ไลลากับมัจนูน”
มันเกี่ยวกับความรักต้องห้าม
ฉันสร้างสรรค์เรื่องราวนี้
"ความลับของเธอและเงาของเธอ"
ฉันรู้สึกสนใจในตัวละครหญิงมากกว่า
เพราะเห็นได้ชัดว่าไม่มีใคร
ให้ความสนใจในตัวเธอ
เพราะเรื่องมันเกี่ยวกับการที่มัจนูนเสียสติ
ฉันตีความว่าเลย์ลาคือ
ผู้หญิงที่มีความเปราะบาง
เธอถูกห้ามมีปากเสียง
ถึงขนาดห้ามมิให้มีความปรารถนา
ในสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ
ผลงานของฉันเป็นส่วนผสมของความตลกขบขัน
และความกลัว
มันมีส่วนที่คุณสามารถหัวเราะ
แม้ว่าคุณจะกลัวอะไรหลายสิ่ง
ผลงานของฉันในตอนแรกๆ
ช่องว่างระหว่างส่วนประกอบภาพ
จะดูชัดเจนกว่า
เมื่อซักปีสองปีที่ผ่านมา
ฉันใช้วิธีการแสดงความชัดเจน
ฉันวาดภาพร่ายกายโดยปราศจากศรีษะ
เพราะเรื่องการเมืองเกี่ยวกับอัตลักษณ์
ช่องว่างของพื้นที่
และการแตกหักของร่างกาย
คือการสะท้องถึงประสบการณ์ชีวิตของฉัน
ในฐานะผู้ผลัดถิ่น
และในฐานะคน
ที่ไม่สามารถเดินทางไปประเทศของตัวเองได้
และต้องกลับมาทำงานและอาศัยอยู่ที่อเมริกา
ร่างกายพวกนี้มีความวิตกกังวล
ในทางกลับกันมันมีความแข็งแกร่ง
ฉันให้พลังแก่มัน
ฉันคิดถึงความสัมพันธ์ของร่างกายในภาพวาด
กับความสัมพันธ์ของร่างกายกับ
ช่องว่างที่เป็นรูปธรรมรอบๆตัว
ฉันสนใจเรื่องช่องว่างระหว่างการลงสีและการวาด
ทั้งภายในและภายนอก
ภายในช่องว่างนั้นมีความตรงไปตรงมา
สำหรับร่างกายที่จะขยับอย่างไหลลื่น
สำหรับการตีความของผู้ชม
การปรากฎตัวของผู้ชมนั้น
เกือบจะเติมเต็ม
หรือสร้าง
ผลงานนี้
[Gowanus,Brooklyn]
Günlük yaşamda bağlı varolan çoğu sanatçı
Günlük yansımalar,günlük siyasetler.
çalışmanın kendi teslimiyle ilgili
[""maryam hoseini'nin her gün çizimleri ]
sevdiğim şeyleri çizdiğimi farkettim
13 yaşındayken
Okulda bir öğretmenim vardı
Ve bu sayede o öğretmişti
Ve de çok güçlü var olan biri
Iran gibi bir yerde yaşadığı halde
Sanırım bende o kadar ilgileniyordum
Beğendiğim gibi zamanı net hatırlarım
" çizimleri çizmeye gitmek istiyorum "
"çalışma yapmaya devam etmek istiyorum"
yığınla kağıtlar ailemin evinde de vardı
Bir çizimci gibi daima hissediyorum
Bununla başlıyor,birkaç resim yapıyorum,
üzerinde resim yapıyorum
Arkalı önlü
ünlü bir şiirle çalışma yapmayı isterdim
"Leyla ve mecnun"
Yasaklanan bir aşk ile ilgili
Bu serileri geliştirdim
"Onun gölgesi ve onun arasındaki sırları "
Kadın karakterle daha çok ilgilendim
Çünkü görüşüne göre hiç dikkatini çekmedi
Çünkü mecnun aklını kaybetti
Bu çok hassas kadın olan leyla ile ilgli çok endişelendim
Konuşmadan yasaklandı
Ve hatta arzu duyuluyor
Gerçekten istedi
çalışmanın çoğu korku ve onurun karışımı
Sizi güldüren anlarda var
Korktuğunuz çoğu şeylere rağmen
Ilk çizimlerimde
Figürler yerli
Geçmiş bir kaç yıldır
Okunabileni kullanmaya çalıştım
Kafada olmadan vücutları seçiyordum
Kimlik etrafında siyaset nedeniyle
Bu boşluklar
Ve vücutlar parçalandı
Iyi kötü kendi deneyimlerimin yansıması
Bir göçmen gibi
Kendi ülkemde yolcu olmayan bir kisi gibi
Amerikada ki yaşam ve çalışmama dönmek
Kastettiğim,bu vücutların endişeleri var
Ama ayrıca diğer tarafta çok güçlüler
Güç veriyorum
Sürekli resmin içine vücut yansımasını düşünüyorum
Ve vücut ilişikisine fiziksel boşluk etrafında
Resim ve çizim arasında boşluktan da ilgileniyorum
Özel ve açık alan
Bir tür açık olamayan boşluk arasında sağlanıyor
Vücutlar için akış taşınıyor
Görenlerin yorumları için
Orada var olan insanların
Bu tamamlanıyor
Veya bu inşa ediliyor
Oradaki performans
[گوونس ، بروکلین]
Translation by Esbah Ahmed
ایک فنکار ہونے کا اتنا
روز مرہ کی زندگی پر منحصر ہے ،
روزانہ کی بات چیت ، روزانہ کی سیاست.
