طبعا انا طريقة سفري ما كانت سهلة
ما كانت سهلة ابدا
فنحن ذقنا الأمرين لكي نصل الى هنا
فواجهنا الكثير من المصاعب والمشاكل
وانتم تعلمون مشكلة المعابر وصعوبة السفر
صحيح
طيب بلاش نحكي عن المعابر
انت صرت بالدوحة
انت سعيد مبسوط من قلبك؟
طبعا انا سعيد لاني بدي ابني مستقبلي
انا نفسي... انا نفسي...نفسي ابني مستقبلي
نفسي طفل فلسطيني...
فلسطين بكرة تقول:اه في طفل فلسطيني واحد
بس عنده مستقبل كويس
حرام عليهم
وان شاء الله راح يكون في اطفال كثير زيك
عندهم مستقبل كويس
شو بتفكر في المستقبل انك تكون؟
يعني انت هلا راح تدرس
وبعد في سنين طويلة راح تدرسها
شو بتفكر تعمل بالمسقبل؟
طبعا بفكر اني اكون عالم و رائد فضاء
اطلع اكتشف كواكب
اصير عالِم اكتشف اشياء
فلسطين تقول: في طفل بس طفل واحد
بس انها تفتخر فيه
حرام عليهم... الاسرائيلين البسوهو هذا حرام
طيب انت طلعت خارج غزة
في بعد اطفال زيك و اصحابك و رفقاتك
لساتهم موجودين في غزة
شو بتقول لهم انت؟ شو بتتمنى انه يكون...يصير معاهم
طبعا اني اقول لهم انني لن انساهم
انني لن انسى اطفال غزة
ولن انسى اطفال فلسطين
بما انني حصلت على لغب سفير اطفال فلسطين
فلن انساهم... و عهدي لهم
انني سابغى دائما مخلصا لهم
اطالب بحقوقهم التي سلبت منهم
و ادافع عنهم بكل ما استطيع من قوة
ما شاء الله
انت تتكل الفصحى اكثر مني
احسن مني يا احمد
الحمد لله
برافو عليك
انت شاطر بالمدرسة زكي و شاطر
اي الحمد لله
اوكي... اا
...انت ناشدت الامم المتحدة انه
تتدخل دايما...ما سمعوك يعني فتحو المعابر..
ما سمعوك ما انفتحت المعابر وماذال الاحتلال
انقهرت انت. يعني هل انزعجت, تضايغت من ذلك؟
نعم انا تضايقت كثيرا
لان المعابر...تأخرت عن مدرستي ما يقارب الشهرين من الزمن
والحين هلا خلاص... راح تدرس بقطر
الحمدلله
اوكي... طيب
كيف يعني ممكن تنسى شو صار بغذا مثلا
انت تدرس الان في الدوحة
و ستتابع دراستك بالدوحة
وممكن تنسى كل اصحابك
وكل الصار معك
كيف ممكن تقلهم ان انت ماراح تنساهم
طبعا انا غذة بلدي
بلدي الاتولدت فيها
غذة الفيها ترابي
غزة الفيها ترابي الغالي
غزة كل شيئ
انا مابتخلى عن غذة... مابنسى اصدقائي
ما بنسى امي واخواتي
ما بنسى حدا انا
ما بنسى حدا في غذة لانو...
حبيبي...حبيت اسالك يا حبيبي
انت طفل و مسؤلين عنك مش فقط اهلك...
مسؤلين عنك المسؤلين الفلسطينين
مسؤلين عن القضية ومسؤلين عن كل شؤون حياتك
بس هؤلاء الكبار الان يختلفون
انت كطفل شو ممكن تقول لهؤلاء الكبارالمسؤلين
سواء في الضفة او في غذة
باعتبارك طفل هم مسؤلين عن مستقبلك
شو كلمتك لهم؟
طبعا انا بناشدهم انهم يعملو الوحدة الوطنية
بناشد الرئيس محمود عباس
وبناشد الرئيس اسماعيل هنيئة
انهم يحطوا ايديهم في ايدين بعض
يعملو وحدة وطنية
حرام كل البيصير
اطفال غزة... انتو بالتو شاهدتم المنظر
وانا بروخ وبجي وبتعب
انا بزلت كل جهدي عشان اصل هنا
انا بناشدهم...الاطفال الفلسطينين بيصرخوا
الاطفال الفلسطينين جيعانين
الاطفال الفلسطينين بدهم يفرحوا
بدهم يلعبوا...بدهم بلسطين مستواها يعلى لفوق
بدهم فلسطين تصير كدولة حرة
هم ليش مختلفين يا احمد؟ ليش؟
لانهم لم يصنعوا وحدة وطنية
يجب عليهم ان يتحدوا
ويحطوا ايديهم بايادي بعض
انت بتعرف شو عم بصير بغذة
او بالضفة من الاخبار...
يعني بتشوف التلفزيون؟ او يعني من اهلك بقولوا لك
او الناس الحوليك بقووللك
Ich muss sagen, dass meine Reise nicht einfach war.
Wir hatten eine schwere Zeit und mussten einige Hindernisse überwinden, bevor wir hier herkamen.
Und Sie wissen, wie es an Grenzübergängen ist.
Sie: OK, lass uns nicht über die Grenze reden.
Sie: Du bist jetzt in Doha. Bist du froh darüber?
Natürlich bin ich froh, weil ich jetzt damit anfangen kann mir eine Zukunft aufzubauen.
Das ist mein Traum und ich wünsche dies allen Palästinensischen Kindern.
Sie: Wir hoffen - so Gott will -, dass die anderen Kinder eine gute Zukunft haben werden.
Sie: Was möchtest du in der Zukunft sein? Du gehst ja jetzt zur Schule.
Sie: Was möchtest du einmal sein?
Ich möchte Wissenschaftler werden und Astronaut - andere Planeten erforschen.
Ein Wissenschaftler zu sein, Dinge zu erkunden - damit Palästina endlich sagen kann, es gebe ein Kind auf das es stolz ist.
Was uns Israel heutzutage antut, ist grausam.
Sie: Du hast es aus Gaza geschafft, aber dort gibt es noch viele andere Kinder und auch deine Freunde sind noch in Gaza.
Sie: Was würdest du ihnen gern sagen?
Ich werde euch nie vergessen.
Ich werde niemals Gazas Kinder vergessen.
oder die Kinder Palästinas.
