Svetielkujúci život v podmorskom svete
-
0:00 - 0:03V duchu Jacquesa Cousteaua, ktorý povedal:
-
0:03 - 0:05„Ľudia ochraňujú to, čo milujú,“
-
0:05 - 0:08sa chcem s vami podeliť s tým,
čo najviac milujem na oceáne, -
0:08 - 0:11a tým je neskutočné množstvo a rôznorodosť
-
0:11 - 0:14živočíchov, ktoré v ňom vyžarujú svetlo.
-
0:14 - 0:18Moja závislosť sa začala čudne vyzerajúcim
potápacím oblekom s názvom Osa; -
0:18 - 0:20to nie je akronym – len to niekomu
pripadalo ako hmyz. -
0:20 - 0:23Jeho pôvodné využitie bolo
pre ropný priemysel, -
0:23 - 0:26na potápanie sa k ropným
vrtom do hĺbky 600 metrov. -
0:26 - 0:28Hneď ako som dokončila štúdium PhD,
-
0:28 - 0:31mala som šťastie a dostala
som sa k skupine vedcov, -
0:31 - 0:33ktorá to používala po prvý raz
-
0:33 - 0:35ako nástroj na skúmanie oceánu.
-
0:35 - 0:37Cvičili sme v nádrži v Port Hueneme,
-
0:37 - 0:40a moje prvé potápanie v oceáne
-
0:40 - 0:42sa uskutočnilo v Kanáli Sv. Barbary.
-
0:42 - 0:43Potápalo sa večer.
-
0:43 - 0:46Ponorila som sa do hĺbky 270 metrov
-
0:46 - 0:48a vypla svetlo.
-
0:48 - 0:50A to preto, lebo som vedela, že uvidím
-
0:50 - 0:52jav, pri ktorom živočíchy
vytvárajú svetlo, -
0:52 - 0:54ktorý sa nazýva bioluminiscencia.
-
0:54 - 0:57Ale vôbec som nebola pripravená
-
0:57 - 0:58na to, koľko toho je
-
0:58 - 1:00a aké je to úžasné.
-
1:01 - 1:04Videla som reťazce medúz
zvaných sifonfóry, -
1:04 - 1:06ktoré boli dlhšie ako táto miestnosť,
-
1:06 - 1:08a vydávali toľko svetla,
-
1:08 - 1:10že som vedela prečítať
číselníky a ukazovatele -
1:10 - 1:12v obleku bez baterky;
-
1:12 - 1:14a vyfukuje a vzdúva sa
-
1:14 - 1:17z niečoho, čo vyzerá
ako svetielkujúci modrý dym; -
1:17 - 1:19a explózia iskier,
-
1:19 - 1:21ktoré sa víria z motorov –
-
1:21 - 1:24ako keď do vatry hodíte
poleno a vyletia z nej žeravé uhlíky, -
1:24 - 1:26ale toto boli ľadovomodré uhlíky.
-
1:26 - 1:28Vyrážalo to dych.
-
1:28 - 1:31Zvyčajne, ak ľudia vôbec
niečo vedia o bioluminiscencii, -
1:31 - 1:33tak ide tieto zvieratká: svetlušky.
-
1:33 - 1:36Okrem nich vydáva svetlo ešte
niekoľko suchozemských tvorov: -
1:36 - 1:37hmyz, dážďovky, huby,
-
1:37 - 1:40ale všeobecne je tento
jav na súši vzácny. -
1:41 - 1:42V oceáne je to skôr pravidlom
-
1:42 - 1:44než výnimkou.
-
1:44 - 1:46Ak sa dostanem do otvoreného oceánu,
-
1:46 - 1:48v podstate hocikde na svete,
-
1:48 - 1:51a natiahnem sieť v hĺbke
od 900 m po hladinu, -
1:51 - 1:53väčšina zvierat –
-
1:53 - 1:56v mnohých miestach, 80 až 90 %
-
1:56 - 1:58zvierat, ktoré sa chytia do tej siete –
-
1:58 - 1:59svetielkuje.
-
2:00 - 2:02Vďaka tomu vznikajú úžasné
svetelné predstavenia. -
2:03 - 2:05Teraz vám ukážem krátke video,
-
2:05 - 2:07ktoré som natočila z ponorky.
-
2:07 - 2:10Po prvýkrát som objavila túto
techniku počas práce z malej -
2:10 - 2:12jednomiestnej ponorky
s názvom Deep Rover, -
2:12 - 2:15a potom ju prispôsobila na použitie
v Johnson Sea-Link, -
2:15 - 2:16čo vidíte tu.
-
2:16 - 2:18Pred zónou pozorovania
-
2:18 - 2:21sa nachádza obruč
s priemerom 1 meter, -
2:21 - 2:23ktorá je potiahnutá krytom.