اور بہت سا کام
خود کی نمائندگی کے بارے میں ہے۔
["مریم ہوسینی کے ہر دن تجرید"]
پہلی بار جب مجھے یہ احساس ہوا
ڈرائنگ بنانے سے مجھے محبت ہے
اس وقت میری عمر تیرا سال تھی
میرے پاس یہ ٹیچر اسکول میں تھِی
اور جس طرح سے وہ تعلیم دے رہی تھی۔
اور وہ بہت مضبوط وجود تھی ،
ایران میں ایک عورت کی حیثیت سے۔
مجھے لگتا ہے کہ مجھے اس
میں اتنی دلچسپی تھی
مجھے وہ وقت یاد آ رہا ہے جیسے میں تھا
"میں صرف ان ڈرائنگ
کلاسوں میں جانا چاہتا ہوں۔"
"میں چیزیں بناتے رہنا چاہتا ہوں۔"
اور میرے پاس کاغذات کے ڈھیر اور ڈھیر تھے
میرے والدین کے گھر
مجھے ہمیشہ ایسا لگتا ہے
جیسے میں
ایک آرٹسٹ ہوں
میں اس کے ساتھ شروع کرتا ہوں ،
میں کچھ تصویر بناتا ہوں
اور پھر میں اس کے
اوپر ڈرائنگ بناتا ہوں
تو یہ ہمیشہ پیچھے پیچھے ہوتا ہے۔
اس لئے مجھ سے کام کرنے کو کہا گیا
یہ مشہور نظم
لیلیٰ اور مجنون پر
یہ ایک غلط محبت کے بارے میں ہے۔
میں نے یہ سلسلہ تیار کیا ،
"اس کے اور اس کے سائے کے درمیان۔"
مجھےاس عورت کردار میں زیادہ دلچسپی تھی
کیونکہ بظاہر
کوئی بھی اس کی طرف توجہ نہیں دے رہا تھا
کیونکہ اسی سب کی وجہ سے
مجنون نے اپنا دماغ کھویا تھا
مجھے لیلا کے بارے میں بہت دلچسپی تھی
چونکہ یہ بہت کمزور خاتون ہے
جس کے بولنے پر بھی پابندی تھی
اور خواہاں پر بھی
وہ واقعتا کیا چاہتی تھی۔
میں نے اس بارے میں بہت سوچا
یہ مزاح اور خوف کا مرکب ہے۔
اس میں کچھ ایسے لمحے ہیں
کہ آپ واقعی ہنسے گے
اگرچہ آپ کو بہت سی چیزوں سے ڈر بھی لگے گا
میری پہلی پینٹنگز میں
جگہ جہاں کردار واقعہ ہیں وہ ذیادہ بہتر ہے
پچھلے کچھ سالوں سے
میں نے حقیقت میں اس کی
طریقہ کا استعمال کیا ہے
میں نے پیش کرنے کا انتخاب کیا ہے
سر کے بغیر لاشیں
اس پاس کی سیاست شناخت کرنے کی لئیے
یہ فریکچر شدہ جگہیں
اور بکھرے ہوئے جسم
یہ کسی نہ کسی طرح کی عکاسی ہے
میرے اپنے ذاتی تجربات اور زندگی کی
ایک تارکین
وطن کے طور پر
اور ایک ایسے شخص کی حیثیت سے
جو اپنے ملک کا سفر بھی نہیں کرسکتا ہے
اور اپنے کام کی طرف لوٹ نہیں سکتا
اور اپنی زندگی امریکہ میں گزار رہا ہے
میرا مطلب یہ جسم جن میں اضطراب ہے
لیکن دوسری طرف
یہ بہت مضبوط بھی ہیں۔
میں انہیں طاقت دے رہا ہوں۔
میں مسلسل سوچتا ہوں تصویر کے
اندر جسم کے ملاپ کے بارے میں
اور جسمانی رشتہ
اس کے ارد گرد کے ماحول سے
مجھے دلچسپی ہے تصویر
اور اس کے اردگرد کے محول میں
چھپی ہوئ اور واذح میں
کہ جگہ کے درمیان کچھ چیز کھلی ہوئ ہے
تکہ جسموں کو حلنے کی جگہ دی جاے
دیکھنے والوں کی تشریحات کیلئے
لوگوں کی موجودگی
یہ تقریبا اس کو مکمل کرتا ہے
یا اس کو بناتا ہے
وہاں کارکردگی.