Da ich den Titel "Botschafter der Kinder Palästinas" habe
werde ich euch niemals vergessen.
Und ich versprechen, dass ich ihnen immer loyal sein werde.
Ich werde nach den Rechten, die ihnen genommen wurden fragen und selbige für sie einfordern.
Ich werde sie mit all meiner Kraft verteidigen.
Sie: Wie Gott will; du spricht Hocharabisch besser als ich Ahmad
Gott sei Dank.
Sie: Du bist also gut in der Schule?
Ja; Gott sei Dank.
Sie: Du hast die USA dazu aufgefordert zwischen Isreal und Palästina zu vermitteln. Haben sie dir zugehört?
Haben sie die Grenze geöffnet?
Nein, sie haben nicht zugehört! Die Grenzübergänge sind noch immer geschlossen.
Und die Besetzung ist noch immer so wie sie war.
Sie: Bist du traurig deshalb?
Ja, ich bin sehr traurig wegen der Grenzen. Ich war etwa 2 Monate nicht in der Schule.
Sie: Und jetzt wirst du in Qatar lernen?
Gott sei Dank!
Sie: Wirst du jemals vergessen, was in Gaza passiert ist?
Sie: Du lernst jetzt hier in Doha und wirst auch weiter hier lernen. Möglicherweise wirst du all deine Freunde dort schnell vergessen.
Sie: Alles was mit dir passiert ist
Sie: Wie wirst du sie davon überzeugen, dass du sie nicht vergessen wirst?
Gaza ist mein zu Hause. Ich wurde dort geboren. Gaza ist alles für mich und ich werde weder Gaza noch meine Freunde dort vergessen
Ich werde niemals meine Mutter oder meine Brüder vergessen. Ich werden niemanden vergessen!
Er: Ich möchte dich fragen; Du bist ein Kind und alle sind für dich verantwortlich.
Nicht nur deine Eltern, sondern auch die Palästinensische Regierung.
Aber diese großen Leute sind ein wenig anders. Du bist ein Kind. Was würdest du diesen großen Leuten sagen wollen?
Ich würde von ihnen fordern, dass sie uns vereinen. Ich würde von Mahmud Abbas und Ismail Haniyeh fordern, dass sie sich und uns vereinigen.
Sie haben alle gesehen, was passiert. Ich komme und gehe müde und tue alles um hierher zu kommen.
Die Palästinensischen Kinder weinen, sie sind hungrig und wollen glücklich sein, willen spielen.
Sie wollen ein besseres Palästina. Sie wollen frei sein.
Er: Was machen sie falsch Ahmad? Warum sind sie nicht vereinigt?
Weil sie keine nationale Einheit schufen.
Sie müssen sich vereinigen.
Sie: Erfährst du was im Gazastreifen passiert aus den Nachrichten im Fernsehen oder von deinen Eltern und Freunden?
Ehrlicherweise würde ich gern die Nachrichten im Fernsehen sehen
um zu wissen, was um mich herum passiert.
Aber nicht soviel. Ich schaue nicht so viel Nachrichten.
Sie: Schaust du cartoons oder andere Sendungen? Weil Kinder in deinem Alter
Sie: Cartoons und Kindersendungen schauen.
Natürlich! Aber I persönlich schaue nicht Fern sondern verbringe die meiste Zeit mit lernen
und studieren. Ich sorge mich um die Kinder Gazas und um Gaza.
Sie: Bravo, bevor wir auf Sendung gegangen sind, hast du ein Englisches Gedicht rezitiert
Es heißt "Palestine will be free". Sag es live für die Menschen, die nicht Arabisch sprechen.
Er: Hast du es bei dir Ahmed?
Natürlich nicht.
Er: Ahmad ich möchte dir etwas sagen.
Er: Ich als Moderator habe 15 Jahre im TV verbracht und das ist das wichtigste Interview, das ich jemals hatte.
Sie: So Gott will, wird Palästina eines Tages frei sein, wie du es dir wünschst.
Das bist du in dem Film.
Οφείλω να πω ότι το ταξίδι μας δεν ήταν εύκολο,
Αντιμετωπίσαμε αρκετές δυσκολίες και πολλά εμπόδια μέχρι να φτάσουμε εδώ.
Και γνωρίζετε τι σημαίνει η διάσχιση των συνόρων.
Εκείνη: Εντάξει, ας μην μιλήσουμε άλλο για αυτό.
Εκείνη: Τώρα βρίσκεσαι στη Ντόχα, είσαι χαρούμενος;
Φυσικά και είμαι, γιατί τώρα θα ξεκινήσω να χτίζω το μέλλον και την καριέρα μου.
Το ίδιο εύχομαι και σε όλα τα παιδιά της Παλαιστίνης.
Εκείνη: Έλπίζω και άλλα παιδιά να έχουν ένα λαμπρό μέλλον.
Εκείνη:Τι θα ήθελες να κάνεις αργότερα; Τώρα πηγαίνεις σχολείο.
Εκείνη: Τι θα ήθελες να γίνεις στο μέλλον;
Θέλω να γίνω επιστήμονας και αστροναύτης για να ανακαλύτπω νέους πλανήτες.
Επιστήμονας, να εξερευνώ πράγματα, έτσι ώστε η Παλαιστίνη να είναι υπερήφανη για μένα.
Αυτό που κάνει το Ισραήλ σε μας είναι βάρβαρο.
Εκείνη:Τα κατάφερες και έφυγες από την Γάζα, αλλά πολλά παιδιά και οι φίλοι σου είναι ακόμη εκεί.
Εκείνη: Τι θα ήθελες να τους πεις;
(Σε άπταιστα Αραβικά): Δεν θα σας ξεχάσω ποτέ.
Ποτέ δεν θα ξεχάσω τα παιδιά της Γάζας,
ή τα παιδιά της Παλαιστίνης.
Μιας και έχω τον τίτλο «Πρέσβης των Παιδιών της Παλαιστίνης».
Ποτέ δεν θα σας ξεχάσω.
Η υπόσχεσή μου είναι ότι θα παραμείνω πιστός σε εσάς.
Θα αγωνίζομαι για τα δικαιώματα, που τους αφαιρέθηκαν.
Και θα τα υπερασπίζομαι με όλη μου τη δύναμη.
Εκείνη: Μιλάς εξαιρετικά τα Αραβικά, καλύτερα κι από εμένα.
