0:00:17.000,0:00:21.000 www.titlovi.com 0:00:24.000,0:00:25.900 Nepravedni zakoni postoje; 0:00:26.000,0:00:28.600 hoćemo li se zadovoljiti[br]time da ih potujemo, 0:00:28.700,0:00:33.600 ili ćemo nastojati da ih izmijenimo,[br]a potovati ih dok ne uspijemo, 0:00:33.700,0:00:37.600 ili ćemo ih odjednom sve prekriti? 0:00:37.700,0:00:40.000 Henry David Thoreau 0:00:50.222,0:00:55.000 Jedan od osnivača drutvene mree[br]i sajta "reddit" pronađen je mrtav. 0:00:57.537,0:01:01.542 On je svakako bio čudo, mada[br]sam o sebi nikada tako nije mislio. 0:01:01.611,0:01:08.000 Uopće ga nije uzbuđivalo da[br]započne posao i zarađuje novce. 0:01:09.941,0:01:14.800 Duboki osjećaj gubitka vlada večeras u[br]Highland Parku, rodnom gradu Aaron Swartza, 0:01:14.909,0:01:18.800 dok se voljeni oprataju od jednog[br]od najbljetavijih svjetala interneta. 0:01:19.000,0:01:22.247 Open Access i kompjutorski aktivisti[br]su u alosti zbog ovog gubitka. 0:01:22.280,0:01:25.163 Zapanjujući intelekt. Ako pričate[br]sa ljudima koji su ga poznavali, 0:01:25.214,0:01:29.500 čut ćete da ga je ubila vlada i da je[br]MIT izdao sve svoje osnovne principe. 0:01:29.600,0:01:34.283 Htjeli su od njega napraviti primjer, ok? 0:01:34.865,0:01:39.000 Vlade imaju neutoljivu elju da kontroliraju. 0:01:39.100,0:01:43.360 Potencijalno ga je čekalo 35 godina[br]robije i kazna od milijun dolara. 0:01:43.410,0:01:49.076 Silna pitanja revnosnih tuilaca i[br]rekao bih čak i prekoračenje ovlasti. 0:01:49.141,0:01:54.600 Jeste li pogledali taj konkretan[br]predmet i donijeli neke zaključke? 0:01:57.700,0:02:00.600 Odrastajući, lagano sam počeo uviđati 0:02:00.683,0:02:02.807 da su sve stvari oko mene,[br]za koje su mi ljudi pričali 0:02:02.850,0:02:06.189 da su jednostavno takve prirodno,[br]onakve kakve će uvijek biti. 0:02:06.225,0:02:08.544 Uopće nisu bile prirodne.[br]To su bile stvari koje je moguće promijeniti 0:02:08.589,0:02:11.687 i to su bile pogrene stvari, to je[br]jo vanije, i koje bi trebalo promijeniti. 0:02:11.738,0:02:14.516 A jednom kada sam to shvatio,[br]stvarno vie nije bilo povratka. 0:02:15.000,0:02:19.000 Dečko Interneta 0:02:24.101,0:02:27.134 Dobrodoli u priču,[br]vrijeme je za čitanje. 0:02:27.992,0:02:32.000 Ova knjiga se zove[br]'Paddington at the fair'. 0:02:32.952,0:02:36.500 On je rođen u Highland Parku[br]i tu je odrastao. 0:02:36.552,0:02:40.000 Aaron potječe iz obitelji sa tri brata,[br]svi natprosječno inteligentni. 0:02:40.100,0:02:42.370 Kutija se raspada! 0:02:44.574,0:02:47.767 Svi smo bili, znate, djeca[br]ne ba najboljeg ponaanja. 0:02:47.810,0:02:51.100 Znate, tri dječaka sve vrijeme[br]trče okolo, prave probleme. 0:02:51.600,0:02:55.100 Ne, ne, ne... Aaron!?[br]-Molim? 0:02:55.556,0:03:00.807 Ali, ja sam doao do zaključka: Aaron je[br]naučio kako učiti u vrlo mladom uzrastu. 0:03:06.500,0:03:07.700 Kuc, kuc!? 0:03:07.800,0:03:08.800 Tko je? 0:03:08.900,0:03:10.836 Aaron![br]-Koji Aaron? 0:03:10.887,0:03:12.500 Smijeni čovjek Aaron. 0:03:12.640,0:03:14.858 Znao je to eli,[br]uvijek je elio to učiniti. 0:03:14.872,0:03:16.850 Uvijek je postigao to to je elio. 0:03:18.320,0:03:20.800 Njegova znatielja[br]je bila beskonačna. 0:03:21.156,0:03:25.500 Ovo ovdje je mala slika... 0:03:33.000,0:03:34.494 Jednoga dana, on je rekao Susan: 0:03:34.523,0:03:37.240 "Hajde da idemo na zabavu[br]za tri obitelji u parku." 0:03:37.381,0:03:40.000 Zabava za tri obitelji u parku. 0:03:40.500,0:03:42.000 On je bio trojica u isto vrijeme. 0:03:42.500,0:03:44.200 Ona kae: "O čemu priča?" 0:03:44.300,0:03:47.000 On kae:[br]"Vidi, to pie ovdje na friideru." 0:03:47.054,0:03:49.178 "Zabava u parku za tri obitelji." 0:03:49.200,0:03:54.800 Bila je zapanjena činjenicom[br]da on zna čitati. 0:03:55.010,0:03:59.512 Zove se: "Obiteljska večera." 0:04:00.094,0:04:04.800 'Seder' večer je drugačija[br]od ostalih večeri. 0:04:04.858,0:04:08.472 Sjećam se, jednom smo bili u[br]biblioteci Sveučilita u Chicagu. 0:04:08.800,0:04:12.320 Izvukao sam sa police knjigu iz 1900.[br]godine. 0:04:12.589,0:04:16.050 Pokazao mu i rekao:[br]"Zna, ovo je jedno fantastično mjesto." 0:04:16.100,0:04:22.152 Svi smo bili znatieljna djeca, ali Aaron[br]je stvarno volio učiti i druge poučavati. 0:04:22.225,0:04:30.000 Danas ćemo čitati abecedu unatrag.[br]Z, Y, X, W... 0:04:31.752,0:04:35.032 Sjećam se kada je doao kući[br]sa svog prvog sata algebre. 0:04:35.090,0:04:38.000 Bio je u fazonu:[br]"Noah, hajde da te učim algebru!" 0:04:38.625,0:04:40.363 A ja pitam: "to je to algebra?" 0:04:40.785,0:04:42.305 I uvijek je bio takav. 0:04:42.800,0:04:45.810 Sada pritisnem dugme, kliknem. 0:04:46.600,0:04:50.500 E to ga, primio je, sada je roze. 0:04:52.109,0:04:56.000 Kada je imao 2 ili 3 godine i kada[br]mu je Bob pokazao kompjutore, 0:04:56.058,0:04:58.647 tada se luđački zapalio za njih. 0:05:03.243,0:05:05.745 Svi smo imali kompjutore,[br]ali Aaron se stvarno 0:05:05.770,0:05:08.271 primio na njih, stvarno[br]se primio na internet. 0:05:09.207,0:05:10.500 Gleda kompjutor? 0:05:10.545,0:05:12.900 Ne. Kako da... 0:05:15.854,0:05:18.101 Počeo je programirati[br]u jako mladom uzrastu. 0:05:18.152,0:05:21.585 Sjećam se da sam prvi program[br]sa njim napravio u 'Basicu'. 0:05:21.781,0:05:24.334 Bio je to kviz 'Ratovi Zvijezda. ' 0:05:25.883,0:05:29.500 Sjedio je sa mnom u[br]podrumu za kompjutorom 0:05:29.600,0:05:32.500 satima, programirajući ovu igru. 0:05:34.880,0:05:38.196 Problem koji sam stalno imao sa njim[br]je bio da ja nita nisam htio raditi, 0:05:38.247,0:05:41.563 a po njemu je uvijek bilo neto da se uradi. 0:05:41.600,0:05:44.181 Uvijek je bilo neto to[br]program moe rijeiti. 0:05:47.185,0:05:50.603 Aaron je uvijek razmiljao[br]kako je programiranje magija. 0:05:50.843,0:05:53.963 Moe postići stvari[br]koje obični ljudi ne mogu. 0:05:54.029,0:05:57.941 Aaron je napravio ATM koristeći[br]Macintosh i kartonsku kutiju. 0:05:58.000,0:06:01.700 Jedne godine za 'Noć vjetica'[br]ja nisam znao to bih bio. 0:06:01.800,0:06:04.600 On je mislio da bi stvarno bilo[br]super kada bih se obukao 0:06:04.700,0:06:08.800 kao njegov omiljeni kompjutor,[br]to je u to vrijeme bio originalni iMac. 0:06:09.025,0:06:11.150 A on se mrzio maskirati za 'Noć vjetica', 0:06:11.160,0:06:14.360 ali je volio uvjeravati druge da se[br]maskiraju u stvari koje je on volio vidjeti. 0:06:17.900,0:06:20.200 Momci, hajde, gledajte u kameru! 0:06:24.130,0:06:28.174 On je napravio website[br]koji se zvao "The Info" 0:06:28.247,0:06:30.560 na kome su ljudi mogli prosto[br]da popune informaciju. 0:06:31.716,0:06:34.734 Na primjer, sigurno tamo neko[br]zna sve o zlatu, zlatnim listićima. 0:06:34.785,0:06:36.661 Zato ne bi pisali o tome na ovom sajtu? 0:06:36.734,0:06:39.912 I onda drugi ljudi mogu[br]tu informaciju pročitati 0:06:39.949,0:06:43.301 i da ispraviti podatke,[br]ako misle da nisu dobri. 0:06:43.650,0:06:46.000 Ne razlikuje se previe[br]od Wikipediae, zar ne? 0:06:46.138,0:06:49.500 Ovo se događa prije nego[br]to je krenula Wikipedia 0:06:49.687,0:06:51.985 i to je kreirao jedan dvanaestogodinjak, 0:06:52.021,0:06:54.600 u svojoj sobi, sam samcat, 0:06:54.683,0:06:58.574 na jednom malom serveru,[br]koristeći prastaru tehnologiju. 0:06:58.625,0:07:00.800 Jedan od nastavnika je rekao: 0:07:01.541,0:07:04.712 "Ovo je očajna ideja,[br]ne moe samo pustiti bilo koga 0:07:04.756,0:07:07.090 da pie rječnik, da bude[br]autor enciklopedije." 0:07:07.149,0:07:10.269 "Ima razloga zbog kojih postoje[br]znanstvenici koji piu te knjige za nas!" 0:07:10.300,0:07:12.414 "Kako ti je uopće pala na[br]pamet tako grozna ideja?" 0:07:12.596,0:07:14.800 Moj drugi brat i ja smo u fazonu:[br]"Da, znate, 0:07:14.850,0:07:19.800 Wikipedia je strava, ali mi smo to[br]imali u kući prije jedno pet godina." 0:07:21.490,0:07:25.770 Aaronov sajt "the info. org" je[br]pobijedio na kolskom natjecanju 0:07:25.800,0:07:30.000 koji je odrala tvrtka za web dizajn[br]'ArsDigita' u sklopu Cambridgea. 0:07:34.240,0:07:37.738 Svi smo ili na Cambridge kada[br]je osvojio nagradu 'ArsDigita'. 0:07:37.774,0:07:39.734 I, znate, nismo imali[br]pojma to to Aaron radi. 0:07:39.803,0:07:43.156 Bilo je očigledno da je[br]nagrada bila jako vana. 0:07:44.261,0:07:47.700 Aaron se ubrzo uključio u[br]udruenja za on-line programiranje. 0:07:47.752,0:07:50.894 Zatim u proces kreiranja[br]novih alatki za internet. 0:07:51.460,0:07:55.723 Kae on: "Ben, radim na[br]jednoj stvarno sjajnoj stvari, 0:07:55.767,0:07:57.700 mora čuti to." 0:07:57.760,0:07:59.100 A ja kaem:[br]"Da, o čemu se radi?" 0:07:59.165,0:08:01.310 On kae:[br]"To je stvar koja se zove RSS." 0:08:02.510,0:08:04.007 I onda mi objasni to je RSS. 0:08:04.021,0:08:11.500 A ja pitam: "Zato je to korisno? Aaron, da[br]li to koristi sajt? Zato bih to htio koristiti?" 0:08:11.672,0:08:15.127 Postojala je mailing lista za[br]ljude koji su radili na RSS-u 0:08:15.160,0:08:19.374 i na XML-u uopćeno i postojala je[br]osoba po imenu Aaron Swartz, 0:08:19.400,0:08:23.600 koja je bila ratoborna, ali jako[br]pametna i sa mnotvom dobrih ideja. 0:08:23.700,0:08:28.330 I nikada nije dolazio na sastanke[br]'licem u lice'. I, kau mu oni: 0:08:28.349,0:08:32.020 "Kada će doći na neki od naih sastanaka?" 0:08:32.094,0:08:37.299 On je rekao: "Znate, mislim da me mama[br]ne bi pustila, znate, tek sam napunio 14." 0:08:37.400,0:08:39.635 Tako da je prva reakcija bila: 0:08:39.664,0:08:42.501 "Ta osoba, taj kolega s[br]kojim radimo čitave godine 0:08:42.552,0:08:46.589 je imala 13 godina dok smo[br]radili s njim, a sada ima svega 14." 0:08:46.683,0:08:49.425 A njihova druga reakcija je bila:[br]"Boe, zaista ga elimo vidjeti!" 0:08:49.469,0:08:50.800 Znate, to je neto nevjerojatno. 0:08:50.930,0:08:53.432 Bio je dio zajednice koja je kreirala RSS. 0:08:53.476,0:08:59.236 Ono to je on radio je bilo da pomogne u[br]izradi mree za povezivanje hiperteksta, 0:08:59.800,0:09:02.705 a dio na kome je on radio, RSS, 0:09:02.756,0:09:05.800 je bila alatka koja se moe[br]koristiti da se dobije rezime 0:09:05.854,0:09:08.269 stvari koje se odvijaju[br]na drugim web stranicama. 0:09:08.327,0:09:10.700 Obično biste ovo koristili za blog. 0:09:10.865,0:09:13.883 Moete imati 10 ili 20 ljudi na[br]blogu koji elite da pročitate, 0:09:13.934,0:09:18.610 iskoristite 'RSS feeds', te rezimee o tome[br]to se događa na tim drugim stranicama, 0:09:18.654,0:09:22.400 da biste kreirali integriranu[br]listu svih stvari koje se deavaju. 0:09:22.458,0:09:26.000 Aaron je bio stvarno mlad,[br]ali je razumio tehnologiju 0:09:26.050,0:09:29.700 i uvidio je da nije savrena i traio je[br]načine da pomogne da bude bolja. 0:09:35.500,0:09:39.800 Majka ga spakira na avion u Chicagu,[br]mi ga pokupimo u San Francisku. 0:09:39.900,0:09:42.720 Upoznali smo ga s zanimljivim[br]ljudima za raspravu 0:09:42.792,0:09:45.229 i oduevljavali smo se njegovim[br]uasnim navikama ishrane. 0:09:45.265,0:09:48.421 Jeo je samo hranu bijele boje,[br]samo, znate, barenu riu, 0:09:48.494,0:09:51.250 ne prenu, jer to nije bilo dovoljno bijelo. 0:09:51.294,0:09:53.800 I bijeli kruh, i tako dalje. 0:09:53.847,0:09:57.927 I nekako se oduevite kvalitetom debate 0:09:57.949,0:10:01.000 koja se pojavljuje iz usta[br]naizgled maloga dječaka. 0:10:01.061,0:10:04.600 I pomislite, ovaj klinac će stvarno[br]daleko dogurati, ako ne umre od skorbuta. 0:10:04.720,0:10:05.927 Aaron, ti si na redu. 0:10:06.887,0:10:10.087 Mislim da je razlika u tome to sada ne[br]moete tek tako, per-se, praviti kompanije 0:10:10.140,0:10:12.181 Ne moete imati kompanije poput: 0:10:12.218,0:10:15.658 "Hajde da prodajemo hranu za pse preko[br]interneta, pseću hranu preko mobilnih telefona." 0:10:15.730,0:10:18.080 Ali jo uvijek se deavaju brojne inovacije. 0:10:18.116,0:10:21.214 Ja mislim, ako ne vidite inovaciju,[br]moda ste zaboli glavu u pijesak. 0:10:21.556,0:10:25.389 On uzima osobnost alfa-mujaka,[br]pa je u fazonu: 0:10:25.410,0:10:27.701 "Ja sam pametniji od vas,[br]i zato to sam pametniji od vas, 0:10:27.723,0:10:29.700 ja sam bolji od vas, i mogu[br]vam govoriti to trebate raditi." 0:10:30.007,0:10:34.500 To je dio njega kada se[br]ponaa kao sveznalica. 0:10:35.100,0:10:38.596 Dakle, sakupite sve te kompjutore i[br]sada oni rjeavaju velike probleme, 0:10:38.625,0:10:42.000 poput, potrage za vanzemaljcima[br]ili pokuaja izlječenja raka. 0:10:45.003,0:10:49.600 Prvi put sam ga sreo na IRC,[br]'Internet Relay Chat'. Nije samo pisao, 0:10:49.650,0:10:55.600 već je i uzbuđivao ljude rjeavanjem[br]problema. On je bio taj koji spaja. 0:10:55.658,0:10:58.300 Pokret slobodne kulture,[br]koji je imao mnogo energije. 0:10:58.356,0:11:03.600 Ja mislim da je Aaron pokuavao učiniti da[br]svijet funkcionira. Pokuavao ga je popraviti. 0:11:03.800,0:11:05.970 Imao je izuzetno jaku osobnost, 0:11:06.000,0:11:08.661 zbog koje je letjelo perje ponekad. 0:11:08.705,0:11:13.500 I to nije obavezno značilo[br]da se lijepo osjeća na svijetu, 0:11:13.556,0:11:16.000 niti da je svijetu lijepo sa njim. 0:11:19.287,0:11:23.040 Aaron je krenuo u srednju kolu,[br]i stvarno mu je bilo muka od kole. 0:11:23.100,0:11:25.800 Nije mu se dopalo, ni jedan[br]od satova mu se nije sviđao. 0:11:25.854,0:11:27.800 Nisu mu se sviđali nastavnici. 0:11:28.167,0:11:30.465 Aaron je stvarno znao[br]kako doći do informacije. 0:11:30.501,0:11:34.200 Bio je u fazonu: "Ne trebaju meni[br]nastavnici da bih znao geometriju, 0:11:34.320,0:11:36.640 mogu jednostavno pročitati[br]knjigu iz geometrije." 0:11:36.683,0:11:41.134 "I ne trebaju mi nastavnici da bih[br]naučio njihovu verziju američke povijesti, 0:11:41.454,0:11:45.800 imam ovdje tri različite knjige[br]i mogu ih jednostavno pročitati." 0:11:45.840,0:11:48.800 "A mene to i ne zanima,[br]mene zanima web." 0:11:49.000,0:11:50.600 Bio sam isfrustriran kolom. 0:11:50.640,0:11:53.300 Mislio sam da nastavnici[br]nemaju pojma o čemu pričaju, 0:11:53.400,0:11:56.700 da pokuavaju dominirati i kontrolirati,[br]domaći zadaci su bili arena laa. 0:11:56.814,0:11:59.585 I bio sam u fazonu,[br]da sve skupim na gomilu 0:11:59.607,0:12:01.440 i natjeram ih da vrijedno rade. 0:12:01.701,0:12:05.563 I, počeo sam čitati knjige[br]o povijesti obrazovanja, 0:12:05.600,0:12:08.312 i kako se razvio ovaj sustav obrazovanja, 0:12:08.378,0:12:12.225 i, alternativne načine,[br]kako bi ljudi zapravo neto i naučili, 0:12:12.276,0:12:14.700 umjesto da samo ponavljaju podatke[br]koje su njihovi nastavnici izgovorili. 0:12:14.900,0:12:17.556 I to me je vodilo ovom[br]stazom preispitivanja stvari 0:12:17.650,0:12:21.527 i jednom kada sam doveo kolu u pitanje, doveo[br]sam u pitanje i drutvo koje ju je stvorilo. 0:12:21.563,0:12:24.749 Doveo sam u pitanje poslove za[br]koje su kole osposobljavale ljude, 0:12:24.792,0:12:27.818 doveo sam u pitanje vladu[br]koja je postavila cijeli taj sustav. 0:12:28.021,0:12:30.465 Jedna od tema oko koje je posebno[br]bio strastven su autorska prava, 0:12:30.494,0:12:31.760 naročito u tim ranim danima. 0:12:31.840,0:12:37.236 Autorsko pravo je stalno bilo neki teret[br]za izdavačku industriju i čitaoce, 0:12:38.181,0:12:41.069 ali nije to bio pretjerani teret. 0:12:41.100,0:12:46.200 To je bila jedna racionalna institucija koja[br]se brinula o tome da ljudi budu plaćeni. 0:12:46.254,0:12:50.100 Aaronova generacija se[br]suočila sa kolizijom 0:12:50.145,0:12:52.800 između drevnog sustava autorskih prava 0:12:52.930,0:12:56.560 i ove nevjerojatne nove stvari koju smo[br]pokuavali izgraditi, Internet i Web. 0:12:56.632,0:13:00.000 Ove stvari su bile u koliziji[br]i dobili smo kaos. 0:13:02.494,0:13:05.400 Onda je upoznao profesora prava[br]sa Harvarda, Lawrencea Lessiga, 0:13:05.476,0:13:08.700 koji je iznio na vrhovni sud[br]zakon o autorskim pravima. 0:13:08.900,0:13:13.200 Mlađani Aaron Swartz doletio je u[br]Washington da slua postupak vrhovnog suda. 0:13:13.287,0:13:17.700 Ja sam Aaron Swartz i ovdje sam da čujem[br]Eldred... Da vidim Eldredove argumente. 