-
2:23 - 2:26A vo vnútri ponorky je so mnou
zosilnená kamera, -
2:26 - 2:28taká citlivá ako ľudské oko
plne zvyknuté na tmu, -
2:28 - 2:30hoci trochu neostrá.
-
2:30 - 2:32Takže zapnete kameru,
vypnete svetlá. -
2:32 - 2:35To iskerenie, ktoré vidíte,
nie je luminiscencia, -
2:35 - 2:36je to len elektronický šum
-
2:36 - 2:38v týchto supercitlivých kamerách.
-
2:38 - 2:40Luminiscenciu nevidíte, až kým sa ponorka
-
2:40 - 2:42nezačne hýbať vodou,
-
2:42 - 2:45ale keď začne,
živočíchy narážajúce do krytu obruče -
2:45 - 2:46to povzbudí k produkcii svetla.
-
2:46 - 2:48Keď som toto robila po prvý raz,
-
2:48 - 2:50snažila som sa len porátať počet zdrojov.
-
2:50 - 2:53Vedela som rýchlosť pohybu dopredu,
poznala som oblasť, -
2:53 - 2:54a tak som vedela zistiť,
-
2:54 - 2:56koľko stoviek zdrojov
tam je na meter kubický. -
2:56 - 2:58Ale dochádzalo mi,
že vlastne viem identifikovať -
2:58 - 3:00živočíchy podľa druhu
svetla, ktoré produkujú. -
3:00 - 3:03A tak tu, v Mainskom zálive,
-
3:03 - 3:05pri hĺbke 225 metrov,
-
3:05 - 3:08viem pomenovať v podstate všetko,
čo tam vidíte, každý druh. -
3:08 - 3:10Napríklad tieto veľké explózie, iskry,
-
3:10 - 3:12sú z malých rebroviek,
-
3:12 - 3:15je tam kril a iné druhy kôrovcov,
-
3:15 - 3:17a medúzy.
-
3:17 - 3:19Tu bola ďalšia rebrovka.
-
3:19 - 3:22Spolupracovala som s inžiniermi
analýzy počítačových obrázkov -
3:22 - 3:25na vývoji automatických
rozpoznávacích systémov, -
3:25 - 3:27ktoré vedia identifikovať tieto živočíchy,
-
3:27 - 3:30a potom určiť XYZ súradnice
počiatočného bodu výskytu. -
3:30 - 3:33A potom robíme podobné veci
ako ekológovia na súši, -
3:33 - 3:36určujeme najbližšie susedné vzdialenosti.
-
3:36 - 3:38Ale nie vždy musíte ísť
až do hlbín oceánu, -
3:38 - 3:40keď chcete vidieť takúto svetelnú show.
-
3:40 - 3:42Dá sa vidieť aj v povrchových vodách.
-
3:42 - 3:45Toto je video Dr. Mikea Latza
zo Scropps Institution -
3:45 - 3:48delfína plávajúceho pomedzi
svetielkujúci planktón. -
3:48 - 3:50A to nie je na žiadnom exotickom mieste
-
3:50 - 3:52ako sú svetielkujúce zátoky v Portoriku,
-
3:52 - 3:54toto bolo natočené v prístave v San Diegu.
-
3:54 - 3:57A niekedy sa to dá vidieť ešte zbližšia,
-
3:57 - 3:59pretože provy lodí –
-
3:59 - 4:02to sú toalety, pre všetkých
milovníkov súše, ktorí počúvajú – -
4:02 - 4:05tie sa splachujú nefiltrovanou vodou,
-
4:05 - 4:07ktorá má v sebe často
svetielkujúci planktón. -
4:07 - 4:10Takže, ak sa neskoro v noci
dotackáte na provu -
4:10 - 4:12a je vám tak zle,
že musíte objímať záchod, -
4:12 - 4:13a zabudnete zapnúť svetlo,
-
4:13 - 4:16môžete si myslieť, že máte
náboženský zážitok. (smiech) -
4:16 - 4:18Takže, ako živý tvor vyprodukuje svetlo?
-
4:18 - 4:20Toto bola otázka, ktorú sa v 19. storočí
-
4:20 - 4:23spýtal francúzsky fyziológ Raphael Dubois
-
4:23 - 4:24o svetielkujúcich mušliach.
-
4:24 - 4:27Vytiahol ich na súš a podarilo sa
mu získať zopár chemických látok; -
4:27 - 4:30jednu z nich, enzým, nazval luciferázou;
-
4:30 - 4:32subtrát nazval luciferín
-
4:32 - 4:34po Luciferovi Svetlonosovi.