Οπότε είσαι καλή στο σχολείο.
Ναι.
Εκείνη: Ζήτησες την συνδρομή των Η.Π.Α, υπήρχε ανταπόκριση;
Άνοιξαν τα σύνορα;
Όχι, δεν ανταποκρίθηκαν και τα σύνορα παραμένουν κλειστά.
Και η κατάσταση παραμένει η ίδια.
Εκείνη: Στεναχωρήθηκες για αυτό;
Ναι, εξαιτίας των συνόρων απουσίασα από το σχολείο μου για περίπου 2 μήνες.
Εκείνη:Τώρα σπουδάζεις στο Κατάρ;
Alhamdulellah
Εκείνη: Θα ξεχάσεις ποτέ αυτό που έγινε στη Γάζα;
Εκείνη: Τώρα βρίσκεσαι και σπουδάζεις στη Ντόχα και μπορεί να ξεχάσεις όλους τους φίλους σου εκεί.
Και όσα σου συνέβησαν.
Πως θα μπορούσες να τους πείσεις ότι δεν θα τους ξεχάσεις;
Η Γάζα είναι το σπίτι μου, εκεί γεννήθηκα, είναι τα πάντα για μένα, ποτέ δεν θα ξεχάσω ούτε τη Γάζα ούτε τους φίλους μου.
Ποτέ δεν θα ξεχάσω τη μητέρα μου και τα αδέλφια μου. Κανέναν δεν θα ξεχάσω.
Εκείνη; Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, είσαι ένα παιδί και όλοι είναι υπεύθυνοι για σένα.
Όχι μόνο οι γονείς σου, αλλά και η Παλαιστινιακή κυβέρνηση είναι υπεύθυνοι για σένα.
Αλλά οι μεγάλοι διαφέρουν απο τα παιδιά, τι θα ήθελες να πεις στους μεγάλους;
Ζητώ να μας ενώσουν, ζητώ απο τον Mahmoud Abbas και τον Ismael Hanieh να ενωθούν και να μας ενώσουν.
Όλοι γνωρίζετε τι συμβαίνει, πηγαινοέρχομαι και προσπαθώ με όλες μου τις δυνάμεις.
Τα παιδιά της Παλαιστίνης υποφέρουν και πεινούν, θέλουν να είναι ευτυχισμένα και να παίζουν.
Θέλουν μια καλύτερη Παλαιστίνη, θέλουν μια ελεύθερη χώρα.
Εκείνη:Τι συμβαίνει με αυτούς; γιατί δεν ενώνουν τις δυνάμεις τους;
Επειδή δεν αποτελούν εθνική Ένωση.
Πρέπει να ενωθούν.
Εκείνη: Παρακολουθείς κινούμενα σχέδια ή άλλες σειρές; Τα παιδιά στην ηλικία σου
παρακολουθούν κινούμενα σχέδια και παιδικές σειρές.
Δεν παρακολουθώ τηλεόραση, περνάω το χρόνο μου μαθαίνοντας,
και διαβάζοντας, έχοντας το μυαλό μου στα παιδιά της Γάζας και στη Γάζα.
Στις φωτογραφίες είσαι εσύ.
I must say that my trip was not easy at all.
We have been through a very tough time, we faced many obstacles until we got here
And you know how it is on border crossings.
Her: OK, lets not talk about the crossing.
Her: You are now in Doha, are you happy ?
Of course I am happy, because now I will start working on building my future and career
That is my wish, and I wish the same for all Palestine children.
Her: We hope inshaAllah other kids will have a bright future.
Her: What do you want be in the future ? You are now studying in school
Her: What do you want to be in the future ?
I want to be a scientist, and and astronaut, discover other planets.
To be a scientist, explore things, so Palestine can say there is finally one kid that we are proud of
What Israel is now doing to us is cruel.
Her: You made it out of Gaza, but there are still many other kids, your friends are still in Gaza
Her: What would you like to say to them ?
In proper Arabic: I will never forget you.
I will never forget Gaza's children
Or Palestine children.
Since I got the title "Ambassador of Palestine Children"
I will never foget you.
And my promise for them is that i will always be loyal to them
Claim and asking for their rights which had been taken from them
And defend them with all my strength
Her: MashaAllah, you speak proper Arabic better than me Ahmad.
Alhamdulellah, Her: so you are good in school ?
Yes alhamdulellah
Her: You requested the US to interfere in this, did they listen to you ?
Did they open the border crossings ?
No they did not listen, the border crossings are still closed.
And the occupation is still as it is.
Her: Did you feel bad about that ?
Yes I feel very bad because of these crossings, I was absent in school for around 2 months
Her: And now you will study in Qatar ?
Alhamdulellah
Her: would you ever forget what happened in Gaza ?
Her: You study now in Doha and you will pursue it here, so you may easily forget all your friends there.
And everything happened with you
How would you convince them that you wont forget them ?
Gaza is my home, i was born there, Gaza is everything, i will never forget Gaza nor my friends
I will never forget my mother and brothers. I will not forget anyone.
Him: I want to ask you, you are a kid, and all are responsible for you.
Not only your parents, but the palestinain goverment is also responsible for you.
But these big people are a bit different, you as a kid, what would you like to tell those big people
I request the unite us, I request from Mahmoud Abbas, and Ismael Hanieh, to unite then unite us.
You have all seen what is going on, i come and go tired, i put all my efforts to get here.
The palestinan children are crying, they are hungrey, they want to be happy, they want to play
They want a better palestine, they want it to be freen.
Him: What is wrong with them Ahmad ? Why are they not united ?
Because they did not make a national unity
They must unite
Her: Do you learn what is going on in West Bank or Gaza from news on TV or from your parents or friends
Honestly, i would like to see the news on TV
To know what is going on around me
But not that much, i dont watch news that much.
Her: Do you watch cartoons or any other shows ? Because children in your age
watch cartoons and kids show
Of course, but personally i dont watch TV, i spend most of my time learning
and studying, caring about Gaza children, caring about Gaza
Her: Bravo, before we went on-air you recited an english poem
called Palestine will be free. Say it on-air for the people who do not speak Arabic
Him: Is it by you Ahmed ?
Of course not
Him: Ahmad i would like to tell you something
I am as a news anchor, spent 15 years on TV and this is the most important interview i have ever done
Her: Inshallah Palestine will be free on day as you wish
This is you in the picture
I must say that my trip was not easy at all.