0:13:18.100,0:13:23.000 Zbog čega si doletio iz Chicaga i prevalio[br]toliki put da bi čuo tu raspravu? 0:13:23.200,0:13:25.000 To je već teko pitanje. 0:13:30.000,0:13:33.700 Ne znam, jako sam uzbuđen[br]da vidim vrhovni sud, 0:13:33.800,0:13:36.400 naročito u vezi tako prestinog[br]slučaja, kao to je ovaj. 0:13:42.000,0:13:46.600 Lessig je iao dalje sa novim načinom[br]definiranja autorskih prava na internetu. 0:13:46.900,0:13:48.800 To se zvalo 'Creative Commons'. 0:13:49.200,0:13:52.000 Jednostavna ideja 'Creative Commonsa'[br]je da prui ljudima, stvaraocima 0:13:53.000,0:13:55.800 jednostavan način da[br]obiljee svoju kreativnost, 0:13:56.000,0:13:58.600 sa slobodom koju su imali namjeru da nose. 0:13:59.000,0:14:01.700 Dakle, autorska prava su bila:[br]"all rights reserved" (sva prava zadrana). 0:14:01.900,0:14:04.900 Onda je ovo na neki način: "some rights[br]reserved" (pojedina prava zadrana). 0:14:05.100,0:14:08.400 elja je da na jednostavan način kaem:[br]"Evo to moete učiniti sa mojim radom." 0:14:08.700,0:14:12.800 Iako ima tu i drugih stvari koje su[br]potrebne da bi ste dobili moju dozvolu. 0:14:13.300,0:14:16.400 A Aaronova uloga je bila[br]u kompjutorskom djelu. 0:14:16.600,0:14:18.600 Na primjer, kako se kreiraju dozvole, 0:14:18.800,0:14:23.300 a da budu jednostavne i razumljive i izraene[br]tako da ih strojevi mogu procesuirati. 0:14:23.600,0:14:26.800 A ljudi su govorili:[br]"Zato vam klinac od 15 godina 0:14:26.900,0:14:29.000 pie specifikacije za Creative Commons?" 0:14:29.400,0:14:31.100 "Zar ne mislite da je to velika greka?" 0:14:31.200,0:14:34.600 A Larry je odgovarao: "Najveća greka bi[br]bila kada ne bismo posluali tog klinca." 0:14:35.700,0:14:39.200 Smijeno. Nije čak bio ni[br]dovoljno visok za govornicu, 0:14:39.400,0:14:41.360 a to nije bila jedna od[br]onih pokretnih govornica. 0:14:41.500,0:14:45.600 Malo je bilo smijeno, kada bi podigao[br]ekran, nitko mu nije mogao vidjeti lice. 0:14:45.900,0:14:49.000 Kada uđete ovdje na na website, 0:14:49.300,0:14:50.500 imate tu nekoliko licenci, 0:14:50.900,0:14:54.600 daje vam listu opcija koje[br]objanjavaju to to sve znači. 0:14:54.900,0:14:57.200 Postavili smo tri jednostavna pitanja. 0:14:57.500,0:14:59.600 elite li traiti pripisivanje? 0:14:59.900,0:15:02.600 Dozvoljavate li koritenje Vaega[br]rada u komercijalne svrhe? 0:15:02.900,0:15:05.700 Dozvoljavate li modificiranje Vaega rada? 0:15:05.800,0:15:06.900 Bila sam zbunjena. 0:15:07.400,0:15:11.800 Skroz sam bila impresionirana činjenicom[br]da ga odrasli ljudi isto tako tretiraju. 0:15:12.000,0:15:14.800 Aaron je stajao tamo[br]pred punim auditorijem 0:15:15.000,0:15:20.000 i počeo pričati o platformi koju[br]je kreirao za Creative Commons. 0:15:20.200,0:15:22.800 I svi su ga sluali. Samo... 0:15:23.000,0:15:28.600 Sjedila sam iza i razmiljala:[br]"On je samo klinac, zato ga sluaju?" 0:15:28.800,0:15:29.800 Ali su ga sluali... 0:15:29.900,0:15:32.400 Mislim da ja to nisam skroz razumjela. 0:15:32.600,0:15:37.000 Iako su kritičari rekli da će to slabo utjecati[br]da umjetnici budu plaćeni za svoj rad, 0:15:37.200,0:15:40.000 uspjeh Creative Commonsa je bio ogroman. 0:15:40.200,0:15:43.570 Trenutno, samo na stranici[br]'flickr', preko 200 milijuna 0:15:43.595,0:15:46.724 ljudi koristi neki oblik[br]licence Creative Commonsa. 0:15:46.800,0:15:51.400 On je doprinosio svojim[br]tehničkim sposobnostima, 0:15:51.600,0:15:56.600 ali za njega to nije bila[br]samo tehnička stvar. 0:15:57.600,0:16:00.600 Aaron je često iskreno[br]pisao na svom osobnom blogu. 0:16:01.300,0:16:05.600 "Temeljno razmiljam o stvarima[br]i elim da i drugi tako rade. 0:16:06.500,0:16:10.800 Ja radim za ideje i učim od ljudi.[br]Ne volim isključivati ljude. 0:16:11.000,0:16:14.800 Ja sam perfekcionist, ali neću[br]dozvoliti da to ometa izdavatvo. 0:16:15.200,0:16:21.300 Osim obrazovanja i zabave, neću tratiti[br]vrijeme na stvari koje neće imati utjecaja. 0:16:21.400,0:16:25.800 Trudim se da sa svima budem prijatelj,[br]ali mrzim kada me ne shvaćate ozbiljno. 0:16:26.500,0:16:31.800 Nisam zlopamtilo (to nije produktivno),[br]ali učim iz svoga iskustva. 0:16:32.200,0:16:36.000 elim svijet učiniti boljim mjestom." 0:16:40.700,0:16:45.700 2004. godine Swartz naputa Highland[br]Park i dolazi na Sveučilite Stanford. 0:16:46.000,0:16:49.800 Patio je od divertikulitisa,[br]to mu je stvaralo dosta muka. 0:16:50.000,0:16:52.060 I bili smo zabrinuti oko[br]njegovog uzimanja lijekova. 0:16:53.000,0:16:56.200 Bio je hospitaliziran i uzimao[br]je koktel tableta svaki dan. 0:16:56.400,0:17:00.200 I jedna od tih tableta je bila steroid,[br]to je utjecalo na njegov rast, 0:17:00.700,0:17:03.600 pa se osjećao različitim[br]od ostalih studenata. 0:17:04.000,0:17:06.800 Aaron, se pojavljuje na[br]Stanfordu, spreman za stipendiju, 0:17:07.000,0:17:12.599 i brzo se naao u mentorskom[br]programu za natprosječne studente, 0:17:12.800,0:17:20.800 za koje se smatralo da će za 4 godine[br]postati lideri u industriji i kojih ima 1%. 0:17:21.500,0:17:25.599 I mislim da mu je to jako leglo. 0:17:25.800,0:17:28.900 2005. godine, nakon samo godine studiranja, 0:17:28.923,0:17:32.210 Swartzu je ponuđeno mjesto u[br]novoj 'startup incubation' firmi 0:17:32.312,0:17:36.130 koja se zvala "Y Combinator"[br]i koju je vodio Paul Graham. 0:17:36.283,0:17:39.192 Rekao je: "Hej, imam ideju za sajt!" 0:17:39.272,0:17:41.876 A Paul Graham ga dovoljno voli, pa kae: 0:17:41.941,0:17:46.174 "Da, naravno." I tako Aaron[br]napusti kolu i preseli se u ovaj stan. 0:17:46.247,0:17:48.900 Dakle, ovo je bio Aaronov stan, tu je ivio. 0:17:48.952,0:17:55.163 Dobro se sjećam da mi je otac[br]govorio koliko je teko plaćati stanarinu, 0:17:55.701,0:17:58.400 jer Aaron nije imao kredit[br]i napustio je fakultet. 0:17:58.501,0:18:00.600 Aaron je ivio u tzv. dnevnoj sobi 0:18:00.654,0:18:04.000 i neki od postera ovdje su jo[br]iz vremena kada je on ivio tu. 0:18:04.356,0:18:08.800 Ovo je biblioteka. Bilo je vie knjiga[br]tada, ali mnoge od njih su Aaronove. 0:18:11.500,0:18:17.400 Aaronov YCombinator sajt se zvao[br]"Infogami", alatka za izradu sajtova. 0:18:17.476,0:18:19.774 Ali "Infogami" ne uspijeva[br]pridobiti korisnike, 0:18:19.800,0:18:21.978 i Swartz na kraju spaja svoju kompaniju 0:18:22.029,0:18:24.581 sa drugim Y Combinator projektom,[br]u potrazi za pomoći. 0:18:24.800,0:18:29.700 Taj projekt su vodili Steve Huffman[br]i Alexis Ohanian i zvao se "Reddit". 0:18:29.774,0:18:33.680 Počinjali smo gotovo od nule,[br]bez korisnika, bez novaca, bez kodova. 0:18:33.745,0:18:36.800 I rasli smo dan za danom[br]do jako popularnog sajta 0:18:37.200,0:18:38.800 I nema znakova poputanja. 0:18:38.850,0:18:41.126 Prvo smo imali 1.000[br]korisnika, pa 10.000, pa 0:18:41.151,0:18:43.624 20.000 i dalje i dalje,[br]jednostavno nevjerojatno. 0:18:49.025,0:18:51.565 "Reddit" postaje veliki i to je[br]pravi treberski dio interneta. 0:18:51.700,0:18:57.100 Ima dosta humora, ima dosta umjetnosti, 0:18:57.300,0:19:01.100 i ljudi su prosto nagrnuli na sajt 0:19:01.300,0:19:07.500 i učinili taj sajt glavnim sajtom na koji[br]idu svako jutro da pročitaju novosti. 0:19:07.600,0:19:11.481 "Reddit" se na nekom nivou[br]graniči sa kaosom, pa 0:19:11.506,0:19:15.600 je u neku ruku to mjesto[br]gdje ljudi raspravljaju o 0:19:15.600,0:19:18.930 dnevnim vijestima, tehnologiji,[br]politici i drugim temama, 0:19:18.955,0:19:21.824 a bilo je tu i ne ba[br]sigurnog materijala za rad, 0:19:21.900,0:19:29.800 uvredljivog sadraja. Bilo je tu "trolova",[br]onih kojih su tu sebi nali utočite... 0:19:29.900,0:19:33.800 Pa u tom smislu "Reddit" je[br]bio i kontroverzno mjesto. 0:19:33.900,0:19:36.700 Na neki način je bio na rubu kaosa. 0:19:36.900,0:19:40.700 "Reddit" je privukao panju[br]korporativnog magazina "Conde Nast", 0:19:40.800,0:19:42.400 koji daje ponudu da otkupi kompaniju. 0:19:42.600,0:19:43.840 Bila je to ogromna svota novca, 0:19:43.900,0:19:46.800 dovoljno velika da je moj tata[br]gnjavio sa pitanjima, poput: 0:19:47.000,0:19:51.300 "Kako da... čuvam taj novac?" 0:19:51.400,0:19:53.800 U smislu toliko mnogo novaca?[br]-U smislu toliko mnogo novaca. 0:19:53.900,0:20:00.199 Neto kao... Vjerojatno, vie od[br]milijun dolara. Ali, zapravo ne znam. 0:20:00.200,0:20:01.800 I koliko je tada imao godina? 0:20:02.100,0:20:03.200 Devetnaest ili dvadeset. 0:20:05.100,0:20:13.100 I tako je on bio u ovom stanu,[br]sjedili su na kauču i hakirali "Reddit" i... 0:20:13.600,0:20:18.300 Kada su prodali "Reddit", napravili su[br]veliku zabavu i svi su odletjeli u Kaliforniju 0:20:18.400,0:20:20.300 sljedećeg dana, a meni ostavili ključeve. 0:20:23.700,0:20:26.227 Znate, bilo je smijeno,[br]prodao je kompaniju i svi smo 0:20:26.252,0:20:28.824 imali dojam da je on sada[br]najbogatija osoba u okolini, 0:20:28.900,0:20:34.100 ali je on rekao: "A, ne. Uzet ću ovu[br]malecnu sobicu, to je sve to mi treba." 0:20:34.200,0:20:36.202 Bila je jedva veća od plakara. 0:20:36.203,0:20:42.500 Pomisao da on troi novce na fensi[br]stvari je bila skroz nevjerojatna. 0:20:42.700,0:20:44.807 On to objanjava:[br]"Ja volim ivjeti u stanovima, 0:20:44.843,0:20:46.574 tako da neću da troiti[br]puno novaca na novo 0:20:46.699,0:20:50.225 mjesto za stanovanje, neću kupovati rezidenciju."[br]"I volim da nositi traperice i majice, 0:20:50.240,0:20:54.600 tako neću troiti vie novaca[br]na odjeću. Dakle, to nije vano." 0:20:54.600,0:20:57.609 Ono to je bilo vano za[br]Swartza je kako se odvija 0:20:57.634,0:21:00.524 promet na internetu i to[br]zaokuplja nau panju? 0:21:00.600,0:21:04.800 U starom sustavu emitiranja, u osnovi[br]ste ograničeni na određeni prostor u eteru. 0:21:04.900,0:21:09.500 Znate, uvijek ste mogli odmah[br]emitirati 10 kanala u eter za televizije. 0:21:09.600,0:21:13.200 Uz kablovsku ste čak imali 500 kanala.[br]Na internetu, svatko moe imati kanal. 0:21:13.300,0:21:17.800 Svatko moe napraviti blog ili 'Myspace'[br]stranicu. Svako ima način da se izrazi. 0:21:17.900,0:21:19.800 I ono to sada vidite nije pitanje 0:21:19.900,0:21:22.421 "Tko dobiva pristup eteru?".[br]Pitanje je: "Tko dobiva 0:21:22.446,0:21:24.824 kontrolu nad načinima na[br]koje pronalazite ljude?" 0:21:24.900,0:21:27.269 Počeli smo uviđati moć[br]centralizacije na sajtovima 0:21:27.294,0:21:29.499 poput Googlea, ti tzv.[br]'čuvari vrata vam govore 0:21:29.500,0:21:31.973 gdje elite ići na internetu.[br]Ljudi koji vas 0:21:31.998,0:21:34.524 snabdijevaju, va izvor[br]vijesti i informacija. 0:21:34.600,0:21:37.101 Dakle, nije da samo određeni[br]ljudi imaju dozvolu 0:21:37.126,0:21:39.499 da pričaju. Sada svi imaju[br]dozvolu da pričaju. 0:21:39.500,0:21:41.300 Pitanje je samo "tko se čuje?" 0:21:44.400,0:21:49.700 Nakon to je počeo raditi u San Franciscu,[br]u Conde Nast, dolazi u ured 0:21:49.800,0:21:55.500 i oni eli da mu daju kompjutor sa svim tim[br]sranjima instaliranim i kau mu da ne moe 0:21:55.600,0:21:59.400 instalirati nita novo na taj kompjutor,[br]to je za stvaraoca skandalozno, zar ne? 0:21:59.500,0:22:01.800 Od prvoga dana se alio na sve te stvari. 0:22:05.600,0:22:10.800 "Sivi zid, sivi stolovi, siva buka. Od prvoga[br]dana to jednostavno nisam mogao podnijeti. 0:22:10.900,0:22:14.800 Do pauze za ručak, doslovno sam se[br]zaključao u kupaonu i počeo plakati. 0:22:14.900,0:22:17.275 Ne mogu zamisliti da[br]ostanem normalan sa nekim 0:22:17.300,0:22:19.624 tko mi zvoca na uho po[br]cijeli dan, da uspijem 0:22:19.700,0:22:24.400 zavriti bilo kakav posao. Čini se i da[br]nitko drugi ne uspijeva zavriti posao. 0:22:24.500,0:22:27.800 Svi stalno dolaze u nau sobu da bleje[br]i ćaskaju, ili nas pozivaju da igramo novi 0:22:27.900,0:22:30.500 sustav za vidio igre koji se testira." 0:22:32.700,0:22:36.186 On je stvarno imao drugačije[br]aspiracije, koje su 0:22:36.211,0:22:39.624 bile politički orijentirane[br]i Silikonska dolina 0:22:39.700,0:22:46.600 jednostavno nema takvu kulturu koja[br]orijentire tehničku aktivnost u svrhu 0:22:46.700,0:22:50.200 političkih ciljeva. Aaron je mrzio[br]raditi za korporaciju. Svi oni su mrzili 0:22:50.300,0:22:53.140 to rade za Conde Nast, ali Aaron[br]je nekako jedini koji to neće trpjeti. 0:22:53.300,0:22:57.800 I onda je praktično sam sebi dao otkaz tako[br]to se uopće nije pojavljivao na poslu. 0:23:01.000,0:23:03.300 Kau da je to bio gadan raskid. 0:23:03.500,0:23:07.600 I Alexis Ohanian i Steve Huffman[br]odbili su intervju za ovaj film. 0:23:09.400,0:23:11.600 On je odbio svijet biznisa. 0:23:12.200,0:23:16.100 Jedna od vrlo vanih[br]stvari koju treba zapamtiti 0:23:16.300,0:23:19.800 u vezi te Aaronove odluke[br]da napusti startup kulturu 0:23:19.900,0:23:26.100 je da je također iza sebe ostavio[br]i stvari koje su ga učinile slavnim 0:23:26.300,0:23:31.400 i voljenim i, znate,[br]riskirao je da iznevjeri fanove. 0:23:31.600,0:23:33.900 Stigao je tamo gdje je trebao ići. 0:23:34.100,0:23:39.500 I imao je samosvijesti i[br]pravičnosti da shvati 0:23:39.700,0:23:43.600 da se popeo na tu planinu[br]govana da bi ubrao jednu ruu 0:23:43.700,0:23:45.500 i otkrio da je izgubio čulo mirisa. 0:23:45.700,0:23:50.100 I umjesto da sjedi tamo i inzistira na[br]tome da nije tako loe kao to se čini 0:23:50.500,0:23:53.850 i da je u svakom slučaju[br]ipak ubrao ruu, on se 0:23:53.875,0:23:57.224 opet spustio dolje, to[br]je bilo poprilično kul! 0:23:57.500,0:24:01.600 Aaron je uvijek smatrao da[br]je programiranje magija. 0:24:01.800,0:24:06.400 Moete postići stvari koje normalni ljudi[br]ne mogu tako to umijete programirati. 0:24:06.700,0:24:09.921 Dakle, da vi imate[br]magičnu moć, da li bi je 0:24:09.946,0:24:13.824 iskoristili za opće dobro[br]ili da zaradite brdo love? 0:24:15.200,0:24:18.500 Swartz je bio inspiriran jednim od[br]vizionara koga je upoznao kao dijete. 0:24:18.700,0:24:22.000 Čovjekom koji je izumio[br]globalnu mreu. Tim Berners-Lee. 0:24:22.600,0:24:29.000 Devedesetih godina, Berners-Lee je vjerojatno sjedio[br]na jednom od najunosnijih otkrića 20. stoljeća. 0:24:29.200,0:24:32.600 Ali, umjesto da profitira[br]od otkrića globalne mree, 0:24:32.800,0:24:35.300 on je to poklonio. 0:24:35.800,0:24:39.400 To je jedini razlog to danas[br]postoji globalna mrea. 0:24:41.000,0:24:44.600 Aaron je svakako bio pod[br]jakim utjecajem Tima. 0:24:44.700,0:24:47.980 Tim je svakako izuzetno[br]upadljiv rani internet 0:24:48.005,0:24:51.424 genije koji se ni u jednom[br]smislu nije naplatio. 0:24:51.600,0:24:55.800 Uopće ga nije interesiralo da smisli[br]kako bi zaradio bilion dolara. 0:24:55.900,0:24:57.900 Ljudi bi rekli:[br]"Oh, tu se moe zaraditi novac." 0:24:57.900,0:25:01.100 Tako da bi tu bilo gomila manjih mrea,[br]umjesto jedne globalne. 0:25:01.200,0:25:04.400 A jedna mala mrea ne bi ni radila, 0:25:04.600,0:25:06.800 zato to ne moete pratiti[br]linkove sa drugih. 0:25:09.900,0:25:13.500 Morali ste imati kritičnu masu koju[br]je ova stvar imala du cijele planete. 0:25:13.700,0:25:17.600 Dakle, neće raditi osim ako se ne[br]moe ukrcati cijela planeta. 0:25:22.200,0:25:28.500 Ja vrlo snano osjećam da nije[br]dovoljno samo ivjeti na svijetu kakav jeste, 0:25:28.700,0:25:33.400 da samo uzimate ono to vam je dato, radite[br]stvari koje su vam odrasli rekli da radite. 0:25:33.600,0:25:37.300 Koje su vam vai roditelji rekli da radite,[br]koje vam je drutvo reklo da radite. 0:25:37.500,0:25:41.100 Mislim da stalno trebate preispitivati,[br]znate, ja imam jedan vrlo znanstvenički stav, 0:25:41.300,0:25:43.000 da je sve to ste naučili samo provizorno, 0:25:43.000,0:25:46.800 da je sve podlono opovrgavanju[br]ili pobijanju ili preispitivanju. 0:25:46.900,0:25:49.400 I mislim da se isto odnosi i na drutvo. 0:25:49.600,0:25:52.200 Jednom kada sam shvatio[br]da postoje ozbiljni problemi, 0:25:52.400,0:25:54.900 fundamentalni problemi na[br]koje bih mogao ukazati, 0:25:55.100,0:25:58.400 nije bilo anse da na to zaboravim,[br]nisam vidio ni razlog za to. 0:26:02.200,0:26:06.400 Počeli smo provoditi dosta[br]vremena zajedno, kao prijatelji. 