1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 تتحدث الانجليزية 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 سيتم 3 00:00:20,338 --> 00:00:24,615 اسمي اليلي الكالا وانا هنا لامثل الترجمة المرئية العالمية 4 00:00:24,615 --> 00:00:26,065 لقد ادركنا ان 5 00:00:26,065 --> 00:00:33,960 الفيديو اصبح وبسرعة المحتوى الاكثر انتشارا على الانترنت. فهو يقدم محتوى 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,206 مثل التعليم, و السياية و الصحة 7 00:00:36,206 --> 00:00:38,373 وبسبب الحواجز اللغوية 8 00:00:38,373 --> 00:00:40,607 او اذا اكان احدهم اصم او ضعيف السمع 9 00:00:40,607 --> 00:00:44,196 استبعاده من المشاركة في العالم الذي يعيش فيه 10 00:00:44,196 --> 00:00:48,782 كيف نضمن ان كل واحد سيترجم تعليقاته؟ 11 00:00:48,782 --> 00:00:57,344 نظرنا الى ويكيبيديا, و كيف ان قوة العمل التطوعي بامكانها ان تجعل اكثر المستحيلات ممكن 12 00:00:57,344 --> 00:01:02,488 لذا صنعنا التكنلوجيا التي تجمع مابين قوة العمل التطوعي 13 00:01:02,488 --> 00:01:04,229 و قوة الانترنت 14 00:01:04,229 --> 00:01:08,571 ليمكن كل واحد منا بالمشاركة لضمان 15 00:01:08,571 --> 00:01:11,117 ان كل فيديو على الانترنت يتم ترجمته 16 00:01:11,117 --> 00:01:12,304 وشرحه 17 00:01:12,304 --> 00:01:17,216 يمكن للفيديو ان يعيش في اي مكان و بامكانك سحبه الى الترجمة المرئية العالمية 18 00:01:17,216 --> 00:01:22,199 ثم ترجمته, و بامكانك ان تضعه حيثما كان من قبل 19 00:01:22,199 --> 00:01:30,981 هناك صبي في الثامنة من عمره ااراد بشدة مشاركة فيديو مع جدته التي لا 20 00:01:30,981 --> 00:01:35,204 لذا ترجم الفيديو الى الاسبانية 21 00:01:35,204 --> 00:01:39,083 بحيث يمكنه بعد ذلك مشاركة الفيديو مع جدته 22 00:01:39,083 --> 00:01:43,218 وهذه هي قوة هذا النوع من التكنولوجيا 23 00:01:43,218 --> 00:01:48,879 حلمنا, و نظرتنا و شغفنا هو في ان يكون كل فيديو على الانترنت 24 00:01:48,879 --> 00:01:51,152 مترجم و موضح 25 00:01:51,152 --> 00:01:56,498 والذي يمكننا جميعا بالمشاركة في عالمنا الذي نعيش فيه