We have been through a very tough time, we faced many obstacles until we got here
Debo decir que mi viaje no fue nada fácil.
Hemos pasado por un tiempo duro, nos encaramos a muchos obstáculos antes de llegar aquí
Y usted sabe cómo es con las cruces de la frontera.
Ella: Bien, no hablemos de cruzar la frontera.
Ella: Ahora estás en Doha, ¿estás contento?
Por supuesto que estoy contento, porque ahora empezaré a construir mi futuro y mi carrera
Éste es mi deseo, y deseo lo mismo para todos los niños palestinos.
Ella: Esperamos si Dios quiere que otros niños tengan un futuro brillante.
Ella: ¿Qué quieres ser en el futuro? Estás estudiando ahora en la escuela
Ella: ¿Qué quieres ser en el futuro?
Quiero ser scientífico, y un astronauta, descubrir otros planetas.
Ser scientífico, para explorar cosas, para que el pueblo palestino pueda por fin decir que hay un niño que les da orgullo
Lo que nos hace Israel ahora es cruel.
Ella: Lograste salir de Gaza, pero aún hay muchos otros niños, tus amigos todavía en Gaza
Ella: ¿Qué les quieres decir?
En árabe propio: Nunca les olvidaré.
Nunca olivdaré a los niños de Gaza
ni los niños palestinos.
Como me dieron el título de "Embajador de Niños Palestinos"
nunca les olvidaré.
Y mi promesa para ellos es que siempre les seré fiel
Reclamando y pidiendo sus derechos que se les han privado
y defendiendo con toda mi fuerza
Ella: Felicitaciones, hablas el árabe propio mejor que yo, Ahmad.
Gracias a Dios. Ella: ¿Entonces eres bueno en la escuela?
Sí, gracias a Dios.
Ella: Pediste que Estados Unidos interfiriera en esto, ¿te hicieron caso?
¿Abrieron las puertas de la frontera?
No, no me hicieron caso, la frontera está aún cerrada.
Y la ocupación sigue como es.
Ella: ¿Cómo te hace sentir eso?
Sí, me siento muy mal porque debido a estas cruces estuve ausente de la escuela por 2 meses
Ella: ¿Y ahora estudiarás en Qatar?
Gracias a Dios.
Ella: ¿Llegarás a olvidar lo que ocurrió en Gaza?
Ella: Ahora estudias en Doha y lo perseguirás aquí, así que podrías fácilmente olvidar todos tus amigos allá.
Y todo lo que te pasó
¿Cómo les puedes convencer de que no los olvidarás?
Gaza es mi hogar, nací allí, Gaza es todo, nunca olivdaré Gaza ni a mis amigos.
Nunca olvidaré a mi madre y a mis hermanos. No olvidaré a nadie.
Él: Quiero hacerte una pregunta, tú eres un niño, y todos son responsables por ti.
No sólo tus padres, sino el gobierno también es responsable por ti.
Pero estas personas mayores son un poco diferentes, tú como niño, ¿qué les quieres decir a estas personas mayores?
Pido que nos unan, pido que Mahmoud Abbas, y Ismael Hanieh, nos unan.
Todos han visto lo que sucede, vengo y voy cansado, puse todos mis esfuerzos para llegar aquí.
Los niños palestinos están llorando, tienen hambre, quieren ser felices, quieren jugar
Quieren una Palestina mejor, quieren que se libere.
Él: ¿Qué tienen, Ahmad? ¿Por qué no están unidos?
Porque no hay unidad nacional
Deben unirse
Ella: ¿Te enteras de lo que ocurre en la Ribera Occidenta o en Gaza de las noticias en la tele o de tus padres o amigos?
Sinceramente, me gustaría ver las noticias en la tele
para saber lo que ocurre a mi alrededor
pero no mucho, no veo las noticias mucho.
Ella: ¿Ves caricaturas o algún otro programa? Porque los niños de tu edad
suelen ver caricaturas y programas infantiles
Por supuesto, pero personalmente no veo la televisión. Paso la mayor parte de mi tiempo aprendiendo
y estudiando, compadeciendo a los niños de Gaza, compadeciendo a Gaza
Ella: Bravo, antes de entrar en el aire nos recistaste un poema en inglés
llamado "Palestina será libre." Dilo al aire para la gente que no habla árabe
Él: ¿Lo escribiste tú Ahmed?
Por supuesto que no
Él: Ahmad quiero decirte algo
Como periodista, llevo 15 años en la tele y ésta es la entrevista más importante que he hecho
Ella: Ojalá que Palestina sea libre algún día como tú deseas
Ése eres tú en la pantall
Je dois dire que mon voyage ne fut pas facile.
Nous avons connus des difficultés, nous avons fait
face à beaucoup d'obstacles avant d'arriver ici.
Et vous savez comment
c'est que de passer les frontières.
Elle : Bon, ne parlons pas des frontières.
Elle : Mais que tu es à Doha, tu es content ?
Bien sur que je suis content, parce que je pourrais
commencé à construire mon futur et ma carrière.
C'est mon souhait, et je souhaite la même chose
pour tous les enfants Palestiniens.
Elle : On espère, inch'Allah, que d'autres enfants
aient un futur brillant.
Aku harus katakan perjalananku sama sekali tidak mudah.
Kami sudah melalui masa-masa yang sangat sulit, kami menghadapi banyak rintangan hingga akhirnya sampai disini.
Dan kami tahu bagaimana rasanya menyeberangi perbatasan.
--Baiklah, mari kita tidak bicarakan tentang perbatasan.
--Kamu sekarang di Doha, senang ga?
Tentu aku senang, karena sekarang aku akan mulai membangun masa depan dan karirku
Itulah keinginanku, dan aku menginginkan hal yang sama bagi semua anak-anak Palestina.
--Kami berharap Inshaallah anak-anak lainnya juga akan memiliki masa depan yang cerah.
--Kamu ingin menjadi apa nanti? Sekarang kamu bersekolah
--Kamu ingin jadi apa?
Aku ingin menjadi ilmuwan, dan.. dan..., astronot, menemukan planet lain.
Menjadi seorang ilmuwan, menemukan benda-benda, hingga Palestina bisa berkata akhirnya ada seorang anak yang bisa kita banggakan.
Apa yang dilakukan Israel kepada kami kejam.
--Kamu sudah berhasil keluar dari Gaza, tapi masih banyak anak-anak lain, teman-teman kamu masih di Gaza.