0:26:08.800,0:26:11.300 Satima smo razgovarali noćima. 0:26:14.300,0:26:17.200 Definitivno je trebalo da ukapiram[br]da je on flertao sa mnom. 0:26:17.400,0:26:19.300 Mislim da sam u izvjesnoj[br]mjeri bila u fazonu: 0:26:19.400,0:26:24.300 "Ovo je loa ideja i nemoguće je i zato[br]ću se pretvarati da se to ne događa." 0:26:25.200,0:26:29.200 Poto se moj brak raspadao i bila sam[br]zaglavljena bez mjesta na koje bih otila, 0:26:29.400,0:26:32.500 postali smo cimeri i dovela[br]sam svoju kćer sa sobom. 0:26:34.200,0:26:36.591 Preselili smo se u jednu[br]kuću, bilo je jako 0:26:36.616,0:26:39.224 mirno, a moj ivot dugo[br]vremena nije bio miran, 0:26:39.300,0:26:40.800 tako da mi je to stvarno trebalo. 0:26:46.000,0:26:53.600 Bili smo jako bliski, od samoga[br]početka nae romantične veze. 0:26:53.700,0:26:57.000 Stalno smo bili u kontaktu. 0:26:57.500,0:27:02.000 Ali smo oboje bili ljudi sa[br]kojima je vrlo teko nositi se. 0:27:04.720,0:27:07.100 U jednom vrlo Ally McBeal razgovoru, 0:27:07.200,0:27:10.700 povjerio se da imamo na naslovni[br]broj natjerala sam ga da mi ga odsvira. 0:27:12.200,0:27:14.900 Bila je to "Extraordinary[br]Machine" Fione Apple. 0:27:16.600,0:27:21.900 Mislim da je to bio osjećaj[br]neke pripreme za borbu, 0:27:22.000,0:27:28.400 da je pjesma malo... hm...[br]Ali je i bila puna neke nade. 0:27:36.700,0:27:42.450 Na mnogo načina, Aaron je bio[br]strahovito optimističan u vezi ivota. 0:27:42.800,0:27:44.560 Čak i kada to nije osjećao, 0:27:44.600,0:27:46.800 umio je biti strahovito[br]optimističan u vezi ivota. 0:27:53.400,0:27:57.700 to to radi?[br]-'Flickr' sada ima video. 0:27:59.000,0:28:02.164 Swartz je usmjerio svoju[br]energiju na seriju projekata 0:28:02.189,0:28:04.824 koji se bave pristupom[br]javnim informacijama, 0:28:04.900,0:28:08.600 uključujući i sajt u vezi odgovornosti[br]koji se zvao "Watchdog. net" 0:28:08.650,0:28:10.799 i projekt pod nazivom "Open Library". 0:28:10.800,0:28:13.400 Dakle, projekt "Open Library" je sajt. 0:28:13.450,0:28:17.300 Moete posjetiti 'openlibrary. org',[br]a ideja je da to bude jedna velika 'wiki', 0:28:17.350,0:28:19.920 sajt sa jednom stranicom po knjizi. 0:28:20.062,0:28:23.599 Dakle, za svaku knjigu, ikada[br]objavljenu, imate stranicu o tome, 0:28:23.600,0:28:25.831 koja kombinira sve informacije od izdavača, 0:28:25.866,0:28:29.084 knjiara, biblioteka, čitalaca, 0:28:29.310,0:28:31.155 sve na jednom sajtu i daje vam linkove, 0:28:31.191,0:28:34.600 da ju moete kupiti,[br]iznajmiti ili pregledati. 0:28:34.640,0:28:37.173 Znate, ja volim biblioteke,[br]ja sam tip osobe koja kada ide 0:28:37.200,0:28:39.600 u novi grad i odmah trai biblioteku. 0:28:39.700,0:28:42.622 To je san o otvorenoj biblioteci,[br]da se napravi sajt 0:28:42.648,0:28:45.991 gdje se moete upoznati sa[br]knjigama, osobama i autorima, 0:28:46.020,0:28:50.142 od teme do ideje.[br]Moete krstariti ovom riznicom znanja, 0:28:50.195,0:28:52.600 koja je integrirana i izgubljena[br]u ovoj velikoj fizičkoj biblioteci, 0:28:52.700,0:28:55.644 koju je bilo teko pronaći, koja[br]nije bila dovoljno pristupačna online. 0:28:55.680,0:28:58.586 To je jako vano, jer su[br]knjige nae kulturno nasljeđe. 0:28:58.986,0:29:01.466 Znate, knjige predstavljaju[br]mjesto u kojem ljudi zapisuju stvari. 0:29:02.300,0:29:04.088 I da to sve proguta jedna korporacija, 0:29:04.693,0:29:06.222 to je nekako zastraujuće. 0:29:06.871,0:29:10.737 Kako moete osigurati[br]javni pristup javnoj domeni? 0:29:10.780,0:29:14.773 Meni zvuči logično da postoji[br]javni pristup javnoj domeni. 0:29:14.826,0:29:19.410 Ali, u stvarnosti to nije tako. Dakle, javna[br]domena bi trebala biti slobodna za sve. 0:29:19.670,0:29:21.120 Ali je često zaključana. 0:29:21.395,0:29:25.500 Često su tu čuvari vrata.[br]To je kao da imate nacionalni park, 0:29:25.600,0:29:29.093 ali sa rovom oko njega i[br]topovima okrenutim izvana, 0:29:29.120,0:29:32.933 za slučaj da netko poeli[br]doći i uivati u javnom dobru. 0:29:33.022,0:29:36.328 Jedna od stvari za koju je Aaron[br]naročito bio zainteresiran je bila 0:29:36.600,0:29:39.306 da uspostavi javni pristup javnoj domeni. 0:29:39.368,0:29:42.500 To je jedna od stvari koja[br]ga je uvalila u mnogo nevolja. 0:29:46.106,0:29:52.240 Pokuavao sam dobiti pristup[br]podacima Federalnog suda u SAD-u. 0:29:54.400,0:29:58.906 Ono to sam otkrio bio je[br]zagonetni sustav pod nazivom "PACER", 0:29:59.040,0:30:00.964 to je skraćenica za "Public[br]Access to Court Electronic 0:30:00.989,0:30:02.912 Records" (javni pristup sudskim[br]elektronskim podacima). 0:30:03.048,0:30:07.500 Počeo sam googlati i tada[br]sam naletio na ime Carl Malamud. 0:30:08.835,0:30:14.897 Pristup legalnim materijalima u SAD-u[br]je posao od 10 bilijuna dolara godinje. 0:30:15.004,0:30:20.097 PACER je jedna nevjerojatna[br]grozota vladinih slubi. 0:30:20.100,0:30:25.333 Stranica je 10 centi, tu je najsumanutiji[br]kod koji ste ikada vidjeli. 0:30:25.377,0:30:29.500 Ne moete pretraivati, ne moete obiljeiti[br]nita, morate imati kreditnu karticu. 0:30:29.600,0:30:33.848 A to su javni podaci, znate,[br]regionalni sudovi su vrlo vani, 0:30:35.600,0:30:38.400 tu počinju svi nai prvobitni sporovi,[br]slučajevi građanskog prava, 0:30:38.435,0:30:42.500 autorski slučajevi, razne stvari.[br]Studenti novinarstva, 0:30:42.600,0:30:48.500 građani i pravnici, svima je potreban pristup[br]PACER-u, a na svakom koraku se on odupire. 0:30:48.551,0:30:51.857 Ljudi bez financijskih sredstava[br]ne mogu vidjeti zakon 0:30:51.893,0:30:55.040 kao to to mogu oni koji posjeduju[br]'Gold American Express' karticu. 0:30:55.093,0:30:57.799 To je taksa na pristup pravdi. 0:30:57.800,0:31:04.800 Znate, zakon je operativni sustav nae[br]demokracije, a vi morate platiti da bi ste ga vidjeli? 0:31:04.900,0:31:07.164 Ah. Znate, to i nije neka demokracija. 0:31:07.190,0:31:11.964 Oni zarađuju oko 120 milijuna[br]dolara godinje na PACER sustavu, 0:31:11.982,0:31:16.700 a to ne kota ni priblino toliko,[br]sudeći prema njihovim podacima. 0:31:16.730,0:31:18.364 U biti, to nije legalno. 0:31:18.906,0:31:23.964 "E-Government Act" iz 2002. godine[br]kae da sud moe naplatiti 0:31:24.008,0:31:30.700 samo iznos koji koji je neophodan da se[br]pokriju trokovi odravanja PACER-a. 0:31:34.620,0:31:37.386 Kao osnivač stranice[br]"public. resource. org", 0:31:37.466,0:31:40.408 Malamud se elio usprotiviti[br]PACER-ovom naplaćivanju. 0:31:40.530,0:31:43.786 On je započeo program pod nazivom "The PACER[br]recycling Project" (projekt recikliranja PACER-a), 0:31:44.026,0:31:47.440 gdje su ljudi mogli okačiti[br]dokumente PACER-a, koje su već platili 0:31:47.635,0:31:49.995 na slobodnu bazu podataka,[br]tako da ih drugi mogu koristiti. 0:31:50.053,0:31:53.120 Ljudi iz PACER-a su dobivali[br]otre kritike iz skuptine 0:31:53.160,0:31:56.693 i drugih javnih servisa,[br]tako da su ustanovili sustav 0:31:56.711,0:32:01.700 u 17 biblioteka irom drave[br]koje su imale besplatan pristup. 0:32:01.800,0:32:05.875 Znate, ja mislim da je to jedna biblioteka[br]na svakih 60.000 kvadratnih kilometara. 0:32:05.902,0:32:07.700 Dakle, nije bilo ba zgodno... 0:32:08.035,0:32:11.591 Skupljao sam volontere da se priključe[br]tzv."Thumb Drive Corp" (usb-fle odred) 0:32:12.080,0:32:16.782 i skidaju dokumente iz biblioteka sa javnim[br]pristupom i kače ih na "PACER recycling" sajt. 0:32:17.040,0:32:19.271 Ljudi ponesu usb-fle[br]u neku od tih biblioteka, 0:32:19.280,0:32:22.026 skinu gomilu dokumenata i alju ih meni. 0:32:23.022,0:32:24.853 Mislim, to je bila samo ala. 0:32:24.888,0:32:28.551 U biti, kada kliknete na "Thumb Drive[br]Corps", tamo je bio "Čarobnjak iz Oza". 0:32:28.604,0:32:31.700 Izlazio je video klip[br]Munchkina koji pjevaju. 0:32:35.288,0:32:38.639 I naravno, dobijem poziv od[br]Steve Schultzea i Aarona 0:32:38.640,0:32:42.700 koji kau: "Mi bismo se voljeli[br]priključiti u Thumb Drive Corp". 0:32:43.440,0:32:47.466 Negdje u tom periodu sam[br]sreo Aarona na konferenciji. 0:32:47.490,0:32:51.546 Ovo je neto to zaista mora biti[br]suradnja između mnogo različitih ljudi. 0:32:51.600,0:32:53.786 I ja sam mu priao i rekao: 0:32:53.840,0:32:58.110 "Hej, ja razmiljam o intervenciji[br]u vezi sa PACER problemom." 0:33:00.000,0:33:02.080 Schultze je već kreirao program 0:33:02.124,0:33:05.911 koji je automatski mogao skidati[br]PACER-ove dokumente iz sudskih biblioteka. 0:33:06.500,0:33:08.462 Swartz je elio baciti pogled. 0:33:08.657,0:33:13.653 I, ja sam mu pokazao kod i[br]nisam znao to će se dalje dogoditi. 0:33:13.733,0:33:18.942 Ali, kako se ispostavilo, u periodu od[br]narednih nekoliko sati te konferencije, 0:33:18.977,0:33:22.071 on je sjedio u kutu i unapređivao moj kod. 0:33:22.097,0:33:26.515 Zaduio je svog prijatelja koji je ivio[br]u blizini jedne od tih biblioteka, 0:33:26.560,0:33:31.653 da ode u biblioteku i da počne[br]testirati taj unaprijeđeni kod. 0:33:32.080,0:33:38.293 U tom trenutku, ljudi u sudovima su[br]uvidjeli da neto ba i ne ide po planu. 0:33:38.337,0:33:42.311 I podaci su počeli pristizati...[br]I pristizati... I pristizati... 0:33:42.355,0:33:47.500 I uskoro je bilo 760 GB PACER-ovih[br]dokumenata, oko 20 milijuna stranica. 0:33:48.740,0:33:51.955 Koristeći informacije dobivene[br]iz sudskih biblioteka, 0:33:51.982,0:33:57.130 Swartz je sprovodio veliko automatsko[br]paralelno preuzimanje PACER sustava. 0:33:57.288,0:34:01.500 Uspio je prikupiti skoro 2.7 milijuna[br]federalnih sudskih dokumenata. 0:34:01.600,0:34:04.275 Skoro 20 milijuna stranica teksta. 0:34:04.320,0:34:07.484 Garantiram vam da je[br]20 milijuna stranica moda 0:34:07.530,0:34:11.804 premailo očekivanja ljudi[br]koji su vodili pilot projekt, 0:34:11.884,0:34:14.500 ali iznenaditi birokraciju nije zabranjeno. 0:34:14.862,0:34:19.500 Aaron i Carl su odlučili pričati sa[br]New York Timesom o tome to se dogodilo. 0:34:20.070,0:34:22.737 Privukli su i panju FBI-a, 0:34:22.949,0:34:26.311 koji su počeli nadgledati kuću[br]Swartzovih roditelja u Illinoisu. 0:34:26.570,0:34:31.004 Dobijem tweet od njegove[br]majke u kome pie: "Zovi me!" 0:34:31.101,0:34:33.520 Pomislih:[br]"to se kog vraga događa ovdje?" 0:34:33.570,0:34:36.560 I na kraju sam doao do Aarona, a 0:34:36.639,0:34:39.563 njegova majka je vikala:[br]"O Boe, FBI! FBI! FBI!" 0:34:40.150,0:34:46.132 FBI agent se dovozi do nae kuće i[br]pokuava vidjeti da li je Aaron u ovoj sobi. 0:34:47.500,0:34:50.266 I sjećam se da sam bio kod[br]kuće toga dana i pitao se zato 0:34:50.293,0:34:53.244 zato taj auto stalno prilazi[br]naoj kući i vraća se natrag. 0:34:53.724,0:34:55.500 To je čudno! 0:34:56.500,0:34:59.537 Nekih 5 godina kasnije, pročitao[br]sam taj FBI dosje i bio u stilu: 0:34:59.591,0:35:00.830 "O Boe!" 0:35:01.503,0:35:03.153 To je bio FBI agent! 0:35:04.208,0:35:05.208 U mojoj ulici. 0:35:05.418,0:35:08.075 Bio je prestravljen,[br]bio je skroz prestravljen. 0:35:09.717,0:35:13.623 Jo vie je bio prestravljen[br]kada su ga iz FBI 0:35:13.896,0:35:16.639 pozvali telefonom,[br]pokuali ga namamiti 0:35:16.640,0:35:18.597 da dođe u kafić bez odvjetnika. 0:35:19.040,0:35:21.791 Rekao je da je da je[br]otiao kući i legao na krevet 0:35:21.792,0:35:23.790 i sav se tresao. 0:35:25.620,0:35:27.750 Skinuti podaci također su otkrili 0:35:27.792,0:35:30.141 povrede privatnosti u sudskim dokumentima. 0:35:30.390,0:35:34.094 Na kraju su, kao rezultat toga, sudovi[br]bili primorani da mijenjaju svoju politiku 0:35:35.152,0:35:38.875 i FBI je zatvorio svoju istragu[br]bez podizanja optunice. 0:35:39.628,0:35:43.068 Do dana dananjeg ja mislim[br]da je to izvanredno. Da bilo tko, 0:35:43.260,0:35:47.007 čak i najzabačeniji ured FBI-a, 0:35:47.317,0:35:49.661 misli da je prikladno da[br]novcem poreznih obveznika 0:35:49.802,0:35:53.049 istrauje ljude za kriminal 0:35:53.124,0:35:55.581 na osnovi toga to su zakon učinili javnim. 0:35:55.741,0:35:57.952 Kako se netko moe nazivati[br]čovjekom od zakona, 0:35:58.291,0:36:01.703 a da misli da neto nije u redu 0:36:01.882,0:36:03.487 sa tim da se zakon učini javnim. 0:36:03.736,0:36:06.263 Aaron je bio voljan da se izloi riziku 0:36:06.447,0:36:08.800 za ciljeve u koje je vjerovao. 0:36:09.576,0:36:11.336 Poto mu je smetao nesklad bogatstva, 0:36:11.557,0:36:13.440 Swartz je otiao korak[br]dalje od tehnologije, 0:36:13.468,0:36:15.985 u iri spektar političkih prilika. 0:36:16.225,0:36:18.738 Otiao sam u skuptinu i pozvao sam ga da 0:36:18.823,0:36:21.425 dođe i staira malo kod nas neko vrijeme, 0:36:21.712,0:36:25.035 da bi mogao naučiti politički proces. 0:36:25.303,0:36:27.816 Učio je o nekom novom drutvu 0:36:27.825,0:36:28.865 i novim vjetinama 0:36:29.200,0:36:31.120 i na neki način je učio[br]'hakirati' politiku. 0:36:31.505,0:36:34.314 Smijeno je da se rudari[br]moraju satirati od posla 0:36:34.315,0:36:36.423 dok im se cijelo tijelo ne natopi znojem, 0:36:36.701,0:36:38.884 suočeni sa činjenicom da[br]ako se usude prestati, 0:36:38.903,0:36:41.103 neće biti u mogućnosti da[br]donesu hranu na stol te večeri. 0:36:41.369,0:36:43.915 Dok ja zarađujem sve veće i[br]veće svote novca svakoga dana, 0:36:43.929,0:36:45.463 samo sjedeći i gledajući TV. 0:36:46.592,0:36:48.621 Ali, očigledno da je svijet smijean. 0:36:49.520,0:36:51.242 Tako sam bio jedan od[br]osnivača grupe koja se zvala 0:36:51.261,0:36:53.077 "Progressive Change Campaign Committee"[br](odbor za progresivne promjene). 0:36:53.129,0:36:56.144 Ono to smo mi pokuavali učiniti bilo[br]je da organiziramo ljude putem interneta 0:36:56.145,0:36:58.130 koje zanima progresivna politika 0:36:58.136,0:37:00.216 i da usmjerimo dravu u jednom[br]progresivnijem pravcu. 0:37:00.296,0:37:01.624 Da se na neki način ujedinimo, 0:37:01.800,0:37:03.368 napravimo jedinstvenu e-mail listu,[br]pravimo zajedničku kampanju, 0:37:03.370,0:37:06.128 da pomognemo da progresivni[br]kandidati budu izabrani irom drave. 0:37:06.272,0:37:09.264 Grupa je zasluna za[br]pokretanje prvih inicijativa 0:37:09.270,0:37:12.616 oko kampanje za izbor Elizabeth Warren. 0:37:13.032,0:37:15.160 Moda je mislio da je to glup sustav, ali 0:37:15.352,0:37:17.512 doao je i rekao: "Moram[br]naučiti ovaj sustav, 0:37:17.688,0:37:20.992 jer se njime moe manipulirati,[br]kao i bilo kojim socijalnim sustavom." 0:37:21.488,0:37:23.848 Ali njegova strast za[br]znanjem i bibliotekama 0:37:23.904,0:37:25.272 nije mirovala. 0:37:25.744,0:37:27.270 Aaron je počeo dublje ispitivati 0:37:27.296,0:37:30.488 institucije koje objavljuju[br]članke akademskih časopisa. 0:37:31.248,0:37:33.944 Dobra stvar toga to ste[br]student velikog univerziteta 0:37:33.952,0:37:37.920 je to imate pristup[br]najrazličitijim znanstvenim časopisima. 0:37:38.384,0:37:41.160 Gotovo svako veliko sveučilite u SAD 0:37:41.200,0:37:42.808 plaća za ove dozvole 0:37:42.832,0:37:46.072 organizacijama poput JSTOR i tako dalje, 0:37:46.496,0:37:49.056 da bi dobili pristup[br]znanstvenim časopisima koje 0:37:49.096,0:37:50.640 ostatak svijeta ne moe čitati. 0:37:50.960,0:37:53.064 Ovi znanstveni časopisi i članci 0:37:53.248,0:37:57.240 su od ogromne vanosti za kompletno[br]bogatstvo ljudskog on-line znanja. 0:37:57.288,0:38:00.048 A mnogi od njih se financiraju[br]novcem poreznih obveznika, 0:38:00.296,0:38:02.040 ili dravnim novcima, 0:38:02.480,0:38:04.952 ali da biste ih čitali,[br]često morate opet platiti. 0:38:05.130,0:38:08.480 Plaćajući skupe nadoknade[br]izdavačima kao to je Elsevier. 0:38:08.830,0:38:11.048 Ove nadoknade iznose toliko da 0:38:11.152,0:38:12.990 ljudi koji studiraju u Indiji, 0:38:12.995,0:38:14.792 umjesto u SAD, 0:38:15.104,0:38:16.704 nemaju ovaj pristup. 0:38:16.880,0:38:19.096 Oni su lieni svih ovih časopisa. 0:38:19.472,0:38:22.704 Oni su lieni naeg[br]kompletnog znanstvenog nasljeđa. 