WEBVTT 00:00:20.338 --> 00:00:24.615 My name is Aleli Alcala and I'm here to represent Universal Subtitles 00:00:24.615 --> 00:00:26.065 We realized that 00:00:26.065 --> 00:00:33.960 Video was fast becoming the most proliferate content on the internet. It delivers content 00:00:33.960 --> 00:00:36.206 like education, politics, health, 00:00:36.206 --> 00:00:38.373 and because of language barriers 00:00:38.373 --> 00:00:40.607 or if someone was deaf or hard of hearing 00:00:40.607 --> 00:00:44.196 They would be excluded from participating in the world they live in 00:00:44.196 --> 00:00:48.782 How can we ensure that each and everyone will subtitle their caption? 00:00:48.782 --> 00:00:57.344 We looked at Wikipedia, and how the power of volunteers enabled that almost impossible tasks to happen 00:00:57.344 --> 00:01:02.488 And so we created the technology that combines the power of volunteers 00:01:02.488 --> 00:01:04.229 with the power of the internet 00:01:04.229 --> 00:01:08.571 So that each and everyone of us can participate in making sure 00:01:08.571 --> 00:01:11.117 that every video on the web is subtitled 00:01:11.117 --> 00:01:12.304 and captioned 00:01:12.304 --> 00:01:17.216 The video can live anywhere and you can pull it in to Universal Subtitles 00:01:17.216 --> 00:01:22.199 subtitle it, and then upload it back where it lived before 00:01:22.199 --> 00:01:30.981 There's an eight year old little boy who wants so badly to share a video with his grandmother who does not speak English 00:01:30.981 --> 00:01:35.204 So, he subtitles the video into Spanish 00:01:35.204 --> 00:01:39.083 So that it can then be shared with his grandmother 00:01:39.083 --> 00:01:43.218 And that's the power of this type of technology 00:01:43.218 --> 00:01:48.879 Our dream, our vision and our passion is that every video on the web 00:01:48.879 --> 00:01:51.152 is subtitled and captioned 00:01:51.152 --> 00:01:56.498 Which would allow all of us to participate fully in the world we live in