--Apa yang ingin kamu sampaikan kepada mereka?
Aku tidak akan pernah melupakan kalian.
Aku tidak akan pernah melupakan anak-anak Gaza
atau anak-anak Palestina.
Sejak aku mendapatkan julukan "Duta Anak-Anak Palestina"
BAHASA ARAB FASIH: Aku tidak akan pernah melupakan kalian.
Dan janjiku buat mereka adalah aku akan selalu setia kepada mereka
Mengklaim dan meminta hak-hak yang telah dirampas dari mereka
Dan membela mereka dengan segenap kekuatanku
--MashaAllah! Bahasa Arab kamu lebih baik dari saya Ahmad.
Alhamdulillah
--Kamu pandai di sekolah?
Ya, alhamdulillah.
--Kamu telah meminta Amerika berperan serta ke dalam masalah ini, apakah mereka mendengarkan kamu?
Apakah mereka membuka perbatasan?
Tidak, mereka tidak mendengarkan.
Penyeberangan perbatasan masih tertutup.
Dan masih ada pendudukan.
--Dan sekarang kamu akan belajar di Qatar?
Alhamdulillah
--Apa kamu bisa melupakan yang terjadi di Gaza?
--Sekarang kamu belajar di Doha dan kamu akan meraihnya disini, kamu bisa mudah melupakan semua teman-teman kamu disana.
Dan semua yang telah terjadi kepada kamu.
Bagaimana cara kamu meyakinkan mereka kalau kamu tidak akan melupakan mereka?
Gaza adalah rumahku, aku dilahirkan disana. Gaza adalah segalanya, aku tidak akan pernah lupa juga teman-temanku.
Aku tidak akan pernah lupa ibuku dan saudara-saudaraku. Aku tidak akan melupakan siapapun.
--Saya ingin bertanya. Kamu kan masih anak-anak, dan semuanya bertanggungjawab kepada kamu.
Bukan hanya orang tua, tapi pemerintah Palestina juga bertanggungjawab kepada kamu.
Tapi orang-orang dewasa ini sedikit berbeda, kamu sebagai anak, apa yang ingin kamu sampaikan kepada mereka?
Aku minta persatukan kami. Aku minta kepada Mahmoud Abbas, dan Ismael Hanieh, untuk bersatu dan mempersatukan kami.
Kami sudah menyaksikan apa yang terjadi, aku disini dan aku lelah, dengan segala daya upaya aku akhirnya bisa sampai disini.
Anak-anak Palestina menangis, mereka kelaparan, mereka ingin bahagia, mereka ingin bermain.
Mereka ingin Palestina yang lebih baik, mereka menginginkannya bebas.
--Kenapa dengan mereka Ahmad? Mengapa mereka tidak bersatu?
Karena mereka tidak membuat persatuan nasional.
Mereka harus bersatu.
--Apakah kamu mengikuti yang terjadi di Jalur Barat atau Gaza dari berita TV? Atau dari orang tua atau dari teman mungkin?
Sejujurnya, aku menyaksikan berita di TV
Supaya tahu apa yang terjadi disekitarku
Tapi tidak sering, aku tidak sering menonton berita.
--Kamu suka kartun atau acara-acara yang lain? Karena anak-anak seusia kamu
menonton kartun dan acara anak-anak.
Tentu, tapi aku tidak menonton TV. Aku menghabiskan waktuku dengan belajar
dan mempelajari, peduli kepada anak-anak Gaza, peduli tentang Gaza.
--Bravo! Sebelum kita on-air tadi kamu membacakan sebuah puisi berbahasa Inggris
yang berjudul "Palestina Akan Bebas." Coba bacakan, buat mereka yang tidak berbahasa Arab
--Kamu yang buat Ahmad?
Tentu saja bukan.
--Ahmad, saya ingin mengatakan sesuatu buat kamu.
Saya sebagai pembawa berita, menghabiskan 15 tahun di TV dan ini adalah interview terpenting yang pernah saya lakukan.
--Inshaallah Palestina akan bebas suatu saat nanti seperti yang kamu harapkan.
Ini foto-foto kamu.
Il mio viaggio non è stato per niente facile.
E' stato molto difficile, abbiamo incontrato tante difficoltà e avuto tanti problemi prima di arrivare qui
E poi sapete no, come vanno le cose alle frontiere.
Lei: Va bene, lasciamo perdere il passaggio della frontiera.
Lei: Adesso sei a Doha, sei contento?
Certo che sono contento, perché ora posso finalmente cominciare a costruire il mio futuro e a farmi strada
Questo è quello che voglio, e vorrei che tutti i bambini Palestinesi potessero desiderare la stessa cosa
Lei: Speriamo inshaAllah che altri bambini possano avere un futuro altrettanto brillante.
Lei: Cosa vuoi fare da grande? Stai frequentando la scuola ora, vero?
Lei: Che cosa ti piacerebbe fare da grande?
Voglio diventare uno scienziato e e e un astronauta e andare alla scoperta di altri pianeti.
Sì uno scienziato, uno che va ad esplorare, così in Palestina si potrà dire 'ecco un bambino di cui essere orgogliosi'
Quello che Israele ci sta facendo è crudele.
Lei: Sei riuscito a fuggire da Gaza, ma là sono rimasti ancora tanti altri bambini, i tuoi amici sono rimasti a Gaza
Lei: Cosa vorresti dire ai tuoi amici?
In arabo formale: Non vi dimenticherò mai.
Non dimenticherò mai i bambini di Gaza
O i bambini Palestinesi.
E siccome mi hanno chiamato "Ambasciatore dei Bambini Palestinesi"
Non vi dimenticherò mai.
Gli prometto che gli sarò sempre fedele
Sostenendo e chiedendo che i loro diritti gli siano riconosciuti dopo che gli sono stati tolti
E li difenderò con tutte le mie forze
Lei: MashaAllah, parli un arabo migliore del mio Ahmad.
Alhamdulellah, Lei: allora sei bravo a scuola?
Cì certo
Lei: Hai chiesto l'intervento degli Stati Uniti, ti hanno ascoltato?
Sono stati loro ad aprirti la via alla frontiera?
No, non mi hanno ascoltato e la frontiera è ancora chiusa.
E l'occupazione è sempre allo stesso punto, com'era prima.
Lei: E questo ti fa soffrire?