0:38:22.992,0:38:26.248 Mislim, mnogi od ovih članaka[br]se vraćaju na prosvjećenje. 0:38:26.800,0:38:29.600 Svaki put kada netko napie znanstveni rad, 0:38:29.610,0:38:32.200 on biva skeniran, digitaliziran[br]i stavljen u ove kolekcije. 0:38:32.848,0:38:35.568 To je nasljeđe koje nam je donijela 0:38:35.768,0:38:38.432 prolost ljudi koji su[br]radili zanimljive radove, 0:38:38.464,0:38:39.672 prolost znanstvenika. 0:38:39.768,0:38:43.136 To je nasljeđe koje bi trebalo[br]pripadati nama kao potomcima, kao ljudima. 0:38:43.392,0:38:45.904 Ali umjesto toga, ono je[br]zaključano i postavljeno on-line 0:38:45.910,0:38:48.448 od strane prebogatih korporacija, 0:38:48.616,0:38:51.336 koje onda pokuavaju izvući[br]maksimalni profit koji mogu iz toga. 0:38:53.376,0:38:57.288 Dakle, istraivač koga[br]financira sveučilite ili ljudi 0:38:57.688,0:39:01.016 objavi rad i na posljednjem[br]koraku toga procesa, 0:39:01.040,0:39:03.480 nakon to je sav posao obavljen, nakon[br]to je zavreno originalno istraivanje, 0:39:03.490,0:39:05.856 razmiljanje, laboratorijski[br]posao, analize, 0:39:05.864,0:39:08.232 nakon to je sve urađeno,[br]na posljednjem koraku, 0:39:08.488,0:39:11.744 tada istraivač treba[br]predati svoje autorsko pravo 0:39:11.760,0:39:13.740 tim multi-bilijunskim kompanijama. 0:39:14.384,0:39:15.780 I to je bolesno! 0:39:15.800,0:39:18.164 Cijeli ekonomski sustav je[br]izgrađen na grbači volontera 0:39:18.216,0:39:21.008 i onda izdavač sjedi na samom[br]vrhu i pokupi vrhnje. 0:39:21.744,0:39:23.704 Kada pričamo o prevarama, 0:39:23.976,0:39:28.936 jedan izdavač u Britaniji je zaradio[br]3 bilijuna dolara prole godine. 0:39:28.976,0:39:30.184 Dakle, kakav reket! 0:39:30.472,0:39:33.944 JSTOR je vrlo vrlo sitan[br]igrač u ovoj priči, 0:39:33.976,0:39:38.544 ali iz nekog razloga, JSTOR je igrač[br]kome se Aaron odlučio suprotstaviti. 0:39:41.616,0:39:43.720 Otiao je na neku konferenciju o[br]slobodnom pristupu i otvorenom izdavatvu. 0:39:44.384,0:39:46.352 I, ne znam tko je bio čovjek iz JSTOR-a, 0:39:46.376,0:39:49.520 ali u nekom trenutku je[br]Aaron postavio pitanje: 0:39:50.096,0:39:53.048 "Koliko bi kotalo da se[br]JSTOR otvori zauvijek?" 0:39:54.368,0:39:58.064 I oni su rekli cifru...[br]Mislim 200 milijuna dolara. 0:39:58.070,0:40:00.060 Neto to je Aaron smatrao[br]zaista smijenim. 0:40:00.968,0:40:02.888 Radeći kao stipendist na Harvardu, 0:40:02.960,0:40:07.392 on je znao da su korisnici[br]čuvene MIT-eve brze mree 0:40:07.552,0:40:10.328 autorizirali pristup bogatstvu JSTOR-a. 0:40:10.392,0:40:12.320 Swartz je tu vidio priliku. 0:40:12.424,0:40:14.320 Vi imate ključ za ta vrata 0:40:14.400,0:40:17.328 i uz malo 'shell script' magije, 0:40:17.888,0:40:19.864 moete doći do tih radova iz časopisa. 0:40:21.024,0:40:23.576 24. rujna 2010. godine 0:40:23.752,0:40:27.112 Swartz je registrirao[br]tek kupljeni 'Acer' laptop 0:40:27.136,0:40:30.544 na MIT mrei, pod imenom Gary Host. 0:40:31.088,0:40:34.248 Ime klijenta registrirano je[br]kao "ghost_laptop" (laptop_duh). 0:40:35.544,0:40:38.656 On nije upao u JSTOR u[br]izvornom smislu hakiranja. 0:40:38.720,0:40:40.456 Baza podataka JSTOR[br]je bila organizirana tako 0:40:40.464,0:40:42.088 da je bilo skroz lako skapirati 0:40:42.090,0:40:44.440 kako da se preuzmu svi članci sa JSTOR-a. 0:40:44.464,0:40:45.560 Jer to su bili u osnovi brojevi. 0:40:45.590,0:40:48.360 Znači "/" "/" "/" broj članka... 0:40:48.408,0:40:52.630 444024 i...25 ...26. 0:40:52.640,0:40:55.392 On je napisao 'python' zapis[br]pod nazivom "keepgrabbing. py", 0:40:55.416,0:40:58.072 to je značilo:[br]"grabi članke jedan za drugim." 0:40:58.725,0:41:01.825 Sljedećeg dana, njegov laptop[br]počinje grabiti članke, 0:41:02.020,0:41:05.400 ali je uskoro blokirana[br]IP adresa računala. 0:41:05.720,0:41:08.400 Za Swartza je to bilo jedva[br]kao ispupčenje na putu. 0:41:08.420,0:41:11.424 Brzo je svom kompjutoru[br]dodijelio novu IP adresu 0:41:11.425,0:41:13.419 i nastavio s preuzimanjem. 0:41:13.420,0:41:17.625 JSTOR i MIT su poduzeli brojne[br]korake pokuavajući ovo spriječiti, 0:41:17.630,0:41:19.525 kada su primijetili da se to događa. 0:41:19.530,0:41:22.925 I kada jednostavni koraci nisu[br]funkcionirali u određenom stadiju, 0:41:22.930,0:41:26.925 JSTOR je jednostavno isključio pristup[br]svojoj bazi podataka MIT-u. 0:41:26.930,0:41:33.475 Dakle, to je igra mačke i mia oko[br]pristupa bazi podataka JSTOR-a. 0:41:33.480,0:41:35.825 Na kraju je očigledno Aaron bio mačka, 0:41:35.830,0:41:42.075 jer je imao veće tehničke sposobnosti nego[br]ljudi koji su branili bazu podataka JSTOR-a. 0:41:42.675,0:41:46.765 Podrum jedne od zgrada[br]je bio jako dobro opremljen. 0:41:46.770,0:41:48.515 Umjesto da ide preko WiFi-a, 0:41:48.520,0:41:51.015 on je iao dolje i jednostavno priključio[br]svoj kompjuter direktno na mreu, 0:41:51.020,0:41:55.875 i samo ga ostavio tamo sa eksternim[br]hard diskom, da preuzima članke. 0:41:56.625,0:42:01.900 Swartz nije znao da su vlasti[br]pronale njegov laptop i hard disk. 0:42:03.150,0:42:08.325 Oni nisu zaustavili preuzimanje. Umjesto[br]toga, postavili su kameru za nadgledanje. 0:42:10.200,0:42:14.670 Nali su kompjutor u[br]podrumskoj prostoriji zgrade MIT. 0:42:14.675,0:42:18.740 Mogli su ga isključiti, mogli su[br]pričekati da se taj tip vrati 0:42:18.750,0:42:23.640 i kau mu: "Čovječe, to to radi?[br]Prestani. Tko si ti?" 0:42:23.650,0:42:25.640 Sve su to mogli učiniti, ali nisu. 0:42:25.650,0:42:29.905 Ono to su eljeli je da snime,[br]da bi skupili dokaze da otvore slučaj. 0:42:29.920,0:42:32.825 To je jedini razlog zbog[br]čega se tako neto snima. 0:42:38.100,0:42:41.575 S početka, jedino koga[br]je kamera uhvatila 0:42:41.650,0:42:45.275 je bila osoba koja je tu prostoriju[br]koristila da skladiti flae i limenke. 0:42:53.100,0:42:56.025 Ali narednih dana,[br]uhvatila je Swartza. 0:43:05.550,0:43:11.215 Swartz mijenja hrad disk,[br]vadi ga iz ruksaka, 0:43:11.220,0:43:15.750 nestaje iz kadra na oko[br]5 minuta, a zatim odlazi. 0:43:37.025,0:43:42.150 I onda su organizirali prismotru[br]dok se vozio biciklom iz MIT-a. 0:43:42.325,0:43:46.400 Panduri su iskočili sa druge strane ulice,[br]ili tako neto, umjesto da idu za njim 0:43:49.375,0:43:54.999 On je opisao da je oboren na zemlju[br]i napadnut od strane policije. 0:43:55.000,0:43:57.800 Rekao mi je da su oni...[br]Da nije bilo jasno da su policija, 0:43:57.810,0:44:02.100 da su jurili nekoga i da ga je[br]netko pokuao napasti. 0:44:02.150,0:44:04.350 Rekao mi je da su ga prebili. 0:44:08.150,0:44:09.500 Bio je devastiran. 0:44:09.525,0:44:14.799 Pomisao na bilo kakvo kriminalno[br]gonjenje bilo koga iz nae obitelji 0:44:14.800,0:44:18.175 je bila tako strana i nepojmljiva,[br]da nisam znao to da radim. 0:44:18.250,0:44:21.315 Imali su naloge za[br]pretres Aaronove kuće, 0:44:21.320,0:44:24.775 njegovog stana u Cambridgeu[br]i njegova ureda na Harvardu. 0:44:27.670,0:44:33.625 Dva dana prije hapenja, istraga je otila[br]iznad JSTOR-a i lokalne policije Cambridgea. 0:44:33.775,0:44:37.150 Preuzela je tajna sluba SAD-a. 0:44:37.550,0:44:42.400 Tajna sluba je počela ispitivati računalnu i[br]prevaru sa kreditnim karticama iz 1984. godine. 0:44:42.600,0:44:46.600 Ali 6 tjedana nakon napada na 9/11,[br]njihova uloga je proirena. 0:44:48.875,0:44:50.925 Predsjednik Bush je[br]iskoristio "Patriot Act" 0:44:51.075,0:44:55.350 da ustanovi mreu koju su oni zvali[br]"Radna grupa za elektronske zločine." 0:44:56.575,0:45:01.500 U obzir se uzima nova realnost i opasnosti[br]koje predstavljaju moderni teroristi. 0:45:01.600,0:45:06.865 Prema tajnoj slubi, oni se primarno bave[br]aktivnostima sa ekonomskim utjecajem, 0:45:06.870,0:45:11.400 organiziranim kriminalnim grupama ili upotrebom[br]ema koje uključuju novu tehnologiju. 0:45:11.700,0:45:16.199 Tajna sluba Swartzov slučaj predaje[br]odvjetničkom uredu u Bostonu. 0:45:16.200,0:45:17.915 Tamo je bio jedan tip 0:45:17.920,0:45:22.175 koji je imao titulu "ef odsjeka, divizije ili[br]operativne grupe za kompjuterske zločine." 0:45:22.300,0:45:24.515 Ne znam čime se jo bavio, 0:45:24.520,0:45:27.390 ali svakako nisi neki tuilac[br]za računalne zločine 0:45:27.400,0:45:31.365 bez zločina koji treba procesuirati.[br]Tako da je on navalio, 0:45:31.370,0:45:35.145 sve je radio sam, nije nikome[br]drugome dao nikakav zadatak. 0:45:35.150,0:45:37.015 I taj čovjek je Stephen Heymann. 0:45:37.020,0:45:41.650 Tuilac Stephen Heymann je uglavnom izvan[br]očiju javnosti od hapenja Aarona Swartza. 0:45:42.000,0:45:46.565 Ali ovdje se moe vidjeti u epizodi tv oua[br]"American Greed" (Američka pohlepa), 0:45:46.570,0:45:48.640 snimljenoj negdje u vrijeme hapenja Aarona. 0:45:48.650,0:45:53.425 On opisuje prijanji slučaj protiv[br]ozloglaenog hakera Alberta Gonzaleza. 0:45:53.525,0:45:57.040 Slučaj kojim je Heymann zadobio[br]ogromnu panju medija i priznanja. 0:45:57.050,0:46:02.025 Gonzalez je osmislio krađu preko 100[br]milijuna kreditnih kartica i ATM brojeva, 0:46:02.075,0:46:04.325 najveću prevaru toga tipa u povijesti. 0:46:04.475,0:46:09.675 Ovdje Heymann, opisujući Gonzaleza,[br]daje svoje viđenje hakerskog mentaliteta. 0:46:10.200,0:46:16.125 Ovi ljudi su vođeni mnogim[br]sličnim stvarima kao i mi. 0:46:16.275,0:46:22.240 Imaju ego, vole izazove[br]i naravno, vole novce, 0:46:22.250,0:46:24.875 i sve to se novcem moe dobiti. 0:46:25.075,0:46:27.665 Jedan od osumnjičenih koji je[br]bio umijean u slučaj Gonzaleza 0:46:27.670,0:46:30.000 bio je mladi haker Jonathan James. 0:46:30.010,0:46:33.115 Vjerujući da će Gonzalez-ovi[br]zločini biti prikačeni njemu, 0:46:33.120,0:46:36.025 James je izvrio samoubojstvo[br]u toku istrage. 0:46:36.725,0:46:41.100 U ranim novinskim izvjetajima, opisujući[br]poziciju vlade u slučaju Aaron Swartza, 0:46:41.250,0:46:43.788 Heymannova efica, pravni[br]zastupnik za distrikt 0:46:43.813,0:46:46.299 Massachusetts, Carmen[br]Ortiz, rekla je sljedeće: 0:46:46.375,0:46:50.165 "Krađa je krađa, bez obzira da li[br]koristite kompjutorske komande ili pajser, 0:46:50.170,0:46:52.750 i bez obzira da li uzimate[br]dokumente, podatke ili dolare." 0:46:53.100,0:46:56.100 To nije točno. To očigledno nije točno. 0:46:56.400,0:46:58.790 Ne kaem da je bezopasno 0:46:58.800,0:47:05.475 i ne kaem da ne bi trebali[br]smatrati kriminalom krađu informacija, 0:47:06.100,0:47:09.574 ali morate biti mnogo suptilniji[br]u pokuaju da procijenite 0:47:09.575,0:47:13.675 kakva je točno teta tu u pitanju. 0:47:14.950,0:47:16.525 Kada je u pitanju pajser, 0:47:16.548,0:47:18.742 svaki put kada ja provalim[br]negdje uz pomoć pajsera, 0:47:19.497,0:47:21.097 ja činim tetu,[br]u to nema nikakve sumnje. 0:47:21.988,0:47:23.371 Ali kada Aaron napie zapis 0:47:23.380,0:47:27.051 "preuzmi, preuzmi, preuzmi"[br]stotine puta u sekundi, 0:47:28.160,0:47:30.342 tu nema evidentne tete ni za koga. 0:47:30.948,0:47:33.462 Ako to radi u svrhu prikupljanja 0:47:33.577,0:47:35.965 arhive, da bi napravio[br]akademsko istraivanje, 0:47:35.970,0:47:38.057 nema nikakve tete ni za koga. 0:47:38.434,0:47:42.685 On nije krao, on nije prodavao[br]to to ima ili poklanjao. 0:47:43.074,0:47:45.634 to se mene tiče,[br]on je stavljao do znanja. 0:47:45.782,0:47:47.965 Hapenje je ostavilo danka na Swartzu. 0:47:48.308,0:47:51.314 Nije htio pričati o tome[br]i bio je vidno potresen. 0:47:51.320,0:47:55.245 Kada pomislite da vam FBI dolazi na vrata 0:47:55.280,0:47:58.982 svaki put kada se spustite u podrum,[br]čak i kada idete prati odjeću, 0:47:59.040,0:48:02.388 i da će da vam upasti u[br]stan jer niste zaključali vrata... 0:48:02.685,0:48:07.177 Mislim, ja bih bio pod priličnim stresom...[br]I bilo je jasno. 0:48:07.291,0:48:11.074 Tako da je Aaron bio stalno[br]nekako loeg raspoloenja. 0:48:18.420,0:48:22.102 Nije htio otkriti bilo[br]kakvu osjetljivu informaciju 0:48:22.110,0:48:23.874 u vezi svog boravita u to vrijeme, 0:48:23.880,0:48:27.382 jer se toliko bojao da će ga FBI čekati. 0:48:30.948,0:48:34.777 Bilo je to vrijeme jedinstvenog[br]drutvenog i političkog aktivizma. 0:48:35.737,0:48:39.988 'Time magazine' je kasnije proglasio[br]svojom osobom godine za 2011. godinu 0:48:39.990,0:48:41.337 "The Protester" (demonstrant). 0:48:42.651,0:48:46.068 Hakerske aktivnosti su bile jako aktualne. 0:48:48.948,0:48:53.817 'WikiLeaks' je objavio[br]riznicu diplomatskih depea. 0:48:53.977,0:48:57.040 Manning je u tom trenutku bio u zatvoru. 0:48:57.074,0:48:59.657 Nije bilo poznato da li je[br]on odavao informacije. 0:48:59.908,0:49:04.697 'Anonymous' koji je bio[br]neka vrsta protestne grupe, 0:49:04.720,0:49:07.474 koja je imala dosta[br]hakera u svojim redovima, 0:49:07.520,0:49:11.440 odravala je brojne skupove. 0:49:11.611,0:49:14.205 Ako usporedite to sa onim to je on radio, 0:49:14.342,0:49:18.091 to bi trebalo biti ostavljeno[br]MIT-u i JSTOR-u da rijee, 0:49:18.228,0:49:22.057 u nekoj vrsti internog[br]i profesionalnog domena. 0:49:22.060,0:49:28.262 To nikada nije trebalo privući[br]panju kriminalnog sustava. 0:49:28.720,0:49:30.731 Jednostavno, nije tu pripadalo. 0:49:36.628,0:49:39.874 Prije nego to je optuen,[br]Swartzu je ponuđena nagodba, 0:49:39.920,0:49:43.451 koja je podrazumijevala tri mjeseca robije,[br]neki period u centru za odvikavanje, 0:49:43.452,0:49:45.257 i godina kućnog pritvora, 0:49:45.348,0:49:47.508 sve to bez dozvole[br]koritenja kompjutora. 0:49:47.908,0:49:52.011 To je bilo pod uvjetom da se[br]Swartz izjasni krivim za krivično djelo. 0:49:52.217,0:49:56.480 I eto nas. Nita nije otkriveno,[br]nema nikakvih dokaza 0:49:56.560,0:49:58.249 u vezi sa ovim slučajem, 0:49:58.250,0:50:01.634 a mi moramo donijeti[br]tu krupnu odluku. 0:50:01.805,0:50:05.794 Gdje nas pravnik pritiće da to uradimo. 0:50:05.965,0:50:09.714 Vlada nam daje zahtjev[br]bez mogućnosti pregovaranja. 0:50:09.817,0:50:13.028 I rečeno nam je da su nam anse male. 0:50:13.108,0:50:17.485 Tako da, bio kriv ili ne,[br]bolje da prihvati ponudu. 0:50:18.468,0:50:21.085 Boston ima vlastiti odsjek[br]za kompjutorski kriminal. 0:50:21.588,0:50:25.222 Gomila pravnika, vjerojatno[br]vie nego to im je potrebno. 0:50:25.420,0:50:28.662 Dakle, moete zamisliti[br]raznorazne slučajeve 0:50:28.674,0:50:30.160 u kojima je krivično gonjenje vrlo teko, 0:50:30.182,0:50:33.177 jer imate tamo neke kriminalce u Rusiji 0:50:33.188,0:50:38.260 ili imate neke ljude unutar korporacije[br]koji će imati pravnike od 500 dolara na sat 0:50:38.270,0:50:41.234 ili 700 dolara na sat, koji su protiv vas. 0:50:41.290,0:50:43.097 I onda imate slučaj sa ovim klincem, 0:50:43.874,0:50:47.565 gdje je poprilično lako[br]dokazati da je on neto učinio, 0:50:47.570,0:50:52.525 a FBI ga je već označio kao[br]nekoga tko pravi probleme. 0:50:52.530,0:50:56.502 Dakle, zato onda ne krenuti[br]najjače to je moguće na njega? 0:50:56.510,0:50:57.805 To je dobro za tuioca, 0:50:57.828,0:51:02.194 to je dobro za dravu, jer se[br]borite protiv svih tih terorista. 0:51:02.200,0:51:03.531 Bila sam strano uplaena. 0:51:03.577,0:51:05.599 Bila sam uplaena kada[br]mi je zaplijenjen kompjutor. 0:51:05.700,0:51:07.300 Bojala sam se da ne odem u zatvor, 0:51:07.337,0:51:10.068 jer mi je kompjutor zaplijenjen. 0:51:10.137,0:51:13.268 Imala sam povjerljivi materijal od izvora 0:51:13.302,0:51:15.260 iz mog prethodnog rada na laptopu... 0:51:15.634,0:51:18.760 A moj najveći prioritet je 0:51:18.770,0:51:20.411 da sačuvam svoje izvore. 0:51:20.502,0:51:24.697 Bila sam strano uplaena[br]to će se dogoditi Adi. 0:51:25.508,0:51:27.862 Aaron mi je rekao da[br]su mu ponudili nagodbu 0:51:28.331,0:51:32.240 i on je na kraju rekao da će[br]prihvatiti ako mu ja tako kaem. 0:51:32.891,0:51:35.862 I bila sam jako blizu[br]da mu kaem: "Prihvati." 0:51:37.862,0:51:42.800 Imao je...