0:00:20.338,0:00:24.615 My name is Aleli Alcala and I'm here to represent Universal Subtitles 0:00:24.615,0:00:26.065 We realized that 0:00:26.065,0:00:33.960 Video was fast becoming the most proliferate content on the internet. It delivers content 0:00:33.960,0:00:36.206 like education, politics, health, 0:00:36.206,0:00:38.373 and because of language barriers 0:00:38.373,0:00:40.607 or if someone was deaf or hard of hearing 0:00:40.607,0:00:44.196 They would be excluded from participating in the world they live in 0:00:44.196,0:00:48.782 How can we ensure that each and everyone will subtitle their caption? 0:00:48.782,0:00:57.344 We looked at Wikipedia, and how the power of volunteers enabled that almost impossible tasks to happen 0:00:57.344,0:01:02.488 And so we created the technology that combines the power of volunteers 0:01:02.488,0:01:04.229 with the power of the internet 0:01:04.229,0:01:08.571 So that each and everyone of us can participate in making sure 0:01:08.571,0:01:11.117 that every video on the web is subtitled 0:01:11.117,0:01:12.304 and captioned 0:01:12.304,0:01:17.216 The video can live anywhere and you can pull it in to Universal Subtitles 0:01:17.216,0:01:22.199 subtitle it, and then upload it back where it lived before 0:01:22.199,0:01:30.981 There's an eight year old little boy who wants so badly to share a video with his grandmother who does not speak English 0:01:30.981,0:01:35.204 So, he subtitles the video into Spanish 0:01:35.204,0:01:39.083 So that it can then be shared with his grandmother 0:01:39.083,0:01:43.218 And that's the power of this type of technology 0:01:43.218,0:01:48.879 Our dream, our vision and our passion is that every video on the web 0:01:48.879,0:01:51.152 is subtitled and captioned 0:01:51.152,0:01:56.498 Which would allow all of us to participate fully in the world we live in