Sì, certo che mi dispiace, a causa di questa situazione delle frontiere, io stesso sono stato assente da scuola per quasi due mesi
Lei: E ora, studierai in Qatar?
Certo
Lei: riuscirai mai a dimenticare quello che ti è successo a Gaza?
Lei: Ora vai a scuola a Doha e proseguirai a vivere qui, quindi potresti facilmente dimenticarti dei tuoi amici laggiù.
E di tutto quello che ti è successo
Come potresti convincerli che non li dimenticherai?
Gaza è la mia casa, ci sono nato, Gaza è tutto per me, non dimenticherò mai Gaza e neanche i miei amici
Non dimenticherò mai mia madre e i miei fratelli. Non dimenticherò nessuno.
Lui: Voglio farti una domanda, tu sei un bambino, e gli altri dovrebbero assumersi delle responsabilità per te
Non solo i tuoi genitori, ma il governo palestinese ha delle responsabilità nei tuoi confronti.
Però queste persone adulte e importanti sono un po' diverse, tu come bambino, cosa vorresti dirgli?
Chiedo che ci uniscano, chiedo a Mahmoud Abbas e a Ismael Hanieh che si uniscano e che ci uniscano.
Avete visto tutti cosa sta succedendo, sono andato e venuto, ero sfinito, ci ho messo tutto il mio impegno per arrivare qui.
I bambini palestinesi piangono, hanno fame, vorrebbero essere felici, vorrebbero giocare
Vorrebbero una Palestina migliore, la vorrebbero libera.
Lui: Cosa c'è che non va secondo te Ahmad? Perché non sono uniti?
Perché non sono riusciti a costruire una nazione unita
Devono unirsi
Lei: Come fai a sapere cosa sta succedendo a Gaza, segui le notizie alla TV o te ne parlano i tuoi genitori o gli amici?
A dir la verità mi piacerebbe seguire le notizie in TV
Per sapere cosa sta succedendo intorno a me
Ma non ci riesco tanto, non guardo tanto i telegiornali.
Lei: guardi i cartoni animati o altri programmi TV? Perché ai bambini della tua età
piace guardare i cartoni e i programmi per bambini alla TV
Certo, ma io guardo poco la TV, per lo più cerco di imparare
e studiare, e di occuparmi dei bambini di Gaza, e di Gaza
Lei: Complimenti. Prima che andassimo in onda hai recitato una poesia in inglese
che si intitola "La Palestina sarà libera". La reciti di nuovo ora che siamo in onda, per le persone che non parlano arabo
Lui: è tua la poesia, Ahmed?
Certo che no
Lui: Ahmad, vorrei dirti una cosa
Sono un giornalista televisivo da 15 anni e questa è l'intervista più importante che io abbia mai fatto
Lei: Inshallah (speriamo che) la Palestina sarà libera un giorno proprio come vuoi tu
Questo nella foto sei tu
Muszę przynać, że ta podróż nie była łatwa.
Pokonaliśmy wiele przeszkód zanim dotarliśmy do celu.
I wiesz jak to jest na przejściach granicznych.
W porządku, nie rozmawiajmy już o przejściach granicznych.
Jak ci się wiedzie w Doha, jesteś szczęśliwy?
Oczywiście, że jestem szczęśliwy, ponieważ teraz zacznę pracować nad moją przyszlością i moją karierą.
To jest moje marzenie, i życzę tego samego palestyńskim dzieciom.
Mamy nadzieję, że z pomocą Allaha inne dzieci również bedą miały świetlaną przyszlość.
Kim chciałbys zostać w przyszłości? Chodzisz teraz do szkoły
Kim chcesz zostać w przyszłości?
Chcę być naukowcem i astronautą, chcę odkrywać nowe planety.
Chcę by naukowcem, badać zjawiska, żeby Palestyna miała wreszcie jedno dziecko, z którego jest dumna.
To, co Izrael nam robi jest okrutne.
Udało ci się opuścić Strefę Gazy, ale pozostało tam wiele innych dzieci, twoi przyjaciele nadal tam są
Co chciałbyś im powiedzieć?
W nieskazitelnym arabskim: nigdy was nie zapomnę.
Nigdy nie zapomnę dzieci ze Strefy Gazy.
I dzieci Palestyny.
Jako że przyznano mi miano 'Ambasadora Dzieci Palestyny'
Nigdy was nie zapomnę
Obiecuję, że zawszę bedę lojalny wobec nich
Upominać się o ich prawa, które zostały im odebrane
I bronić ich z całą moją siłą
Dzięki Bogu, Ahmed, mówisz po arabsku lepiej niż ja.
Dobrze ci idzie w szkole?
Tak, dzięki Bogu.
Czy Stany Zjednoczone odpowiedziały na twoją prośbę o ich zaangażowanie?
Czy otwarli przejście graniczne?
Nie, nie posłuchali, przejście graniczne nadal jest zamknięte.
I okupacja nadal trwa.
Czułeś się z tym źle?
Tak, bardzo źle, ponieważ z powodu tych przejść nie mogłem dostać się do szkoły przez dwa miesiące.
A teraz będziesz chodzić do szkoły w Katarze?
Tak, dzięki Bogu.
Czy kiedykowiek zapomnisz co wydarzyło się w Strefie Gazy?
Teraz chodzisz do szkoły w Doha, więc łatwo zapomnieć o swoich kolegach w Gazie.
I o wszystkim co ci się przydarzyło.
Jak ich przekonasz, że nigdy o nich nie zapomnisz?
Strefa Gazy to mój dom, tam się urodziłem, Gaza to wszystko, nigdy jej nie zapomnę ani moich przyjaciół.
Nigdy nie zapomnę mojej matki i moich braci. Nie zapomnę nikogo.
Chciałem cię zapytać, jesteś dzieckiem i wszyscy są za ciebie odpowiedzialni.
Nie tylko twoi rodzice, ale również rząd palestyński.
Ale ci dorośli ludzie są trochę inni. Jako dziecko, co chciałbyś im powiedzieć?
Proszę o zjednoczenie, proszę Mahmouda Abbasa i Ismaela Hanieh o porozumienie, a następnie zjednoczenie nas.
Wszyscy widzieliście co się tam dzieje, i ile wysiłku mnie kosztowało aby tutaj dotrzeć.
Palestyńskie dzieci płaczą, są głodne. Chcą się bawić i być szczęśliwe.
Chcą lepszej, wolnej Palestyny.