[br]Razvio je ozbiljne političke aspiracije, 0:51:42.868,0:51:46.297 u tom periodu između trenutka 0:51:46.605,0:51:51.359 kada je zavrio sa[br]poduzimljivim 'startup' ivotom 0:51:51.360,0:51:56.171 i počeo taj novi ivot koji je[br]doveo do tog političkog aktivizma. 0:51:57.165,0:52:02.765 I on jednostavno nije vjerovao da moe[br]nastaviti dalje sa takvim ivotom. 0:52:02.982,0:52:05.702 Sa zločinom.[br]Jednoga dana mi je rekao... 0:52:05.805,0:52:07.910 etali smo pored Bijele kuće i rekao mi je: 0:52:07.920,0:52:09.800 "Nemaju oni nikakav zločin." 0:52:17.752,0:52:20.696 Stvarno je elio da to bude njegov ivot. 0:52:22.112,0:52:25.216 Nije nikoga ubio, nije nikoga povrijedio, 0:52:25.256,0:52:27.768 nije ukrao novac, 0:52:28.208,0:52:30.988 nije učinio nita to bi se moglo[br]okarakterizirati kao zločin, zar ne? 0:52:31.808,0:52:36.800 I, tu je prisutna ta ideja da 0:52:36.960,0:52:38.960 ne postoji razlog da se označi zločincem 0:52:39.000,0:52:42.800 i oduzme mu se pravo da[br]glasa u mnogim dravama. 0:52:43.320,0:52:44.784 Za to to je učinio, 0:52:44.808,0:52:46.890 to je jednostavno nečuveno,[br]za njega je bilo smisla 0:52:46.900,0:52:50.208 da moda bude kanjen[br]velikom novčanom kaznom 0:52:50.560,0:52:53.872 ili da mu se zabrani povratak u MIT. 0:52:54.200,0:52:57.904 Ali da ga proglase zločincem?[br]Da ide u zatvor? 0:53:01.120,0:53:03.440 Swartz je odbio nagodbu. 0:53:03.910,0:53:06.824 Heymann se jo vie potrudio, 0:53:06.968,0:53:12.512 Heymann je nastavio da[br]nas pritiče na svim nivoima. 0:53:12.710,0:53:14.512 Čak i uz fizičke dokaze 0:53:14.520,0:53:18.100 skinute sa Aaronovog Acer kompjutora,[br]hard diska i usb flea, 0:53:18.448,0:53:21.232 tuiocima je bio potreban[br]dokaz za njegove motive. 0:53:21.376,0:53:24.696 Zbog čega je Aaron Swartz[br]preuzimao članke sa JSTOR-a? 0:53:24.824,0:53:27.160 I to je planirao raditi sa njima? 0:53:29.160,0:53:32.096 Vlada je tvrdila da ih je[br]on planirao objaviti. 0:53:32.464,0:53:36.008 Mi zapravo ne znamo da li je[br]to bila njegova prava namjera, 0:53:36.016,0:53:37.832 jer je Aaron također imao i povijest 0:53:39.136,0:53:42.768 bavljenja projektima u kojima je analizirao[br]velike baze podataka znanstvenih članaka 0:53:42.920,0:53:45.048 s ciljem da nauči[br]zanimljive stvari o njima. 0:53:45.248,0:53:48.136 Najbolji dokaz za to je podatak[br]da kada je bio na Stanfordu, 0:53:48.650,0:53:53.192 također je preuzeo i cijelu legalnu[br]bazu podataka Zapadnog prava. 0:53:53.616,0:53:55.824 U projektu sa studentima[br]prava na Stanfordu, 0:53:55.864,0:53:58.664 Swartz je preuzeo legalnu[br]bazu podataka 'Westlaw'. 0:53:58.712,0:54:00.904 Razotkrio je problematične veze između 0:54:00.920,0:54:04.208 finacijera legalnog istraivanja[br]i povoljnih rezultata. 0:54:04.488,0:54:07.696 Učinio je fantastičnu analizu[br]neprofitabilnih tvrtka 0:54:07.700,0:54:11.040 koje daju novac profesorima prava,[br]koji piu pregledne radove o pravu, 0:54:11.064,0:54:15.072 to bi onda bilo korisno za,[br]npr. Exxon, tijekom izlijevanja nafte. 0:54:15.080,0:54:19.528 Dakle, to je jedan vrlo korumpiran sustav[br]financiranja. Znate, zaludna istraivanja. 0:54:19.768,0:54:22.680 Swartz nikada nije objavio[br]'Westlaw' dokumente. 0:54:22.808,0:54:25.544 Teoretski, istu stvar je mogao[br]raditi i sa bazom podataka JSTOR-a. 0:54:25.656,0:54:27.540 To bi bilo potpuno u redu. 0:54:27.568,0:54:29.976 Sa druge strane, ako je imao namjeru da 0:54:29.992,0:54:33.040 kreira konkurentski servis JSTOR-u, 0:54:33.184,0:54:37.063 ili da napravi vlastiti[br]pristup pregledu prava Harwarda 0:54:37.064,0:54:39.060 i naplaćuje ga, 0:54:39.104,0:54:42.024 onda bi to bilo kriminalno djelo, 0:54:42.040,0:54:44.810 jer onda pokuava komercijalno[br]eksploatirati taj materijal. 0:54:44.820,0:54:47.272 Ali na neki način je suludo[br]pomisliti da je on to radio. 0:54:48.264,0:54:49.624 A imate i neki srednji slučaj, 0:54:49.648,0:54:52.720 to ako je pokuavao to[br]osloboditi za svijet u razvitku? 0:54:53.736,0:54:55.359 Ali, u ovisnosti od toga to je radio, 0:54:55.360,0:54:58.648 postoje vrlo različiti obrasci[br]kako bi zakon to trebao tretirati. 0:54:59.184,0:55:00.744 Vlada ga je teretila 0:55:00.750,0:55:03.536 kao da je bio u pitanju[br]komercijalni kriminalni prijestup, 0:55:03.560,0:55:05.606 poput krađe gomile podataka[br]o kreditnim karticama, 0:55:05.607,0:55:06.887 kao da je bio taj tip kriminala. 0:55:07.010,0:55:10.424 Ja ne znam to je on namjeravao[br]učiniti sa tom bazom podataka, 0:55:10.430,0:55:12.248 ali sam čuo od njegovog prijatelja 0:55:12.360,0:55:14.944 da mu je Aaron rekao da[br]će analizirati podatke 0:55:14.950,0:55:18.376 u vezi sa dokazima financiranja korporacija[br]za istraivanje klimatskih promjena 0:55:18.400,0:55:20.024 koje je dovelo do pristranih rezultata. 0:55:20.432,0:55:22.752 I ja to apsolutno vjerujem. 0:55:25.216,0:55:27.848 Rečeno mi je da Steve eli[br]razgovarati sa mnom 0:55:29.152,0:55:32.896 i pomislila sam da je to moda[br]način da se izvučem iz toga. 0:55:33.136,0:55:35.016 Da jednostavno izađem iz te situacije. 0:55:35.224,0:55:37.824 Nisam eljela ivjeti u strahu[br]da će mi zaplijeniti kompjutor. 0:55:38.672,0:55:41.032 Nisam eljela ivjeti u strahu[br]da ću morati ići u zatvor 0:55:41.048,0:55:43.030 zbog nepotovanja sudske odluke, 0:55:43.080,0:55:46.296 ako bi me pokuali primorati[br]da deifriram moj kompjutor. 0:55:46.616,0:55:49.456 Kada su doli i rekli mi:[br]"Steve eli razgovarati sa tobom", 0:55:50.560,0:55:52.208 to mi se činilo razumnim. 0:55:52.864,0:55:54.760 Ponudili su Nortonovoj[br]neto to je poznato kao 0:55:54.770,0:55:57.296 dokument "Kraljica na jedan dan"[br]ili "proffer" (nagodba). 0:55:57.576,0:56:00.728 To bi omogućilo tuiocima da postavljaju[br]pitanja u vezi sa Aaronovim slučajem. 0:56:00.744,0:56:03.848 Nortonova bi dobila za sebe imunitet 0:56:03.880,0:56:06.240 za svaku informaciju koju bi[br]otkrila u toku toga sastanka. 0:56:06.352,0:56:07.432 Nije mi se dopalo. 0:56:07.630,0:56:10.608 Stalno sam ponavljala mojim[br]odvjetnicima da mi se ne... 0:56:10.920,0:56:12.712 To mi je bilo sumnjivo,[br]nije mi se dopalo. 0:56:12.728,0:56:14.616 Nisam eljela imunitet,[br]nije mi bio potreban imunitet. 0:56:14.632,0:56:16.112 Ja nita nisam uradila. 0:56:16.248,0:56:18.000 Ali oni su bili vrlo vrlo striktni 0:56:18.032,0:56:21.696 da ne ele da idem na sastanak[br]sa tuiocem bez imuniteta. 0:56:21.800,0:56:24.928 Da budemo jasni, to je bila ta[br]ponuda "Kraljica na jedan dan"? 0:56:24.960,0:56:26.020 Tako je, "proffer". 0:56:26.021,0:56:28.224 Gdje biste Vi praktično[br]njima dali informacije 0:56:28.240,0:56:30.312 u zamjenu za imunitet od tuilatva. 0:56:30.360,0:56:33.592 Dakle, nije to bilo odavanje informacija, 0:56:33.624,0:56:36.304 to je bilo, makar sam ja to[br]tako shvatila, samo poziv 0:56:36.344,0:56:38.232 na razgovor, neka vrsta intervjua. 0:56:38.256,0:56:41.040 Postavljaju Vam pitanja?[br]-Postavljaju mi pitanja. 0:56:41.072,0:56:42.744 Pitaju Vas ono to ih zanima?[br]-Tako je. 0:56:42.810,0:56:44.488 I ono to saznaju, koriste u postupku? 0:56:44.544,0:56:49.552 Tako je, i stvarno sam... I uporno[br]sam pokuavala otići nezatićena. 0:56:50.120,0:56:53.536 Uporno sam pokuavala[br]odbiti tu nagodbu. 0:56:53.800,0:56:56.520 Nije mi bilo dobro,[br]pritiskali su me moji odvjetnici, 0:56:56.560,0:56:57.712 bila sam zbunjena. 0:56:57.896,0:57:01.208 Nisam se osjećala dobro zbog toga. 0:57:01.216,0:57:02.992 Bila sam u depresiji[br]i bila sam uplaena, 0:57:03.016,0:57:05.648 i nisam shvaćala situaciju[br]u kojoj se nalazim. 0:57:05.720,0:57:08.888 Nisam imala ideju[br]zato sam u toj situaciji. 0:57:09.000,0:57:13.312 Nisam uradila nita zanimljivo,[br]a kamoli pogreno. 0:57:15.096,0:57:17.024 Aaron je evidentno[br]bio uniten zbog toga, 0:57:17.230,0:57:18.710 mi smo bili skroz uniteni zbog toga. 0:57:19.024,0:57:21.064 Aaronovi advokati su bili[br]skroz uniteni zbog toga. 0:57:21.176,0:57:23.432 Pokuali smo nagovoriti[br]Quinn da promjeni odvjetnike. 0:57:23.768,0:57:28.112 Nisam navikla da budem u prostoriji[br]sa grdosijom, dobro naoruanim, 0:57:28.672,0:57:30.600 koji mi neprestano govori da laem 0:57:30.824,0:57:32.360 i da sam sigurno neto uradila. 0:57:33.736,0:57:36.504 Rekla sam im da ta[br]stvar za koju ga terete 0:57:37.184,0:57:39.936 nije zločin. 0:57:40.960,0:57:43.224 Rekla sam im da su na[br]pogrenoj strani povijesti. 0:57:43.232,0:57:44.527 Upotrijebila sam taj izraz.[br]Rekla sam im: 0:57:44.528,0:57:46.520 "Vi ste na pogrenoj strani povijesti." 0:57:48.648,0:57:49.672 A oni su se dosađivali, 0:57:49.712,0:57:52.192 nisu izgledali bijesno, samo su[br]izgledali kao da im je dosadno. 0:57:52.616,0:57:55.220 I počela sam...[br]Činilo mi se da 0:57:55.230,0:57:57.304 nismo akteri istog razgovora. 0:57:57.344,0:57:59.384 Mislim, rekla sam im gomilu stvari o tome 0:57:59.390,0:58:02.688 zato bi ljudi preuzimali[br]članke iz časopisa. I na kraju, 0:58:03.120,0:58:04.768 ne sjećam se o čemu se radilo. 0:58:06.144,0:58:08.399 Spomenula sam da je učinio blog 0:58:08.400,0:58:11.440 "the guerilla open access manifesto"[br](gerilski manifest za slobodan pristup). 0:58:12.736,0:58:15.608 Ovo je "the guerilla[br]open access manifesto", 0:58:16.080,0:58:19.704 navodno napisan srpnja 2008.[br]godine u Italiji. 0:58:20.296,0:58:21.560 Informacija je moć. 0:58:21.736,0:58:22.816 Ali, kao i kod svake moći, 0:58:22.820,0:58:24.872 postoje oni koji ele[br]da je sačuvaju za sebe. 0:58:25.160,0:58:27.264 Kompletno znanstveno i[br]kulturno nasljeđe na svijetu, 0:58:27.328,0:58:29.496 stoljećima objavljivano[br]u knjigama i časopisima, 0:58:29.784,0:58:32.064 u velikoj mjeri se digitalizira i zaključava 0:58:32.080,0:58:34.060 od strane brojnih privatnih korporacija. 0:58:34.320,0:58:38.096 U međuvremenu, oni koji su[br]zaključani ne sjede skrtenih ruku. 0:58:38.280,0:58:40.496 unjali ste se kroz rupe[br]i peli preko ograda, 0:58:40.504,0:58:42.614 oslobađajući informacije[br]zaključane od strane izdavača 0:58:42.620,0:58:44.120 i dijeleći ih sa svojim prijateljima. 0:58:44.608,0:58:47.424 Ali sve ove akcije idu u tamu,[br]sakrivene pod zemljom. 0:58:47.584,0:58:49.216 To se naziva krađom ili piraterijom, 0:58:49.344,0:58:52.142 kao da je dijeljenje riznice[br]znanja moralni ekvivalent 0:58:52.150,0:58:54.368 pljačkanju broda i ubijanju njegove posade. 0:58:54.728,0:58:57.592 Ali dijeljenje (eranje) nije[br]nemoralno, to je moralni imperativ. 0:58:57.680,0:58:59.088 Samo bi oni zaslijepljeni pohlepom 0:58:59.112,0:59:01.320 odbili dati prijatelju kopiju. 0:59:02.168,0:59:04.448 Nema pravde u nepravednim zakonima. 0:59:04.450,0:59:06.264 Vrijeme je da se izađe na svjetlost i, 0:59:06.288,0:59:08.327 po velikoj tradiciji[br]građanske neposlunosti, 0:59:08.328,0:59:11.504 objavi nae protivljenje ovoj[br]privatnoj krađi javne kulture. 0:59:12.344,0:59:16.392 Ovaj manifest su navodno[br]pisale četiri različite osobe, 0:59:16.728,0:59:18.390 a uredila ga je Nortonova, 0:59:18.696,0:59:21.168 ali Swartz je bio taj koji je[br]stavio svoj potpis na njega. 0:59:21.624,0:59:25.248 Kada se zavrilo,[br]odmah sam otila do Aarona 0:59:25.250,0:59:27.616 i rekla mu sve čega[br]sam se mogla sjetiti 0:59:28.896,0:59:30.384 i on je strano pobijesnio. 0:59:34.696,0:59:37.208 Stvari koje sam uradila nisu[br]se trebale tako zavriti. 0:59:40.416,0:59:42.808 Nisam uradila nita loe, 0:59:43.272,0:59:45.224 a sve je polo po zlu. 0:59:47.024,0:59:48.216 Ali nikada nisam... 0:59:56.904,0:59:58.664 Jo uvijek sam bijesna. 1:00:00.176,1:00:01.864 Jo uvijek sam bijesna... 1:00:03.110,1:00:05.728 Da sve od sebe sa tim[br]ljudima da uradi pravu stvar, 1:00:06.360,1:00:08.576 a oni sve okrenu protiv tebe 1:00:08.600,1:00:11.888 i povrijede te svim[br]raspoloivim sredstvima. 1:00:14.840,1:00:18.816 I, u tom trenutku, alim[br]to sam rekla to sam radila. 1:00:19.744,1:00:23.216 Ali vie alim to smo se pomirili s tim, 1:00:23.608,1:00:25.432 to nam je to u redu. 1:00:25.840,1:00:28.968 to nam je ok pravni sustav[br]koji pokuava namamiti ljude 1:00:28.970,1:00:31.568 u zamke, da bi im unitio ivote. 1:00:32.784,1:00:35.032 Dakle, da, voljela bih[br]da to nisam ispričala, 1:00:35.272,1:00:41.104 ali sam mnogo, mnogo[br]bjesnija to sam tu gdje jesam. 1:00:42.552,1:00:46.880 Da mi kao ljudi mislimo da je ovo ok. 1:00:48.296,1:00:52.232 Iskoristili su svaku metodu[br]koji su mogli smisliti 1:00:52.256,1:00:55.168 da bi je naveli da im[br]otkrije informacije koje bi 1:00:55.180,1:00:59.200 oteale Aaronu, a pomogle[br]Aaronovim tuiocima. 1:01:00.394,1:01:06.581 Ali, znate, ne mislim da je ona imala[br]informacije koje su bile od koristi vladi. 1:01:08.032,1:01:12.000 Mjeseci su prolazili dok su Swartzovi prijatelji[br]i obitelj čekali da se pojavi optunica. 1:01:12.426,1:01:17.376 U međuvremenu, Swartz je postao[br]stručnjak za brojne stvari na internetu. 1:01:17.930,1:01:22.036 Da li mislite da je internet neto to bi[br]se trebalo smatrati ljudskim pravom, 1:01:22.072,1:01:24.580 neto to Vam vlada ne moe oduzeti? 1:01:25.140,1:01:26.967 Da. Definitivno. 1:01:27.127,1:01:30.458 Postoji ta ideja da je nacionalna[br]sigurnost izgovor da se ugasi internet. 1:01:30.624,1:01:34.016 Točno je to ono to smo čuli u[br]Egiptu, Siriji i drugim zemljama. 1:01:34.290,1:01:37.141 Dakle da, istina je, sajtovi[br]poput "WikiLeaks" će postaviti 1:01:37.178,1:01:39.898 neki kompromitirajući materijal u vezi[br]sa tim to rade američke vlasti. 1:01:40.032,1:01:42.506 I ljudi će organizirati proteste zbog toga 1:01:42.516,1:01:43.800 i pokuati smijeniti vlast. 1:01:44.029,1:01:46.160 Znate, to je dobra stvar. 1:01:46.210,1:01:48.225 To je bit Prvog amandmana[br]o pravu na slobodu izraavanja, 1:01:48.261,1:01:49.949 slobodu organiziranja. 1:01:49.950,1:01:52.341 Dakle, stav da bi to trebalo ugasiti 1:01:52.370,1:01:55.061 mislim da se kosi sa[br]najosnovnijim američkim principima. 1:01:55.120,1:01:58.100 Mislim da je princip onaj koji[br]bi nai očevi osnivači razumjeli. 1:01:58.138,1:01:59.716 Da je tada postojao internet 1:01:59.789,1:02:03.345 umjesto potanskih slubi,[br]stavili bi ISP-eve. 1:02:05.504,1:02:10.261 Swartz je upoznao aktivistkinju Taren Steinbrickner-Kauffman[br]i njih dvoje su počeli da se zabavljaju. 1:02:10.794,1:02:12.436 U masovnim narodnim protestima. 1:02:12.437,1:02:15.616 Nema masovnih narodnih protesta.[br]To neće donijeti nikakve promjene. 1:02:15.658,1:02:18.930 Zna, 4 osobe u ovom gradu bi trebale[br]izazvati masovne globalne proteste. 1:02:19.018,1:02:22.140 Zna, treba nam potpisnik peticije. 1:02:22.390,1:02:24.196 Ne govoreći joj detalje,[br]upozorio ju je 1:02:24.225,1:02:27.690 da je umijean u neto to je[br]jednostavno nazvao "loa stvar". 1:02:27.800,1:02:29.876 I imala sam neke luđačke teorije, poput te 1:02:29.927,1:02:32.340 da je imao ljubavnu aferu[br]sa Elizabeth Warren. 1:02:33.280,1:02:35.776 pekulirala sam sa[br]Hillary Clinton i Elizabeth Warren. 1:02:38.000,1:02:41.767 Negdje kasno u srpnju Aaron me je nazvao, 1:02:42.356,1:02:44.480 ja sam se javila i on je rekao: 1:02:45.265,1:02:47.476 "Loa stvar bi sutra[br]mogla biti na vijestima." 1:02:47.534,1:02:49.629 "Hoće da ti kaem ili[br]hoće čitati u vijestima?" 1:02:49.672,1:02:51.520 A ja sam rekla:[br]"Hoću da mi ti kae." 1:02:53.469,1:02:58.654 I on je rekao:[br]"E pa, uhapen sam 1:02:58.690,1:03:00.800 zbog preuzimanja previe[br]članaka iz akademskih časopisa 1:03:00.840,1:03:03.440 i ele da ja budem primjer." 1:03:04.240,1:03:08.906 A ja sam rekla:[br]"To je to? To je velika frka? Stvarno?" 1:03:09.288,1:03:11.120 "Ne zvuči kao neka jaka stvar." 1:03:11.317,1:03:17.629 14. srpnja 2011. godine federalni tuioci[br]optuili su Swartza za 4 krivična djela. 1:03:17.630,1:03:18.630 Njega su optuili. 1:03:18.871,1:03:24.110 Istoga dana uhićene su 2 osobe u[br]Engleskoj koje su bile članovi 'LulzSec'-a 1:03:24.410,1:03:26.995 i jo nekoliko pravih hakera. 1:03:27.288,1:03:29.919 A Aaron je samo netko tko liči na hakera 1:03:29.920,1:03:35.082 dovoljno da mogu nataknuti njegovu[br]glavu na kolac i okačiti je na vrata. 