[布鲁克林,戈瓦努斯]
日常生活、日常的与人互动和日常政治
对艺术家的影响非常大。
作品的很大一部分是自我表现。
["Maryam Hoseini 的日常抽象创作"]
第一次我意识到画画是我真正喜爱的事情
是在我十三岁的时候。
在学校我们有位老师,
她有她的教学方法 --
作为在伊朗这种地方的妇女
她的意志非常坚强 --
我对这点也很感兴趣。
我很清楚地记得我说,
“我想去这个绘画班,”
“我想创作作品。”
在我父母家里我有一大摞一大摞的纸张。
我总觉得我是线绘艺术家。
我就这样开始,画一些面绘,
然后在其上线描。
总是来来回回用不同方式。
有人要我创作关于著名诗作的画,
“莱拉和马修。”
那是关于禁忌的爱。
我发展了这个系列,
“她与自己影子的秘密。”
我对其中女性人物更感兴趣,
因为很明显,没人注意她,
因为这里讲的是马修怎样失去理智。
我对莱拉感到非常好奇,
她是个非常脆弱的女性
她被禁止讲话
甚至不许她对自己渴望的东西
有所向往。
我对作品想了很多,它是幽默和恐惧的混合。
有时候你真的会大笑
即使对很多东西都感到害怕。
在我早期的绘画中,
人物的空间关系更清晰一些。
但在过去几年,
我确实利用了这种清晰程度。
我选择表现没有头的躯体,
因为其政治上的身份认知。
这些破碎的空间
和零散的躯体,
在某种程度上是我自己作为移民的
个人经历和生活,
我甚至不能在自己的国家旅行,
然后回到美国继续工作和生活。
我的意思是,这些躯体会感到焦虑。
但同时在另一方面,它们非常强壮,
我赋予它们力量。
我常常想在画中躯体的互动
以及躯体与周围物理空间的关系。
我对面绘与线绘之间的空间关系很感兴趣,
无论是在公共的还是私下的场合。
它们之间的空间给观看者
诠释躯体自由移动,
提供了某种开放性。
在这里展现的人物,
几乎完成了 --
或建立了 --
这种表达。
〔郭瓦納斯,布魯克林區〕
作為一個藝術家是如此依賴每天的生活
日常的人際互動,日常的政治手段
如此多的作品是自我的表現
〔瑪麗亞.侯賽尼的日常抽象創作〕
在十三歲時,我第一次意識到
畫畫是我真正喜愛的事
我在學校有個老師,
作為一名在伊朗這種地區的女性
她教學的方式
以及她是如此堅強的存在
都讓我感到興趣
我清晰的記得那時的我說:
「我只想去上這些畫畫課。」
「我想持續創作。」
我有一大堆一大堆的紙在我爸媽的家裡
我一直認為我是線描家
我是這樣開始的,我畫上顏色
接著加線條上去
所以總是來來回回的過程
我被邀請為這首名詩創作
〔萊拉和瑪吉努〕
這是關於一段禁忌之戀
我創作這個系列
〔她和她的影子之間的祕密〕
我對裡頭的女性角色更感興趣
因為顯然沒有人注意她
因為故事都在描述瑪及努如何發了瘋
我對萊拉這個非常脆弱的女性感到好奇
她被禁止說話
甚至被禁止有慾望,
對於她真正渴望的事物
我對這作品思考了很多,它是幽默與恐懼的混合物
有你開懷大笑的時刻,
即使你仍對很多事物感到恐懼
在我早期的作品中
形狀分布的位置是比較清楚的
過去幾年間,
我真實地運用那種可辨識性
我選擇呈現沒有頭的身軀,
因為身分是敏感的政治議題
這些斷裂的空間
和零碎的身軀
某種程度上,是我作為一個移民者
親身經歷與生活的反射
也作為甚至無法去祖國旅行的人,
繼續我的作品和在美國的生活
我是說,這些身軀存在焦慮感
但另一方面,它們非常強壯
我正給予它們力量
我常思考畫中身軀間的互動關係
以及身軀跟周圍實體空間的關係
我對繪畫之於線描、大眾之於隱私之間的距離
很感興趣
那些距離提供了某種開放性
使那些身軀能流暢地移動,
使觀者自由地解讀
而在現場的人們
也幾乎是完成、
或參與了
這些作品