Co z nimi nie tak, Ahmed? Dlaczego nie dojdą do porozumienia?
Ponieważ nie nastąpiło narodowe zjednoczenie.
Muszą się zjednoczyć.
Dowiedziałeś się o tym, co dzieje się na Zachodnim Brzegu z wiadomości w telewizji czy od swoich rodziców i znajomych?
Szczerze mówiąc, chciałym zobaczyć wiadomości w telewzji
Żeby wiedzieć, co dzieje się wokół mnie.
Ale nie oglądam za dużo telewizji.
Czy oglądasz kreskówki albo inne programy? Ponieważ dzieci w twoim wieku
oglądają kreskówki i programy dla dzieci
Oczywiście, ale nie oglądam telewizji zbyt często. Spędzam większośc czasu na naukę
dbanie o Strefę Gazy i dzieci tam mieszkające
Brawo, zanim pojawiliśmy się na wizji zarecytowałeś wiersz po angielsku
o nazwie "Palestyna będzie wolną". Zarecytuj go dla tych, którzy nie mówią po arabsku
Czy to to go napisałeś?
Nie, to nie ja.
Ahmed, chciałabym ci coś powiedzieć.
Jako prezenterka spędziłam 15 lat mojego życia pracująć w telewizji i to był najważniejszy wywiad, który kiedykolwiek miałam okazję przeprowadzić.
Jednego dnia Palestyna będzie wolna, Inshallah, tak jak sobie tego życzysz.
To jesteś ty na zdjęciu.
Devo dizer que a minha viagem não foi de todo fácil.
Temos passado tempos dificeis, passamos muitos obstáculos até chegar aqui
e você sabe como são as zonas fronteiriças
Ela: Ok, não vamos falar dessa passagem.
Ela: Tu estás agora em Doha, estás feliz?
Claro que estou feliz, porque agora vou começar a trabalhar e a investir no meu futuro e na minha carreira
Esse é o meu desejo, e eu desejo o mesmo para todas as crianças palestinianas.
Ela: Esperemos que, oxalá, outras crianças tenham um futuro brilhante.
Ela: O que é que queres ser no futuro? Agora estudas na escola
Ela: O que é que queres ser no futuro?
Eu quero ser cientista e astronauta, descobrir outros planetas.
Ser um cientista, explorar coisas, para que a Palestina possa dizer finalmente que está orgulhosa de um rapaz
O que Israel nos está fazendo é cruel.
Ela: Tu saíste de Gaza, mas ainda lá estão muitas outras crianças, os teus amigos ainda estão em Gaza
Ela: O que é que gostarias de lhes dizer?
Em árabe formal: Eu nunca vos esquecerei.
Eu nunca esquecerei as crianças de Gaza
ou as crianças da Palestina.
Desde que tive o título de "Embaixador das Crianças Palestinianas"
eu nunca vos esquecerei.
E a minha promessa para eles é que serei sempre leal
Lutar e questionar pelos direitos deles, que lhes têm sido tirados
e defendê-los com toda a minha força
Ela: MashaAllah, tu falas árabe formal melhor que eu, Ahmad.
Ela: és bom aluno?
Alhamdulellah: Sim
Ela: Tu pediste aos E.U.A. para interferir nisto, eles ouviram-te?
Eles abriram as fronteiras?
Não, eles não ouviram, as fronteiras continuam fechadas.
E a ocupação ainda está presente.
Ela: Sentiste-te mal por isso?
Sim, sinto-me muito mal porque por causa das fronteiras, eu não pude ir à escola por 2 meses
Ela: E agora estudas no Qatar?
Alhamdulellah
Ela: Alguma vez esquecerás o que aconteceu em Gaza?
Ela: Agora estudas em Doha e persegues o teu sonho aqui, por isso poderás esquecer facilmente os teus amigos lá.
e tudo o que te aconteceu
como os convences de que nunca os esquecerás?
Gaza é a minha casa, eu nasci lá, Gaza é tudo para mim, eu nunca esquecerei Gaza nem os meus amigos.
Eu nunca esquecerei a minha mãe e os meus irmãos. Eu nunca esquecerei ninguém.
Ele: Eu quero perguntar-te, tu és um miúdo e todos são responsáveis por ti.
Não só os teus pais, mas o governo palestiniano também é responsável por ti.
Mas esses adultos são um pouco diferentes, tu como criança, o que é que gostarias de dizer a esses adultos
Eu peço união entre nós, eu peço a Mahmoud Abbas e a Ismael Hanieh para se unirem e unirem-nos a nós
Tu viste tudo o que se tem passado aqui, eu vou e venho cansado, eu ponho todos os meus esforços para vir aqui
As crianças palestinianas estão a chorar, têm fome, querem ser felizes, querem brincar
eles querem uma Palestina melhor, eles querem ser livres.
Ele: O que é que Ahmad tem de errado? Porque é que não estão unidos?
Porque eles não fizeram uma união nacional
eles devem unir-se
Ela: Tu sabes o que se passa na Palestina ou em Gaza nas notícias na tv ou pelos teus pais ou amigos
Honestamente, eu gostaria de ver as notícias na televisão
para saber o que se passa à minha volta
mas não muito, eu não vejo notícias muitas vezes.
Ela: Tu vês desenhos animados ou outros programas? Porque as crianças da tua idade
vêem desenhos animados e programas infantis
Claro, mas pessoalmente não vejo televisão, eu gasto a maior parte do meu tempo a aprender
e a estudar, preocupado com as crianças de Gaza, com Gaza
Ela: Ótimo, antes de virmos para o ar, tu recitaste um poema em inglês
chamado: Palestina será livre. Lê-o para as pessoas que não falam árabe.
Ele: O poema é teu Ahmed?
Claro que não
Ele: Ahmad, eu gostava de te dizer uma coisa
eu sou uma âncora das notícias, passei 15 anos na televisão e esta é a entrevista mais importante que já fiz na vida
Ela: Oxalá a Palestina seja livre num dia, como tu desejas
Este és tu na imagem
Moram reći, moj put uopšte nije bio lagan.
Prošli smo kroz teško vrijeme, suočili se sa mnogo prepreka dok nismo stigli ovdje.
Duhet të them se udhëtimi im nuk ishte i lehtë aspak.
Ne kemi kaluar nepër kohë shumë të vështira, kemi pasur shumë pengesa deri këtu
Dhe ju mund ta dini sesi është kur kalon kufinjët.