1:03:35.317,1:03:38.794 Aaron je otiao da se[br]preda i uhapsili su ga. 1:03:39.178,1:03:42.336 Pretresli su ga do gole koe. 1:03:42.417,1:03:45.137 Skinuli mu nirance, uzeli kai 1:03:45.324,1:03:47.520 i strpali ga u samicu. 1:03:50.290,1:03:52.906 Odvjetnički ured[br]distrikta Massachusetts 1:03:52.951,1:03:54.862 izdao je sljedeće saopćenje: 1:03:54.897,1:03:57.795 "Swartza čeka 35 godina u zatvoru, 1:03:57.875,1:04:00.568 nakon toga trogodinje[br]nadgledanje na slobodi, 1:04:00.666,1:04:05.350 restitucija, zapljena i kazna[br]do iznosa od milijun dolara." 1:04:06.248,1:04:09.130 Oslobođen je uz kauciju od 100.000 dolara. 1:04:09.380,1:04:12.417 Istoga dana, glavna rtva u slučaju, JSTOR 1:04:12.560,1:04:17.217 slubeno odbacuje sve optube protiv[br]Swartza i odbija nastaviti slučaj. 1:04:17.822,1:04:21.635 JSTOR, oni nam nisu bili prijatelji. Nisu nam[br]pomogli, niti bili prijateljski nastrojeni, 1:04:21.671,1:04:24.755 ali su također imali stav:[br]"Mi nismo dio ovoga." 1:04:25.280,1:04:27.555 JSTOR, i njihova roditeljska[br]tvrtka Ithica 1:04:27.662,1:04:30.780 također su *ignorirali zahtjev[br]da pričaju za ovaj film. 1:04:30.970,1:04:33.324 Ali u to vrijeme su izdali[br]saopćenje u kome se kae 1:04:33.351,1:04:36.942 da o tubi odlučuje vlada, a ne JSTOR. 1:04:38.208,1:04:42.304 I mi smo vjerovali da će[br]s tim slučaj biti okončan. 1:04:42.675,1:04:45.350 Da ćemo moći natjerati[br]Stephen Heymanna da odbaci optube. 1:04:45.395,1:04:48.170 Ili da se to rijei nekom[br]racionalnom nagodbom. 1:04:48.789,1:04:50.133 A vlada je to odbila. 1:04:51.137,1:04:52.137 Zbog čega? 1:04:55.315,1:04:58.017 Pa, mislim da su htjeli[br]da Aaron bude primjer, 1:04:58.150,1:05:03.200 a rekli su da je razlog zbog[br]koga ne ele ići dalje, 1:05:03.235,1:05:05.413 zahtijevajući presudu za[br]zločin i zatvorsku kaznu, 1:05:05.484,1:05:12.190 taj to su eljeli da iskoriste[br]ovaj slučaj za zastraivanje. 1:05:12.192,1:05:13.301 Tako su nam rekli. 1:05:13.395,1:05:15.222 Oni su vam to rekli?[br]Da. 1:05:15.315,1:05:17.324 To je trebalo biti za primjer?[br]-Da. 1:05:17.386,1:05:21.870 On je trebao biti primjer?[br]-Da. Stephen Heymann je to rekao. 1:05:21.955,1:05:23.413 Koga da zastrae? 1:05:23.466,1:05:26.497 Kao da se gomila ljudi logira na JSTOR 1:05:26.515,1:05:29.680 i preuzima članke da bi poslali političku[br]poruku. Mislim, koga zastrauju? 1:05:29.720,1:05:35.502 Lake bi bilo razumjeti stav[br]Obamine administracije 1:05:35.520,1:05:40.853 o navodnom zastraivanju kada bi to[br]bila administracija koja je, na primjer, 1:05:40.880,1:05:43.314 krivično gonila vjerojatno[br]najveći ekonomski zločin 1:05:43.339,1:05:45.819 koji je ova zemlja vidjela[br]u posljednjih 100 godina. 1:05:45.893,1:05:49.370 Zločini koji su počinjeni i doveli do[br]financijske krize na Wall Streetu. 1:05:50.124,1:05:58.124 Kada počnete razvijati nekontroverznu[br]ideju samo selektivnog zastraivanja, 1:05:58.360,1:06:01.964 prestajete praviti nepristrane[br]analize krenja zakona 1:06:02.000,1:06:06.417 i odlučujete razvijati[br]resurse za provođenje zakona, 1:06:06.520,1:06:10.151 posebno na osnovi političke ideologije. 1:06:10.275,1:06:15.570 I to nije samo nedemokratski,[br]to bi trebalo biti i neamerički. 1:06:19.850,1:06:23.875 Tuilac Stephen Heymann je[br]kasnije navodno neslubeno rekao 1:06:24.150,1:06:27.422 da je kap koja je prelila čau[br]bilo saopćenje za medije 1:06:27.466,1:06:31.240 od strane organizacije koju je Swartz[br]osnovao i koja se zvala "Demand Progress". 1:06:31.333,1:06:33.120 Sudeći po izvjetaju MIT-a, 1:06:33.191,1:06:35.777 Heymann je reagirao[br]kratkom izjavom podrke, 1:06:35.991,1:06:38.186 nazivajući je divljom internet kampanjom 1:06:38.302,1:06:41.376 i glupim potezom koji je[br]slučaj pomaknuo sa ljudskog 1:06:41.401,1:06:44.184 'jedan-na jedan' nivoa[br]na institucionalni nivo. 1:06:44.231,1:06:46.622 To je bila otrovna kombinacija. 1:06:46.684,1:06:51.137 Tuilac koji nije elio ukaljati obraz, čija[br]je politička karijera moda bila na zalasku 1:06:51.244,1:06:53.448 i nije elio da mu to bude[br]povratak i da ih proganja. 1:06:53.502,1:06:55.601 Da se potroi gomila dolara[br]od poreza za hapenje 1:06:55.626,1:06:57.641 nekoga tko je uzeo previe[br]knjiga iz biblioteke 1:06:57.898,1:07:00.969 i da se njegovo dupe[br]dovuče do suda. Nema anse! 1:07:00.970,1:07:04.648 Ja sam onda pokuavao na različite[br]načine izvriti pritisak na MIT, 1:07:04.684,1:07:06.355 da ih nekako dovedem do vlasti, 1:07:06.391,1:07:10.071 da trae od vlasti da[br]prekine krivični postupak. 1:07:11.217,1:07:13.360 Kakva je bila reakcija MIT-a? 1:07:14.275,1:07:17.520 U tom trenutku činilo se da[br]nema nikakve reakcije MIT-a. 1:07:23.110,1:07:25.724 MIT ne staje u obranu Aarona, 1:07:25.910,1:07:30.497 to je za ljude unutar[br]zajednice MIT-a bilo nečuveno, 1:07:30.542,1:07:35.700 jer je MIT taj koji ohrabruje[br]hakiranje u najirem smislu te riječi. 1:07:35.900,1:07:39.715 U MIT-u, ideja prolaska putevima i tunelima 1:07:39.751,1:07:43.457 kojima je to zabranjeno,[br]nije bilo samo pravo prolaska, 1:07:43.733,1:07:45.870 to je bio dio MIT-eve ture, 1:07:45.877,1:07:49.952 a otključavanje brava je[br]na MIT-u bio zimski kurs. 1:07:50.990,1:07:56.074 Oni su imali moralni[br]autoritet da to zaustave. 1:07:56.186,1:08:00.780 MIT nikada nije istupio i zauzeo[br]stav tako to će reći vlastima: 1:08:00.980,1:08:03.902 "Nemojte to raditi.[br]Ne elimo da to radite. 1:08:03.937,1:08:07.280 Pretjerali ste, to je previe otro."[br]Barem koliko ja znam. 1:08:08.800,1:08:12.506 Ponaali su se kao to bi se[br]ponaala bilo koja druga korporacija. 1:08:12.551,1:08:15.679 Pomogli su vlastima, a nisu pomogli nama, 1:08:15.680,1:08:21.417 osim ako nisu mislili da su morali[br]i nikada nisu pokuali to zaustaviti. 1:08:22.442,1:08:25.215 MIT je odbio brojne zahtjeve za komentar. 1:08:25.216,1:08:30.207 Ali kasnije su izdali saopćenje u kome se kae[br]da su pokuali zadrati neutralnu poziciju 1:08:30.207,1:08:32.774 i da vjeruju da Heymann i[br]Američki odvjetnički ured nisu 1:08:32.799,1:08:35.544 marili za to to je MIT mislio[br]ili rekao u vezi sa slučajem. 1:08:35.861,1:08:41.471 Ponaanje MIT-a bilo je zaista u[br]suprotnosti sa njihovim duhom. 1:08:42.069,1:08:47.274 Moe se raspravljati o tome da li[br]je za MIT bilo ok to su sve *ignorirali, 1:08:47.444,1:08:52.756 ali zauzimanje tog stava, tog neutralnog stava,[br]je zapravo bilo zauzimanje stava tuioca. 1:08:52.756,1:08:58.921 Kada pogledate Stevea Jobsa i Steve Wozniacka,[br]oni su počeli tako to su prodavali 'bluebox', 1:08:58.921,1:09:01.609 to je bila stvar napravljena da[br]prevari telefonsku kompaniju. 1:09:01.710,1:09:04.506 Ako pogledate Billa Gatesa i Paula Allena, 1:09:04.551,1:09:08.728 oni su svoj biznis započeli koristeći[br]kompjutorsko vrijeme na Harvardu, 1:09:08.826,1:09:11.093 to je vrlo jasno bilo u[br]suprotnosti sa pravilima. 1:09:11.140,1:09:13.430 Razlika između Aarona i[br]ljudi koje sam upravo spomenuo 1:09:13.466,1:09:17.126 je u tome to je Aaron elio svijet učiniti[br]boljim mjestom, nije elio samo zaraditi novac. 1:09:19.243,1:09:23.300 Swartz je nastavio otvoreno govoriti[br]o različitim temama na internetu. 1:09:23.439,1:09:28.589 Znate, razlog zbog koga internet[br]funkcionira je konkurentno trite ideja. 1:09:28.590,1:09:31.804 I mi se moramo fokusirati na to da[br]dobivamo vie informacija u vezi nae vlade, 1:09:31.848,1:09:34.540 bolju pristupačnost, vie[br]diskusije, vie debate. 1:09:34.741,1:09:38.261 A umjesto toga, čini se da je skuptina[br]fokusirana na to da te stvari ugasi. 1:09:38.515,1:09:40.426 Aaron je mislio da moe promijeniti svijet 1:09:40.488,1:09:44.071 samo time to će vrlo jasno[br]taj svijet objasniti ljudima. 1:09:44.345,1:09:48.920 'FLAME' moe doslovno kontrolirati va[br]kompjutor i učiniti da vas on pijunira. 1:09:48.960,1:09:52.020 Dobrodoao Aaron, drago[br]mi je da si ponovo sa nama. 1:09:52.060,1:09:54.106 Znate, kao to su to ranije radili pijuni, 1:09:54.370,1:09:56.372 stavljali mikrofone i[br]sluali to ljudi pričaju, 1:09:56.373,1:09:58.784 sada se za to isto koriste kompjutori. 1:09:59.253,1:10:01.621 Swartz-ova politička[br]aktivnost se nastavlja. 1:10:01.777,1:10:04.078 Njegova panja bila je[br]usmjerena na dokument 1:10:04.103,1:10:06.840 skuptine u vezi sa suzbijanjem[br]internet piraterije. 1:10:06.848,1:10:08.896 To se zvalo 'SOPA'[br](akt o zaustavljanju internet piraterije). 1:10:09.200,1:10:12.951 Aktivisti, poput Petera Eckersleya,[br]smatrali su ga velikim pretjerivanjem, 1:10:13.084,1:10:15.884 koje prijeti da ugrozi tehnički[br]integritet samog interneta. 1:10:15.893,1:10:18.218 Jedna od prvih stvari koje sam[br]učinio bila je da sam zvao Aarona. 1:10:18.240,1:10:21.900 Pitao sam ga: "Moemo li napraviti[br]veliku online kampanju protiv ovoga?" 1:10:21.955,1:10:24.040 "Ovo nije akt o autorskim pravima." 1:10:25.109,1:10:26.109 Nije? 1:10:26.355,1:10:29.930 "Nije", rekao je.[br]"Ovo je akt o slobodi za povezivanjem." 1:10:30.533,1:10:31.671 Sada sam paljivo sluao. 1:10:32.177,1:10:35.608 Razmislio je o tome neko vrijeme[br]i onda je rekao: "Da!" 1:10:35.715,1:10:38.008 Onda je osnovao "Demand Progress". 1:10:38.400,1:10:40.693 "Demand Progress" je online[br]aktivistička organizacija. 1:10:40.720,1:10:44.240 Sada imamo oko 1.5 milijuna članova. 1:10:44.355,1:10:47.182 Pokrenuta je na jesen 2010. 1:10:47.297,1:10:49.306 Aaron je bio jedan od najistaknutijih 1:10:49.342,1:10:51.937 u grupi ljudi koja je[br]pomagala u organiziranju 1:10:52.053,1:10:55.330 oko pitanja socijalne pravde na[br]federalnom nivou u ovoj dravi. 1:10:55.760,1:10:58.569 'SOPA' je bio jedan[br]dokument čiji je cilj bio 1:10:58.594,1:11:01.440 da suzbije online pirateriju[br]muzike i filmova, 1:11:01.480,1:11:04.897 ali ono to je zapravo radio,[br]u biti je bilo koritenje čekića 1:11:04.924,1:11:07.060 na problemu koji je zahtijevao skalpel. 1:11:07.226,1:11:11.795 Ako bi proao, ovaj zakon bi omogućio[br]kompaniji da prekine financiranje sajtova 1:11:11.928,1:11:16.650 bez odgovarajućeg procesa ili čak da[br]primora Google da isključi njihove linkove. 1:11:16.949,1:11:20.448 Sve to je potrebno je jedna[br]potvrda o autorskom pravu. 1:11:20.808,1:11:23.884 To je okrenulo titane[br]tradicionalnih medija protiv nove 1:11:23.928,1:11:26.720 mnogo sofisticiranije remiks kulture. 1:11:27.160,1:11:30.222 To svakoga tko vodi neki[br]sajt pretvara u policajca 1:11:30.382,1:11:33.013 i ako ne radi svoj posao, a to je[br]da se pobrine da nitko na tom sajtu 1:11:33.066,1:11:35.422 ne radi nita to je čak[br]i potencijalno ilegalno, 1:11:35.653,1:11:38.480 cijeli sajt bi mogao biti ugaen[br]čak i bez sudskog postupka. 1:11:38.622,1:11:43.500 To je prevrilo svaku mjeru.[br]Mislim, to je bila katastrofa. 1:11:43.706,1:11:49.310 Ovaj akt predstavlja ozbiljnu[br]prijetnju građanskoj i slobodi govora 1:11:49.368,1:11:51.570 za sve koji koriste internet. 1:11:51.626,1:11:55.848 Bila je samo aka nas koji smo rekli:[br]"Vidite, ni mi nismo za pirateriju, 1:11:56.293,1:11:58.906 ali nema nikakvog smisla[br]unitavati arhitekturu interneta, 1:11:59.084,1:12:03.466 sustav imenovanja domena i mnogo[br]toga to ga čini slobodnim i otvorenim, 1:12:03.591,1:12:06.080 a sve to u ime borbe protiv piraterije." 1:12:06.142,1:12:07.591 I Aaron je to momentalno skapirao. 1:12:07.680,1:12:09.617 Slobode koje garantira na ustav, 1:12:09.653,1:12:13.840 slobode na kojima je naa zemlja[br]izgrađena će iznenada biti izbrisane. 1:12:14.124,1:12:16.728 Nova tehnologija, umjesto[br]da nam donese veću slobodu, 1:12:16.942,1:12:20.130 uguit će naa osnovna prava koja[br]smo oduvijek smatrali garantiranim. 1:12:21.422,1:12:26.850 I u razgovoru sa Peterom sam[br]shvatio da to ne mogu dozvoliti. 1:12:28.497,1:12:33.360 Kada je predstavljena SOPA, listopada[br]2011. godine, smatrana je neizbjenom. 1:12:33.422,1:12:37.350 Kada se akt pojavio, naa strategija[br]je bila da probamo to usporiti. 1:12:37.520,1:12:39.573 Moda da ga malo oslabimo, 1:12:39.600,1:12:44.355 ali čak ni mi nismo mislili da[br]ćemo ga moći da zaustaviti. 1:12:45.920,1:12:49.431 Kada radite u Washingtonu,[br]ono to naučite je da 1:12:49.982,1:12:53.377 su tu tipične zakonodavne borbe 1:12:53.644,1:12:57.760 one između različitih postavki[br]financijskih korporativnih interesa. 1:12:58.000,1:13:00.613 I sve tako da se zaobiđe zakonodavstvo. 1:13:00.650,1:13:04.995 I najizjednačenije borbe su kada[br]imate jedan set korporativnih interesa 1:13:05.386,1:13:08.130 protiv drugog seta korporativnih[br]interesa, a da su pri tom financijski 1:13:08.168,1:13:11.160 podjednako pozicionirani u[br]smislu kampanje i lobiranja. 1:13:11.168,1:13:12.661 Te borbe su najtjesnije. 1:13:13.013,1:13:15.395 One koje čak nisu ni borbe, 1:13:15.528,1:13:18.440 su kada je sav novac na jednoj strani, 1:13:18.480,1:13:20.346 sve korporacije su na jednoj strani, 1:13:20.391,1:13:22.850 a na drugoj strani su samo milijuni ljudi. 1:13:25.141,1:13:30.560 Za svo vrijeme provedeno u javnoj slubi[br]nisam vidio nita nalik PIPA-i i SOPA-i. 1:13:31.413,1:13:36.832 Na tom aktu je bilo vie od 40[br]američkih senatora, kao ko-sponzora. 1:13:37.557,1:13:43.744 Dakle, već su bili daleko od toga da skupe 60[br]glasova da prođu sve proceduralne korake. 1:13:44.682,1:13:48.009 Čak sam i ja počeo sumnjati u sebe.[br]Bio je to teak period. 1:13:48.010,1:13:51.697 Swartz i 'Demand Progress' su[br]uspjeli pridobiti ogromnu podrku, 1:13:52.106,1:13:56.168 koristeći tradicionalne uvrede u kombinaciji[br]sa uobičajeno koritenim glasom preko 'IP'-a, 1:13:56.370,1:13:59.182 čime su učinili da se vrlo[br]lako moe pozvati skuptina. 1:13:59.850,1:14:03.857 Nikada nisam upoznao nikoga tko je[br]mogao raditi na njegovom nivou, 1:14:03.928,1:14:08.320 i sa tehnoloke strane i sa[br]strane strategije kampanje. 1:14:08.453,1:14:12.577 Milijuni ljudi su zvali skuptinu i[br]potpisali peticiju protiv SOPA-e. 1:14:13.048,1:14:14.970 Skuptina je uhvaćena bez garda. 1:14:15.660,1:14:20.231 Bilo je neto u tome kada gledate te zbunjene[br]članove skuptine koji raspravljaju o aktu, 1:14:20.680,1:14:22.791 gledate ih kako inzistiraju na tome[br]da mogu da reguliraju internet, 1:14:22.835,1:14:24.951 i gomila trebera ih[br]nikako nije mogla zaustaviti. 1:14:25.093,1:14:26.093 Ja nisam treber. 1:14:26.133,1:14:27.740 Ja jednostavno nisam dovoljno treber. 1:14:27.788,1:14:30.837 Moda bi trebali pitati neke[br]trebere to ova stvar zapravo radi. 1:14:30.869,1:14:32.909 Hajde da organiziramo sasluanje,[br]dovedite trebere. 1:14:35.617,1:14:36.617 Stvarno? 1:14:39.760,1:14:41.031 trebere? 1:14:42.088,1:14:45.546 Znate, mislim da je riječ koju[br]ste traili zapravo "stručnjaci". 1:14:46.698,1:14:53.290 Da vas prosvijetle, da vam se zakoni[br]ne bi obili o glavu, unitili internet. 1:14:53.351,1:14:55.079 Mi smo koristili izraz[br]"treber", ali nama je to 1:14:55.104,1:14:56.726 dozvoljeno da koristimo,[br]jer mi smo treberi. 1:14:56.800,1:14:59.438 Činjenica da nas je to odvelo[br]toliko daleko, a da oni 1:14:59.463,1:15:01.880 nisu razgovarali sa nekim[br]tehničkim stručnjacima, 1:15:01.888,1:15:04.704 ogleda se u činjenici da u[br]ovome gradu postoji problem. 1:15:04.737,1:15:10.115 Traim nekoga da dođe pred[br]ovo tijelo i svjedoči u sasluanju 1:15:10.248,1:15:12.080 i kae:[br]"Evo, zbog ovoga oni nisu u pravu." 1:15:12.320,1:15:15.484 Postojao je ured koji je[br]davao znanstvene i tehnoloke savjete 1:15:15.546,1:15:19.480 i članovi su mogli otići tamo i reći:[br]"Pomozite mi da shvatim XYZ". 1:15:19.488,1:15:22.068 A Gingrich ju je ugasio.[br]Rekao je da je to bacanje novaca. 1:15:22.069,1:15:25.717 Od tada je skuptina utonula u mračno doba. 1:15:26.097,1:15:29.850 Mislim da nitko nije mislio da se SOPA[br]moe pobijediti, uključujući i Aarona. 1:15:30.222,1:15:34.053 Znao je da vrijedi pokuati, ali[br]djelovalo je da se ne moe pobijediti. 1:15:34.506,1:15:37.130 I sjećam se, moda par mjeseci[br]kasnije, sjećam se da me je 1:15:37.146,1:15:40.030 okrenuo i bio u fazonu:[br]"Ja mislim da bi mogli pobijediti." 1:15:40.394,1:15:42.250 A ja sam rekla:[br]"To bi bilo nevjerojatno." 1:15:44.500,1:15:47.294 Pozivi skuptini se[br]nastavljaju kada sajt 1:15:47.319,1:15:50.222 za domene "GoDaddy"[br]počinje podravati akt. 1:15:50.248,1:15:54.920 Desetine tisuća korisnika prebacilo[br]je svoje domene u znak protesta. 1:15:55.351,1:15:59.649 U roku od tjedan dana, ponizni "GoDaddy"[br]okreće svoju poziciju prema SOPA-i. 1:15:59.650,1:16:04.453 Kada su ljudi iz skuptine podrali ovo, 1:16:04.471,1:16:08.320 filmska i glazbena industrija shvaća da[br]je dolo do tog naglog povratka natrag 1:16:08.346,1:16:10.364 i oni su na neki način malo prikočili akt. 1:16:10.430,1:16:11.944 Mogla se vidjeti krivulja deavanja. 1:16:11.988,1:16:15.890 Moglo se vidjeti da su nai[br]argumenti počeli odjekivati... 1:16:15.946,1:16:18.980 Izgledalo je kao da Aaron[br]zadaje udarce i biva raznesen... 1:16:18.986,1:16:20.864 Zadaje jo jedan, pa opet biva raznesen. 1:16:21.110,1:16:24.310 I na kraju je uspio skupiti dovoljno drva[br]za potpalu, da bi vatra zapravo gorjela 1:16:24.789,1:16:26.873 i sve se pretvorilo u veliki plamen. 1:16:27.029,1:16:32.041 16. siječnja 2012. godine[br]Bijela kuća je izdala saopćenje 1:16:32.042,1:16:33.706 u kome se kae da nisi podravali akt. 1:16:34.048,1:16:35.776 A onda, dogodilo se ovo. 1:16:36.180,1:16:39.866 Ja snano vjerujem da se trebamo[br]baviti pitanjem piraterije 1:16:39.893,1:16:42.040 i da to trebamo raditi jako ozbiljno. 1:16:42.560,1:16:44.337 Ali ovaj akt nije prava stvar. 1:16:44.453,1:16:48.930 Kada je Jimmy Wales[br]podrao zatamnjivanje Wikipedia, 1:16:49.057,1:16:52.666 petog najpopularnijeg sajta na svijetu, 1:16:52.773,1:16:58.680 to je sajt koji čini 7% svih 'klikova',[br]bilo gdje na internetu. 1:16:58.720,1:17:00.110 Wikipedia je postala crna, 1:17:00.266,1:17:01.580 Reddit je postao crn, 1:17:01.724,1:17:02.970 Craigslist je postala crna, 1:17:03.306,1:17:06.110 telefonske linije na Capitol Hillu[br]su se počele topiti od usijanja, 1:17:06.280,1:17:09.395 članovi skuptine su uurbano davali izjave 1:17:09.422,1:17:12.960 kojima povlače svoju podrku aktu,[br]koji su promovirali do prije samo par dana. 1:17:13.600,1:17:17.973 U roku od 24 sata, broj[br]protivnika SOPA-e u skuptini 1:17:18.017,1:17:19.475 otiao je sa ovoga... 1:17:19.546,1:17:21.130 na ovo. 1:17:22.711,1:17:27.697 Vidjeti Kongresmena i Senatore[br]kako lagano mijenjaju ploču 1:17:27.733,1:17:31.244 tijekom dana u kome je dolo do[br]zatamnjenja je bilo poprilično nevjerojatno. 1:17:31.271,1:17:34.080 Bio je to potpuni obrat. 1:17:34.506,1:17:38.580 I tada, ma koliko mi je bilo teko[br]u to da povjerujem nakon svega, 1:17:38.581,1:17:39.925 mi smo pobijedili! 1:17:40.690,1:17:42.426 Stvar za koju su svi rekli da je nemoguća, 1:17:42.462,1:17:48.540 koju su neke od najvećih tvrtki na[br]svijetu otpisale kao nerealnu, se dogodila. 1:17:48.702,1:17:50.030 Uspjeli smo! 1:17:50.942,1:17:52.275 Pobijedili smo! 1:17:55.777,1:17:59.073 Ovo je povijesni tjedan za politiku prema[br]internetu, moda i za američku politiku. 1:17:59.126,1:18:02.488 Od ljudi iz Washingtona, 1:18:02.533,1:18:06.969 od zaposlenih u Capitol Hill-u, smo čuli da su[br]dobili vie e-mail-ova i telefonskih poziva 1:18:06.970,1:18:10.462 toga dana kada je SOPA ugaena[br]nego to su ikada za bilo to dobili. 1:18:10.581,1:18:12.927 Mislim da je to bio izuzetno[br]interesantan trenutak. 1:18:12.928,1:18:17.769 To je bio trenutak kada je internet[br]odrastao, u političkom smislu. 1:18:17.770,1:18:21.269 To je bilo inspirativno jer je teko[br]povjerovati da se zapravo dogodilo. 1:18:21.351,1:18:25.470 Teko je povjerovati da jedan akt[br]sa tolikom financijskom silom iza sebe 1:18:25.893,1:18:29.244 nije lagano proao u skuptini. 1:18:29.376,1:18:32.298 I ne samo da nije lagano proao,[br]već nije proao uopće. 1:18:34.060,1:18:36.293 Ponekad je lako osjećati se nemoćnim. 1:18:36.311,1:18:39.060 Kada izađete na ulice, marirate i vičete, 1:18:39.075,1:18:40.435 a nitko vas ne čuje. 1:18:40.462,1:18:43.057 Ali ja sam danas tu da vam kaem:[br]"Vi ste moćni!" 1:18:46.053,1:18:48.550 Moda se ponekad osjećate[br]kao da vas nitko ne slua, 1:18:48.577,1:18:51.860 ali ja sam tu da vam kaem[br]da ste vi ti koje sluaju. 1:18:51.870,1:18:56.405 Vi pravite razliku. Vi moete zaustaviti[br]ovaj akt ako ne odustanete od borbe. 1:18:59.968,1:19:02.404 Stop PIPA! Stop SOPA! 1:19:04.444,1:19:07.370 Neke od najvećih internet tvrtki,[br]da budemo iskreni, bi imale koristi 1:19:07.600,1:19:11.160 u svijetu u kome će sitniji[br]konkurenti biti cenzurirani. 1:19:12.524,1:19:14.044 Ne smijemo dozvoliti da se to dogodi. 1:19:15.114,1:19:19.125 Za njega je vanije bilo da bude[br]siguran da je napravljena manja promjena, 1:19:19.582,1:19:22.640 nego da igra neku malu[br]ulogu u velikoj promjeni. 1:19:23.377,1:19:26.990 Ali SOPA je bilo neto gdje je[br]igrao veliku ulogu u velikoj promjeni. 1:19:27.351,1:19:30.008 I za njega je to na neki[br]način bio dokaz koncepta. 1:19:30.862,1:19:34.540 Ok, ono to ja elim učiniti u[br]svom ivotu je da promijenim svijet. 1:19:34.826,1:19:40.074 Razmiljam o tome na jednom[br]znanstvenom nivou, procjenjujući svoj utjecaj. 1:19:40.186,1:19:42.310 I ovo je dokaz da je to moguće. 1:19:42.528,1:19:45.472 Ono to elim učiniti[br]u svom ivotu je moguće. 1:19:46.044,1:19:50.860 Dokazao sam da mogu to učiniti.[br]Da ja, Aaron Swartz, mogu promijeniti svijet. 1:19:50.869,1:19:56.352 Za momka koji nikada nije mislio[br]da je stvarno neto mnogo učinio, 1:19:56.672,1:19:57.888 a takav je bio Aaron, 1:19:59.381,1:20:02.517 to je bio jedan od nekoliko momenata[br]gdje se stvarno moglo vidjeti 1:20:03.925,1:20:06.848 da se osjećao kao da[br]je učinio neto dobro. 1:20:06.890,1:20:11.392 Osjećaj kao da je to moda i jedan[br]jedini njegov pobjednički krug. 1:20:13.717,1:20:16.341 Svi su rekli da nema anse[br]da zaustavimo SOPA-u. 1:20:16.356,1:20:22.024 Mi smo je zaustavili. To su 3 nevjerojatno[br]dobre pobjede, a godina jo nije gotova. 1:20:22.025,1:20:25.194 Mislim, ako postoji trenutak kada[br]treba biti pozitivan, onda je to ovaj. 1:20:27.200,1:20:29.845 On pobjeđuje SOPA-u godinu[br]dana nakon to je bio uhapen. 1:20:30.016,1:20:31.977 To nije nedvosmisleno sretan trenutak, 1:20:31.978,1:20:33.343 dosta toga se događa. 1:20:33.344,1:20:40.149 On je toliko nabrijan da sudjeluje u političkim[br]deavanjima, ne moete ga zaustaviti. 1:20:40.337,1:20:44.350 Spisak organizacija koje je Swartz[br]osnovao ili bio ko-osnivač je ogroman. 1:20:44.352,1:20:46.495 I godinama prije nego to je[br]Edward Snowden objelodanio 1:20:46.520,1:20:48.280 iroko rasprostranjeno[br]nadgledanje interneta, 1:20:48.448,1:20:50.737 Swartz je već bio zabrinut. 1:20:50.858,1:20:54.622 okantna je i pomisao da je[br]odgovornost toliko labava, 1:20:55.290,1:20:57.111 da oni čak nemaju ni osnovnu statistiku 1:20:57.137,1:20:59.110 o tome koliko je veliki[br]ovaj pijunski program. 1:20:59.200,1:21:03.593 Odgovor je: "pijuniramo toliko mnogo ljudi,[br]da ne moemo čak ni da ih izbrojimo." 1:21:03.594,1:21:05.749 Onda je to uasno mnogo ljudi. 1:21:06.602,1:21:10.057 Jedna od stvari koje su rekli bila je: "Vidi,[br]znamo brojeve telefona onih koje pijuniramo, 1:21:10.058,1:21:12.868 ali ne znamo točno koliko[br]je to stvarnih osoba." 1:21:13.210,1:21:15.349 Ali su govorili da uopće[br]ne mogu iznijeti cifru. 1:21:15.386,1:21:18.800 To je poprilično...[br]Mislim, to je zastraujuće. 1:21:18.888,1:21:25.730 Izloili su ga nevjerojatnom pritisku,[br]oduzeli mu sav novac koji je zaradio. 1:21:27.500,1:21:29.807 Prijetili su da će mu[br]fizički oduzeti slobodu. 1:21:30.057,1:21:34.293 Zato su to radili? Zato su se[br]okomili na borce protiv korupcije? 1:21:34.540,1:21:38.337 Zato su se okomili na[br]ljude koji govore istinu 1:21:38.650,1:21:42.986 o raznim stvarima, od banaka 1:21:43.066,1:21:46.190 preko ratova, do transparentnosti vlade. 1:21:46.447,1:21:51.466 Dakle, tajnovitost odgovara onima koji već[br]imaju moć, a mi ivimo u eri tajnovitosti 1:21:51.620,1:21:54.408 koja se podudara sa[br]erom u kojoj vlada čini 1:21:54.480,1:21:58.293 također i dosta stvari koje su[br]vjerojatno ilegalne i protivne ustavu. 1:21:58.595,1:22:01.520 Dakle, te dvije stvari nisu slučajne. 1:22:01.530,1:22:04.275 Potpuno je jasno da je[br]ova tehnologija razvijena 1:22:04.311,1:22:07.351 ne za male prekooceanske[br]zemlje, nego ba za ovdje, 1:22:07.440,1:22:09.919 za upotrebu u SAD, i to od[br]strane vladajuće strukture. 1:22:09.920,1:22:13.724 Problem u vezi pijunskih programa je[br]to su već dugo u laganoj ekspanziji, 1:22:13.725,1:22:16.622 jo iz vremena Nixonove administracije. 1:22:16.890,1:22:19.920 Očigledno je da su omasovljeni nakon 9/11,[br]pod vlaću Georgea W. Busha. 1:22:19.973,1:22:21.768 Obama je nastavio da ih iri. 1:22:21.848,1:22:23.866 Problemi su se lagano pogoravali, 1:22:23.991,1:22:26.515 ali se nikada nije pojavio[br]momenat kada si mogao reći: 1:22:26.551,1:22:30.970 "Ok, moramo motivirati opoziciju danas,[br]jer danas je dan kada je to vano." 1:22:32.230,1:22:34.888 Po mojoj procjeni, sudski[br]proces protiv Aarona Swartza 1:22:34.977,1:22:41.230 bio je način da se poalje neka[br]vrsta laserske poruke grupi ljudi 1:22:41.237,1:22:45.504 koje je Obamina administracija[br]vidjela kao političku prijetnju. 1:22:47.422,1:22:53.780 A to su naročito bila hakerska, informacijska[br]i udruenja demokratskih aktivista. 1:22:54.030,1:22:57.306 I poruka koju je Obamina[br]administracija eljela da poalje 1:22:57.333,1:23:00.800 toj određenoj grupi ljudi,[br]po mojoj procjeni, bila je: 1:23:00.853,1:23:04.808 "Znamo da ste sposobni da[br]napravite probleme establimentu, 1:23:06.910,1:23:08.862 i zato ćemo pokuati da od[br]Aarona Swartza napravimo primjer, 1:23:08.897,1:23:13.600 da bismo zastraili to je moguće vie vas,[br]da ne upadnete u takve probleme." 1:23:13.706,1:23:14.817 Iz vlade su rekli: 1:23:14.888,1:23:17.925 "O, pravna sredstva koja[br]koristimo da bismo legalizirali 1:23:17.950,1:23:20.294 pijunske programe,[br]također su povjerljiva, 1:23:20.355,1:23:23.448 tako da va, ne moemo čak ni reći koje zakone[br]koristimo da bismo vas mogli pijunirati." 1:23:23.490,1:23:26.533 Svaki put mogu reći:[br]"A, ovo je jo jedan primjer cyber rata, 1:23:26.560,1:23:28.440 cyber kriminalci nas ponovo napadaju, 1:23:28.462,1:23:30.360 u opasnosti smo, svi smo ugroeni." 1:23:30.435,1:23:33.970 To koriste kao opravdanje da[br]proguraju sve opasnije i opasnije zakone. 1:23:37.320,1:23:40.897 to ti osobno misli,[br]kako se odvija ova borba? 1:23:41.004,1:23:42.890 Od tebe ovisi! 1:23:47.635,1:23:52.195 Znate, postoje neka dva[br]različita kuta gledanja. 1:23:52.320,1:23:55.456 Sve je sjajno, internet[br]je stvorio svu tu slobodu 1:23:55.457,1:23:57.040 i sve će biti fantastično. 1:23:57.084,1:23:58.506 Ili, sve je uasno. 1:23:58.542,1:24:00.471 Internet je stvorio sve[br]te alatke za razbijanje 1:24:00.497,1:24:03.370 i pijuniranje i ono to[br]zovemo kontroliranjem. 1:24:03.484,1:24:05.310 I ja mislim da su oba[br]kuta gledanja istinita. 1:24:06.293,1:24:10.069 Internet je učinio obje stvari,[br]i obje su na neki način zadivljujuće. 1:24:10.097,1:24:13.102 A od nas ovisi to će[br]pobijediti na due staze. 1:24:13.160,1:24:15.635 Nema smisla reći:[br]"O, vie se događa jedno nego ovo drugo." 1:24:15.653,1:24:17.620 Znate, istinite su obje stvari, 1:24:17.728,1:24:21.461 a od nas ovisi na koju ćemo staviti[br]akcenat i koju ćemo iskoristiti, 1:24:21.711,1:24:23.701 jer su obje tu i uvijek će biti tu. 1:24:29.184,1:24:34.901 12. rujna 2012. federalni tuioci[br]promijenili su optunicu protiv Swartza, 1:24:34.965,1:24:40.256 dodajući telekomunikacijsku prijevaru, nedozvoljeno[br]pristupanje kompjutoru i kompjutorsku prevaru. 1:24:40.506,1:24:45.397 Sada, umjesto sa 4 prekraja,[br]Swartz se suočavao sa 13. 1:24:45.760,1:24:48.576 Snaga tuilatva dramatično je porasla, 1:24:48.826,1:24:51.797 kao i potencijalne kazne[br]i robija za Swartza. 1:24:52.047,1:24:55.488 Podigli su odvojene optunice da[br]bi dodali jo djela za koje ga terete 1:24:55.738,1:25:01.589 i imali su teoriju zato sve to[br]predstavlja seriju federalnih zločina 1:25:01.839,1:25:05.749 i da tu ima prostora za vrlo[br]otru kaznu u skladu sa zakonom. 1:25:07.048,1:25:10.515 Ta teorija i veći broj[br]slučajeva protiv Swartza 1:25:10.640,1:25:13.857 utjecali su na zakon prvobitno[br]donesen 1986. godine. 1:25:14.044,1:25:16.500 Zvao se "Commaslac Fraud and Abuse Act"[br](kompjutorske prevare i akt o zloupotrebi). 1:25:16.885,1:25:19.914 Bio je inspiriran filmom "War Games" 1:25:19.982,1:25:21.882 sa Mathewom Brodrickom[br]i bio je to sjajan film. 1:25:23.320,1:25:27.884 U ovom filmu, jedan klinac moe[br]magijom kompjutorske mree 1:25:27.911,1:25:30.257 pokrenuti nuklearni napad. 1:25:33.920,1:25:37.703 To ba i nije moguće, a svakako[br]nije bilo moguće osamdesetih, 1:25:37.704,1:25:40.613 ali izgleda da je ovaj film[br]dovoljno uplaio skuptinu 1:25:40.702,1:25:44.960 da preskoče originalni zakon[br]o kompjutorskim prevarama. 1:25:45.130,1:25:47.093 Ovaj zakon je zastario. 1:25:47.120,1:25:53.129 Na primjer, on kanjava sporazume[br]o uvjetima pruanja usluga 1:25:53.130,1:25:56.906 i neto poput "eHarmony" ili "match. com" 1:25:56.995,1:26:01.400 i neko tko, na neki način,[br]napumpava svoje osobne karakteristike. 1:26:01.431,1:26:05.840 I odjednom, u ovisnosti[br]od nadlenosti i tuioca, 1:26:05.952,1:26:08.106 mogli bi se naći u gomili problema. 1:26:08.120,1:26:10.389 Svi znamo to znači 'uvjeti koritenja'. 1:26:10.600,1:26:13.555 Većina ljudi ih ne čita,[br]ali nepridravanje njihovih uvjeta 1:26:13.617,1:26:16.300 moglo bi značiti da činite prestup. 1:26:16.426,1:26:20.458 Na sajtovima uvjeti koritenja obično[br]sadre neto poput "Budite pristojni" ili 1:26:20.708,1:26:22.510 "ne činite nita to je neprikladno". 1:26:22.604,1:26:27.600 Ideja da krivični zakon ima bilo to[br]reći u vezi sa ovim tipom prekraja, 1:26:27.697,1:26:29.840 mislim da većinu ljudi označava kao luđake. 1:26:30.586,1:26:33.130 Primjeri su jo luđi. 1:26:33.664,1:26:36.201 Dok nisu promijenjeni u oujku 2013., 1:26:36.202,1:26:39.424 u uvjetima koritenja na sajtu[br]"Seventeen magazine" pisalo 1:26:39.449,1:26:42.669 je da morate biti stariji od[br]18 godina da biste ga čitali. 1:26:42.880,1:26:46.720 Ja bih rekla da prema načinu na[br]koji pravosuđe interpretira ovaj zakon, 1:26:46.764,1:26:49.066 vjerojatno svi mi krimo zakon. 1:26:49.600,1:26:55.082 Nejasan i sklon zloupotrebi, ovaj[br]zakon je postao univerzalni čekić 1:26:55.111,1:26:57.790 za iroki spektar sporova[br]u vezi sa kompjutorima. 1:26:57.875,1:27:02.737 Iako nije bio jedini faktor u njegovom[br]slučaju, 11 od 13 optubi protiv Swartza 1:27:02.826,1:27:05.111 bili su sadrani u[br]"Commaslac Fraud and Abuse Act" zakonu. 1:27:07.351,1:27:11.760 Pitanje "Zato?" krui nad većim[br]djelom priče o Aaron Swartzu. 1:27:11.946,1:27:15.626 to je to motiviralo vladu[br]i to je zapravo njihov slučaj? 1:27:16.204,1:27:19.440 Iz Ministarstva pravosuđa[br]odbili su dati odgovore, 1:27:19.637,1:27:23.285 ali Prof. Orin Kerr je bivi[br]tuilac koji je proučavao slučaj. 1:27:23.493,1:27:25.740 Mislim da sam ovom slučaju[br]priao drugačijim 1:27:25.765,1:27:27.961 pravcem od drugih ljudi[br]iz brojnih razloga. 1:27:28.277,1:27:30.446 Bio sam federalni tuilac[br]u Odsjeku za pravosuđe 1:27:30.471,1:27:32.461 3 godine prije nego to[br]sam počeo predavati. 1:27:32.613,1:27:34.640 Vlada je istupila sa optunicom 1:27:34.684,1:27:37.919 baziranom na njihovom miljenju[br]o vrsti zločina koji su počinjeni. 