Ajo: Mirë, Le të mos flasim për kalimet nepër kufinjë.
Ajo: Si jeni tani në Doha, a jeni të lumturë?
Sigurisht që jam i lumtur, sepse tani do të filloj në punoj në ndërtimin e të ardhmes sime dhe karieren
Kjo është dëshira ime, dhe unë dëshiroj të njejten për të gjithë fëmijet e Palestines.
Ajo: Ne shpresojme ishalla që fëmijet tjerë të kenë një të ardhmen të ndritshme.
Ajo: Qfar dëshiron të behesh në të ardhmen? Tani po mëson në shkollë
Ajo: Qfar dëshiron të bëhesh ne të ardhmen?
Dëshiroj të behem shkencëtar, dhe astronaut të zbuloj planete tjera.
Të bëhem shkencëtar të zbuloj gjëra, pra Palestina mund të thot me në fund që për një fëmij jemi krenar
Ajo që Izraeli është duke na bërë neve është kritike.
Ajo: Ju shpëtuat nga Gaza, mirpo akom janë shumë fëmij atje
Ajo: Qfar do dëshiroje t'ju thuash atyre?
Në Araben tradicjonale: Unë nuk do t'ju harroj kurr juve.
Kurr nuk do ti harroj fëmijet e Gazasë
apo Palestines.
Që nga koha që kam marrur titullin "Ambasador i fëmijeve të Palestines"
Kurr nuk do t'ju harroj juve.
Dhe premtimi ime për ta është që une gjithmon do të jem besnik naj tyre
Të përfaqësoj gjërat që ju' janë marrur atyre
Dhe do të mbroj ata me gjithë fuqit e mija
Ajo:Mashallah, ju flisni Arabisht më mirë sesa unë Ahmad.
Alhmaduellah, Ajo: Je i mirë në shkollë?
Po elhamdurulah
Ajo: ju keni kërkuar nga Amerika që të interferoj në këtë, a të kanë dëgjuar ata ty?
A i kan hapur kufinjet ata?
Jo ata nuk dëgjuan, kalimi i kufinjeve është akoma i mbyllur.
Dhe okupimi është akoma siq ka qen.
Ajo: A u ndjeve keq për këtë ?
Po unë u ndjeva shumë keq për arësyje të kalimit të kufinjeve, une mungova në shkoll për rreth 2 muaj
Ajo:Dhe tani ju do të mësoni në Katar?
Elhamdurulah
Ajo: A do të harroni ndonjëher asaj që i ndodhi Gazasë
Ajo: Ju mësoni këtu në Doha dhe ju do të studjoni këtu, ndoshta mund ti harroni shoket atj
Dhe gjdogjë që ndodhi me ju
Si do ti bindje ata që nuk do ti harronit ?
Gaza është shtëpia ime, une kam lindur atje, Gaza është gjdogjë për mua, dhe kurr nuk do ti harroj shoket e mij atje
Unë kurr nuk do ta harroj maman time dhe vëllëzrit. Sdo ta harroj askënd.
Ai: Dëshiroj t'ju pyes juve, ju jeni një fëmij, dhe të gjithë ju jeni përgjegjës.
Jo vetem prinderit tuaj, mirpo qeveria palestineze është gjithashtu përgjegjëse për juve.
Mirpo këto njerëz të mëdhenje janë pak ndryshe, ju si një fëmij, qfarë do dëshironit t'ju thoni këtyre njerëzve
Unë kërkomva nga ne, nga Mahmoud Abbas, dhe Ismael Hanief, për t'na unifikuar neve.
Të gjith ju i keni parë atë që po ndodh dhe unë u lodhe, kam vendosur të gjitha forcat për të shkuar këtu.
Fëmijet Palestinezë po qajnë, ata janë të uritur, dëshirojnë të jenë të lumtur, dëshirojnë të luajnë
Ata dëshirojnë një Palestinë më të mirë, të jetojnë në liri
Ai: Qfar ka që nuk shkonë me Ahmad? Përse nuk janë të bashkuar?
Sepse ata nuk krijuan një unitet nacjonale
Ata duhet ta bejnë
Ajo: A mësoni atë që po ndodh në West Bank apo Gaza nga televizjoni apo nga prinderit tuaj
Ta them drejtë, dëshiroj ti shiqoj lajmet në Televizjonë
për ta ditur atë që po ndodh rreth meje
mirpo jo aq shumë, nuk i shiqoj lajmet aqë shumë.
Ajo: A shiqon filma vizatimore apo ndonje shou tjetër? Sepse fëmijet e moshes suaj
shiqojnë shumë filma të tillë
Sigurisht, mirpo përsonalisht unë nuk shiqoj shumë TV, shumë hargjojë kohë duke mësuar
dhe studjuar, duke u kujdesur për fëmijet e Gazas, rreth Gazës
Ajo: Të lumët, përpara se të vazhdonim live ju recituat një poem në Anglisht
të quajtur "Palestina do të jetë e lirë" thuaj në transmetim për njerëzit të cilet nuk flasin Arabisht.
Ajo: është shkruar nga ti Ahmet?
sigurisht jo
Ai: Ahmad do dëshiroja t'ë tregoj diqka
Unë jam një ankor lajmesh, kam 15 vite në televizjonë dhe kjo është intervista më e rendësishme që kam pasur ndonjëher
Ajo: Ishalla Palestina do të jetë e lirë një ditë shpresoj
Ti je këtu në këtë fotografi
Yolculuğumun hiç de kolay olmadığını söylemeliyim.
Buraya gelinceye kadar çok zor zamanlar geçirdik ve bir çok engelle karşılaştık.
Sınır kapıları nasıldır bilirsiniz.
Sunucu: Tamam, sınır kapısından bahsetmeyelim.
Sunucu: Artık Doha'dasın. Mutlu musun?
Tabiki mutluyum, çünkü artık geleceğimi ve kariyerimi kurmaya başlayacağım.
Bu benim temennim ve bütün Filistinli çocuklar için de aynısını temenni ediyorum.
Sunucu: İnşaAllah diğer çocukların da aydınlık gelecekleri olur.
Sunucu: İleride ne olmak istiyorsun? Artık okula gidiyorsun.
Sunucu: İleride ne olmak istiyorsun?
Bilim adamı ve ve astronot olup diğer gezegenleri keşfetmek istiyorum.