1:27:37.920,1:27:41.137 Sa čisto pravničkog aspekta,[br]gledajući presedane, 1:27:41.164,1:27:43.200 gledajući statut, gledajući povijest, 1:27:43.240,1:27:45.484 gledajući slučajeve koji su do tada bili, 1:27:45.697,1:27:48.370 ja mislim da je to bila fer optunica,[br]ako je bazirana na tome. 1:27:49.120,1:27:51.772 Moe se raspravljati o tome da li[br]su trebali pokretati ovaj slučaj. 1:27:51.773,1:27:52.968 Ima tu dosta mimoilaenja. 1:27:52.974,1:27:57.092 Neki ljudi su na strani[br]slobodnog pristupa, neki nisu. 1:27:57.342,1:28:00.032 Ja mislim da je vlada[br]shvatila Swartzov 1:28:00.057,1:28:03.284 "Guerilla Open Access[br]Manifesto" jako ozbiljno. 1:28:03.502,1:28:09.810 I mislim da su ga smatrali za nekoga[br]tko je prijestupnik. Moralni imperativ 1:28:09.813,1:28:15.487 da se prekri zakon, zakon koji je[br]Swartz smatrao nepravednim. 1:28:15.488,1:28:18.463 A u demokraciji, ako mislite[br]da je zakon nepravedan, 1:28:18.488,1:28:20.820 postoje načini da se[br]taj zakon promjeni. 1:28:20.821,1:28:24.724 Moete otići u skuptinu, kao to je to[br]Swartz maestralno učinio sa SOPA-om, 1:28:24.725,1:28:28.457 ili moete prekriti taj zakon,[br]s ciljem da ga ponitite. 1:28:28.458,1:28:32.512 I ja mislim da se[br]tuilatvo vodilo osjećajem 1:28:32.762,1:28:39.594 da je Swartz prekrio zakon ne samo da bi[br]ga prekrio, već da bi ga istinski ponitio. 1:28:39.768,1:28:43.768 Da svi mogu imati pristup[br]bazi podataka na način 1:28:43.804,1:28:47.066 da se pasta za zube vie[br]ne moe vratiti u tubu. 1:28:47.200,1:28:50.400 To bi bila gotova priča i[br]Swartz bi izaao kao pobjednik. 1:28:52.650,1:28:55.893 Postoji dosta neslaganja u drutvu po pitanju[br]toga da li je ovaj zakon nepravedan, 1:28:56.177,1:29:00.130 i na kraju je to odluka koju narod[br]Amerike treba donijeti preko skuptine. 1:29:00.437,1:29:03.680 A mislim da je drugi problem taj to[br]mi jo uvijek pokuavamo shvatiti 1:29:03.724,1:29:07.600 gdje je granica između ozbiljnih[br]i manje ozbiljnih prijestupa. 1:29:07.940,1:29:12.142 Sada ulazimo u novu eru kompjutora[br]i kompjutorskih zloupotreba 1:29:12.850,1:29:16.737 i jo uvijek nemamo jasan[br]stav gdje je ta granica, 1:29:16.782,1:29:18.440 jer to jo uvijek usuglaavamo. 1:29:19.208,1:29:22.088 Ovo je jadna upotreba tuilačke diskrecije. 1:29:22.204,1:29:28.400 Čekić kojim Odsjek za pravosuđe plai[br]ljude postaje sve veći i veći i veći. 1:29:28.453,1:29:32.970 I zato većina ljudi... Znate, ne moete[br]se tako kockati sa svojim ivotom. 1:29:33.004,1:29:35.660 Treba li da prislukujemo nečiji telefon?[br]Treba li da ih snimamo? 1:29:35.688,1:29:39.320 Treba li da privedemo nekoga i natjeramo[br]ga da svjedoči protiv nekog drugog? 1:29:39.754,1:29:42.420 Tako razmiljaju federalni[br]agenti i tuioci. 1:29:42.421,1:29:45.194 Oni grade slučajeve,[br]oni ih prave. 1:29:46.835,1:29:49.964 Swartz je uhvaćen kandama[br]brutalnog pravosudnog sustava 1:29:50.208,1:29:51.829 iz koga se nije moglo natrag. 1:29:51.875,1:29:56.880 Mainerija koja je Ameriku učinila zemljom sa[br]najvećom stopom zatvorskih kazni na svijetu. 1:29:57.084,1:30:02.770 Dozvolili smo sebi da budemo[br]zarobljenici politike straha i bijesa. 1:30:02.773,1:30:08.021 I sve ono čega se bojimo,[br]poput budućnosti interneta i pristupa, 1:30:08.746,1:30:11.925 i sve ono zbog čega smo ljuti,[br]instinktivno dovodi do 1:30:11.991,1:30:13.580 intervencije pravosudnih organa. 1:30:13.820,1:30:17.182 I koristili smo zatvor, tamnicu i kazne 1:30:17.262,1:30:21.173 da bi rijeili gomilu problema koji[br]povijesno nikada nisu smatrani 1:30:21.208,1:30:22.740 problemom pravosuđa. 1:30:22.906,1:30:26.702 Impuls za prijetnju, optubu,[br]krivično gonjenje, 1:30:26.844,1:30:30.092 to je dio onoga to je stvorila[br]ova debata i kontroverze 1:30:30.117,1:30:32.804 oko online pristupa i[br]informacija na internetu. 1:30:33.002,1:30:35.477 To je u skladu sa onim to[br]smo vidjeli u drugim područjima, 1:30:35.511,1:30:40.284 uz jednu razliku to su mete i rtve 1:30:40.328,1:30:44.951 zatvorskog kanjavanja[br]obično bili siromani i manjine. 1:30:47.440,1:30:50.382 Swartzovo izoliranje od[br]prijatelja i obitelji se pojačalo. 1:30:50.640,1:30:53.155 Sutinski je prestao[br]baviti se bilo čim drugim. 1:30:53.297,1:30:56.740 Taj slučaj je u stvari potpuno[br]okupirao njegov ivot. 1:30:56.888,1:31:00.052 Jedan od Aaronovih[br]odvjetnika je rekao tuiocima 1:31:00.053,1:31:02.702 da je on bio emocionalno ranjiv, 1:31:03.048,1:31:06.830 i da je to neto to bi trebali[br]imati na umu, tako da... Da to znaju. 1:31:06.906,1:31:09.271 To ga je jako pritiskalo. 1:31:09.324,1:31:15.260 Nije mu se dopalo da su mu akcije i[br]kretanja ograničeni u bilo kom pogledu. 1:31:15.514,1:31:20.640 A prijetnja zatvorom,[br]kojom su mu prijetili, 1:31:22.097,1:31:23.710 za njega je bila zastraujuća. 1:31:23.768,1:31:26.871 Potpuno je iscrpio svoja[br]financijska sredstva. 1:31:27.537,1:31:32.030 I nas je to dosta kotalo, a[br]podigao je i dodatne svote novca. 1:31:32.280,1:31:35.680 To se mjerilo milijunima dolara. 1:31:36.378,1:31:38.197 Pravna obrana?[br]-Da. 1:31:38.447,1:31:40.288 Mjerila se milijunima?[br]-Da. 1:31:41.173,1:31:44.950 Da, mislim da nije elio predstavljati[br]teret ljudima. Mislim da je to bio faktor. 1:31:45.207,1:31:49.546 Na primjer, ja vodim normalan ivot, a onda[br]imam i ovo sranje kojim se trebam baviti. 1:31:49.582,1:31:52.890 A trudim se da ta dva[br]odvojim to je vie moguće. 1:31:53.146,1:31:57.184 Ali, počelo je da se prepliće,[br]i sve je postajalo usrano. 1:31:58.888,1:32:02.410 Pred Swartzom je bio teak izbor,[br]koji je samo postajao jo tei. 1:32:02.533,1:32:06.740 Priznati krivicu i nastaviti sa svojim[br]ivotom ili boriti se protiv loeg sustava? 1:32:06.991,1:32:09.800 U njegovom slučaju, odgovor[br]je bio jednostavan. Odbio 1:32:09.825,1:32:12.632 je posljednju nagodbu i datum[br]suđenja je bio određen. 1:32:12.728,1:32:16.100 Aaron je bio odlučan u[br]namjeri da ne poklekne 1:32:16.142,1:32:18.810 i prihvati neto to[br]nije smatrao ispravnim, 1:32:19.066,1:32:20.949 ali također mislim da je bio i uplaen. 1:32:32.789,1:32:34.325 Mislim da ne bi osudili Aarona. 1:32:34.382,1:32:38.540 Mislim da bismo ga izvukli iz te[br]sudnice i ja bih ga od srca zagrlio 1:32:38.613,1:32:42.940 i preli bismo preko te rječice[br]u Bostonu i otili na par piva. 1:32:46.044,1:32:47.653 Stvarno sam mislio da smo u pravu. 1:32:47.751,1:32:49.386 Mislio sam da ćemo dobiti slučaj. 1:32:49.422,1:32:51.130 Mislio sam da moemo da dobijemo slučaj. 1:32:51.253,1:32:55.840 Nije mnogo pričao o tome, ali se mogao[br]vidjeti straan bol kroz koji je prolazio. 1:33:01.162,1:33:03.972 Nikada u djetinjstvu Aaron[br]nije izraavao ozbiljnije 1:33:03.997,1:33:06.623 promjene raspoloenja ili[br]neke depresivne epizode 1:33:06.624,1:33:10.592 ili bilo to to bih ja opisao[br]kao ozbiljnu depresiju. 1:33:10.842,1:33:13.402 Moguće je da je bio u depresiji,[br]ljudi znaju biti depresivni. 1:33:18.702,1:33:23.733 U vrlo ranoj fazi nae veze,[br]nakon nekih 3 ili 4 tjedna, 1:33:23.813,1:33:29.960 sjećam se da mi je rekao da[br]sam mnogo snanija nego on. 1:33:30.517,1:33:36.362 Bio je lomljiv na mnogo načina, za njega su[br]stvari bile mnogo tee nego za druge ljude. 1:33:36.405,1:33:38.304 I to je bio dio njegove brilijantnosti. 1:33:40.770,1:33:46.666 Mislim da je vjerojatno imao neto poput[br]kliničke depresije u ranim dvadesetima. 1:33:47.484,1:33:49.570 Ne mislim da se to deavalo[br]kada sam ja bila sa njim. 1:33:49.731,1:33:54.070 Nije bio radosna osoba...[br]Ali to nema veze sa depresijom. 1:33:56.364,1:34:00.830 Samo je bio pod ogromnim[br]pritiskom ravno dvije godine. 1:34:00.874,1:34:02.816 Jednostavno to nije elio vie raditi. 1:34:03.617,1:34:07.290 Bio je...[br]Mislim da mu je to bilo previe. 1:34:14.213,1:34:16.275 Dobio sam telefonski poziv kasno navečer. 1:34:17.511,1:34:22.420 Osjetio sam da neto nije u redu i onda[br]sam pozvao i shvatio to se dogodilo. 1:34:23.688,1:34:28.970 Jedan od osnivača drutvene[br]mree "reddit" pronađen je mrtav. 1:34:29.075,1:34:34.020 Policija je objavila da se 26-godinji Aaron[br]Swartz ubio jučer u svom stanu u Brooklynu. 1:34:36.870,1:34:44.870 Pomislio sam da smo izgubili jednog[br]od najkreativnijih umova nae generacije. 1:34:46.444,1:34:50.346 U tom trenutku osjećao sam[br]se kao da se cijeli svijet raspao. 1:34:56.435,1:34:59.310 Bila je to jedna od najteih[br]noći u mome ivotu. 1:34:59.982,1:35:03.910 Kao da sam vikala:[br]"Ne čujem te! to si rekao? Ne čujem te!" 1:35:07.468,1:35:11.765 Ne mogu, to je to... 1:35:19.546,1:35:23.710 Nita od toga nije imalo smisla[br]i stvarno i dalje nema. 1:35:24.542,1:35:27.480 Bio sam tako isfrustriran i bijesan. 1:35:38.154,1:35:41.120 Znate, pokuao sam to[br]objasniti svojoj djeci. 1:35:41.370,1:35:46.325 Moje trogodinje dijete mi je[br]reklo da će gs doktori srediti. 1:35:52.021,1:35:56.160 Poznavao sam mnogo ljudi koji su umrli,[br]ali nikada nisam izgubio tako nekoga. 1:35:56.245,1:36:03.050 Jer svi osjećaju, pa i ja također, da[br]smo toliko toga mogli... jo učiniti. 1:36:04.672,1:36:10.059 Nisam znao da je dotle stiglo.[br]Nisam znao da je toliko patio. 1:36:11.242,1:36:13.601 On je bio dio mene. 1:36:15.253,1:36:19.328 I samo sam eljela da to nije stvarno. 1:36:23.466,1:36:27.989 A onda sam pogledala na njegovu stranicu[br]na Wikipedii i vidjela sam krajnji datum. 1:36:32.065,1:36:34.944 02-02-2013. 1:36:43.697,1:36:44.871 Aaron je mrtav. 1:36:45.973,1:36:50.062 Lutalice ovoga ludoga svijeta,[br]izgubili smo mentora, mudraca. 1:36:50.755,1:36:54.017 Borci za pravo, jedan nas je manje, 1:36:54.257,1:36:56.115 izgubili smo jednog naeg. 1:36:57.057,1:37:02.275 Njegovatelji, staratelji, sluaoci,[br]hranioci, svi roditelji, 1:37:02.755,1:37:04.933 izgubili smo nae dijete. 1:37:05.262,1:37:07.386 Zaplačimo svi. 1:37:14.742,1:37:17.953 Prva pomisao mi je bila:[br]"to ako nitko i ne primijeti?" 1:37:18.805,1:37:22.913 Nije mi bilo jasno koliko je bio poznat. 1:37:23.818,1:37:29.749 Nikada nisam vidjela nita[br]slično takvom izlijevu. 1:37:29.856,1:37:31.242 Mrea se samo upalila. 1:37:31.505,1:37:35.600 Svatko je to pokuao[br]objasniti na svoj način, 1:37:35.636,1:37:39.883 ali nikada ranije nisam vidio[br]da ljudi tuguju na Twitteru. 1:37:39.968,1:37:42.549 Ljudi su evidentno alili online. 1:37:46.465,1:37:51.253 On je bio dečko interneta.[br]I cijeli svijet ga je ubio. 1:37:55.328,1:38:00.277 ivimo usred perioda kada[br]velika nepravda ostaje netaknuta. 1:38:01.960,1:38:05.832 Arhitekti financijskog kraha redovno[br]sjede na večeri sa predsjednikom. 1:38:06.269,1:38:09.992 Usred toga vremena stoji ideja 1:38:10.516,1:38:12.669 to je vlada trebalo krivično goniti. 1:38:14.528,1:38:17.642 Bilo bi apsurdno,[br]da nije bilo tragično. 1:38:17.670,1:38:23.221 Pitanje je moemo li neto učiniti,[br]imajući u vidu to se dogodilo, 1:38:23.272,1:38:25.220 da učinimo svijet boljim mjestom. 1:38:26.389,1:38:30.485 I kako moemo nastaviti to nasljeđe, to[br]je jedino pitanje koje se moe postaviti. 1:38:33.061,1:38:37.229 Po cijelom svijetu se organiziraju[br]računarski skupovi 1:38:37.260,1:38:42.101 i Aaron Swartz je u nekom[br]smislu izvukao najbolje iz nas 1:38:42.232,1:38:45.030 u pokuajima da se kae:[br]"Kako da ovo popravimo?" 1:38:47.130,1:38:50.341 Po mom skromnom miljenju[br]on je bio jedan od pravih 1:38:50.356,1:38:54.480 ekstraordinarnih revolucionara[br]koje je ova zemlja proizvela. 1:38:55.010,1:38:59.250 Ja ne znam da li je Aaron[br]bio poraeni ili pobjednik, ali 1:38:59.280,1:39:04.270 mi smo svakako oblikovani rukom onih stvari 1:39:04.527,1:39:05.877 sa kojima se on rvao. 1:39:06.127,1:39:08.692 Kada smo pokrenuli naoruane[br]predstavnike zakona 1:39:08.821,1:39:12.192 na građane koji pokuavaju[br]poboljati pristup znanju, 1:39:12.442,1:39:14.133 mi smo prekrili zakon 1:39:14.383,1:39:16.778 i oskrnavili smo hram pravde. 1:39:17.028,1:39:19.530 Aaron Swartz nije bio kriminalac. 1:39:21.000,1:39:25.390 Promjena se ne odvija na[br]kotačima neminovnosti. 1:39:25.440,1:39:27.700 Ona proizilazi iz stalne borbe. 1:39:30.026,1:39:31.706 Aaron je stvarno mogao[br]proizvesti magiju 1:39:32.000,1:39:33.900 i ja sam posvećena tome da se osigura da 1:39:34.095,1:39:35.936 se njegova magija ne okonča njegovom smrću. 1:39:36.186,1:39:37.906 On je vjerovao da moe da promjeni svijet. 1:39:37.914,1:39:39.498 I bio je u pravu. 1:39:39.748,1:39:42.549 Od prole nedjelje i od danas, 1:39:42.799,1:39:44.832 Feniksi se već podiu. 1:39:47.220,1:39:51.637 Nakon Swartz-ove smrti, poslanik[br]Zoe Lofgren i senator Ron Wyden 1:39:51.887,1:39:53.536 predstavili su zakone za reformiranje 1:39:53.786,1:39:55.370 zakona o kompjutorskim[br]prevarama i zloupotrebama, 1:39:55.620,1:39:58.741 zastarjelog zakona na osnovu[br]koga je podignuta većina optubi 1:39:58.991,1:39:59.991 protiv Swartza. 1:40:00.186,1:40:02.389 Nazvan je "Aaron's Law"[br](Aronov zakon). 1:40:02.639,1:40:05.802 Aaron je vjerovao da bi se[br]doslovno sve vrijeme 1:40:06.052,1:40:07.424 trebali pitati: 1:40:07.674,1:40:11.157 "to je najvanija stvar na svijetu[br]kojom bi se sada trebali baviti?" 1:40:11.407,1:40:13.269 I ako ne radite na tome,[br]zato ne radite? 1:40:33.700,1:40:37.098 Volio bih da moemo promijeniti[br]prolost, ali ne moemo. 1:40:37.348,1:40:40.210 Ali moemo i moramo[br]promijeniti budućnost. 1:40:40.235,1:40:43.629 Moramo to zbog Aarona.[br]Moramo to zbog sebe samih. 1:40:43.855,1:40:48.469 Moramo učiniti to da bi na svijet napravili[br]boljim mjestom. Humanijim mjestom. 1:40:48.719,1:40:50.304 Mjestom u kome pravda funkcionira. 1:40:50.554,1:40:54.272 I u kome pristup znanju[br]postaje ljudsko pravo. 1:40:54.522,1:40:59.413 Bio je jedan klinac,[br]u veljači, iz Baltimora. 1:40:59.663,1:41:01.504 14 godina star. 1:41:01.754,1:41:08.352 Koji je imao pristup 'JStor'-u i koji je[br]pretraivao 'JStor' nakon to je neto pročitao. 1:41:08.602,1:41:13.365 I on je smislio način kako da uradi[br]rane testove na rak guterače. 1:41:15.300,1:41:18.037 A rak guterače ubija sve u vama, 1:41:18.287,1:41:20.401 jer ga otkrivamo suvie[br]kasno, i u momentu kada 1:41:20.426,1:41:22.584 ga otkrijemo već je prekasno[br]da neto poduzmemo. 1:41:23.370,1:41:28.725 I on je slao e-mailove čitavom[br]odjelu onkologije u John Hopkinsu. 1:41:28.975,1:41:31.434 Znate, stotine mailova.[br]-Četrnaestogodinjak? 1:41:31.440,1:41:33.640 Da, klinac od 14 godina.[br]I većina njih ga je ignorirala. 1:41:33.860,1:41:35.594 Ali jedan od njih mu je odgovorio na mail. 1:41:35.844,1:41:38.100 Napisao je: "Ovo nije skroz glupa ideja.[br]Zato ne bi navratio ovdje?" 1:41:38.474,1:41:40.832 Ovaj klinac je radio[br]večerima i vikendima sa tim 1:41:40.857,1:41:43.214 istraivačem i u veljači[br]sam ga čuo u vijestima. 1:41:43.466,1:41:46.794 Samo nekoliko tjedana nakon Aaron-ove[br]smrti, kada je Aarona bilo dosta na vijestima. 1:41:50.000,1:41:51.200 Oprostite... 1:41:53.344,1:41:58.997 I rekao je da je razlog zbog koga[br]je na vijestima, to to su uspjeli. 1:41:59.247,1:42:03.200 Slali su rani test za rak guterače,[br]koji će spaavati ivote. 1:42:03.626,1:42:07.744 I on je rekao: "Evo zbog čega je ono[br]to je Aaron radio bilo toliko vano." 1:42:10.496,1:42:12.224 Jer nikada se ne zna, zar ne? 1:42:12.245,1:42:17.024 Ova istina svemira nije samo neto[br]to kreatori politike koriste da skapiraju 1:42:17.274,1:42:19.074 koliko bi trebalo[br]biti ograničenje brzine. 1:42:19.279,1:42:22.333 To je mjesto odakle dolaze[br]stvari koje će vae 1:42:22.358,1:42:25.282 dijete spasiti da ne[br]umre od raka guterače. 1:42:26.026,1:42:31.146 A bez pristupa, osoba koja bi[br]mogla smisliti neto to ima 1:42:31.396,1:42:34.901 va broj zapisan na sebi, moda[br]nikada neće smisliti taj odgovor. 1:42:48.210,1:42:50.534 Vrlo dobro Aaron, vrlo dobro! 1:42:51.113,1:42:56.890 Ok! A sada, showtime! 1:43:00.614,1:43:05.814 preveo: veljko13[br]na hrvatski: ameo02 1:43:08.814,1:43:12.814 Preuzeto sa www.titlovi.com