-
4:34 - 4:38Terminológia sa uchytila, ale v podstate
sa neviaže ku konkrétnym látkam, -
4:38 - 4:41pretože tieto majú množstvo
rozličných foriem. -
4:41 - 4:42Mnoho ľudí,
-
4:42 - 4:44ktorí dnes skúmajú bioluminiscenciu,
-
4:44 - 4:46sa sústreďuje na chémiu,
pretože sa ukázalo, -
4:46 - 4:48že tieto látky sú veľmi cenné
-
4:48 - 4:51pri výrobe antibakteriálnych liečiv,
-
4:51 - 4:53liekov proti rakovine,
-
4:53 - 4:55testovanie na prítomnosť živote na Marse,
-
4:55 - 4:57objavovanie znečisťujúcich látok vo vode –
-
4:57 - 4:59tak ich používame v ORCA.
-
4:59 - 5:01V roku 2008
-
5:01 - 5:03bola Nobelová cena za chémiu
-
5:03 - 5:05udelená za prácu
-
5:05 - 5:07na molekule zvanej
zelený fluorescenčný proteín, -
5:07 - 5:10ktorá bola izolovaná
zo svetielkujúcej chemickej látky -
5:10 - 5:12z medúzy,
-
5:12 - 5:15a jej objav je prirovnávaný
k vynálezu mikroskopu, -
5:15 - 5:17v súvislosti s jeho významom
-
5:17 - 5:20pre bunkovú biológiu
a genetické inžinierstvo. -
5:20 - 5:22Okrem toho nám všetky
tieto molekuly hovoria, -
5:22 - 5:25že bioluminiscencia sa zrejme vyvinula
-
5:25 - 5:28minimálne 40-, možno aj 50-krát,
-
5:28 - 5:30v celej histórii evolúcie,
-
5:30 - 5:32čo je jasný znak toho,
-
5:32 - 5:35ako nesmierne dôležitá
-
5:35 - 5:37pre prežitie je táto schopnosť.
-
5:37 - 5:39Takže, prečo je bioluminiscencia
-
5:39 - 5:41taká dôležitá pre toľko živočíchov?
-
5:41 - 5:45Pre živočíchy, ktoré sa snažia
vyhnúť predátorom tým, -
5:45 - 5:47že zostanú v tme,
-
5:47 - 5:49sa svetlo môže hodiť
-
5:49 - 5:52kvôli 3 základným veciam,
ktoré musia zvieratá robiť, aby prežili: -
5:52 - 5:54nájsť potravu,
-
5:54 - 5:56prilákať partnera a nenechať sa zožrať.
-
5:56 - 5:58Takže napríklad táto ryba
-
5:58 - 6:01má za okom zabudované
čelné svetlo, -
6:01 - 6:03ktoré používa pri hľadaní potravy
-
6:03 - 6:04či hľadaní partnera.
-
6:04 - 6:07A keď ho práve nepoužíva,
môže ho znovu zrolovať do hlavy, -
6:07 - 6:10ako sa rolujú čelné svetlá
na vašom Lamborghini. -
6:10 - 6:13Táto ryba má diaľkový svetlomet.
-
6:13 - 6:15A táto ryba, jedna
z mojich najobľúbenejších, -
6:15 - 6:18má tri čelné svetlá
na každej strane hlavy. -
6:18 - 6:20Toto je modré,
-
6:20 - 6:23ako väčšina bioluminiscencie v oceáne,
-
6:23 - 6:24pretože evolúcia si ju zvolila
-
6:24 - 6:27farbu, ktorá sa v morskej vode
dostane najďalej, -
6:27 - 6:28aby sa zoptimalizovala komunikácia.
-
6:28 - 6:31Takže živočíchy vydávajú modré svetlo
-
6:31 - 6:33a väčšina z nich vidí iba modré svetlo,
-
6:33 - 6:36ale táto ryba je skutočne
fascinujúcou výnimkou, -
6:36 - 6:38pretože má dva orgány s červeným svetlom.
-
6:39 - 6:40A netuším, prečo až dva,
-
6:40 - 6:43to by som jedného dňa chcela vyriešiť –
-
6:43 - 6:45ale nielen, že vidí modré svetlo,
-
6:45 - 6:47vidí dokonca aj červené.
-
6:47 - 6:50Takže červenú bioluminiscenciu
používa ako snajper hľadáčik, -
6:50 - 6:52aby sa priplížila k živočíchom,
-
6:52 - 6:54ktoré sú k červenému svetlu slepé
-
6:54 - 6:56a videla ich bez toho, aby bola videná.
-
6:56 - 6:58Má tu tiež malý fúzik
-
6:58 - 7:00s modrou svetielkujúcou návnadou,
-
7:00 - 7:04ktorú používa na prilákanie
obete z väčšej diaľky. -
7:04 - 7:07Mnoho živočíchov používa
bioluminiscenciu ako návnadu. -
7:07 - 7:09Toto je moja ďalšia obľúbená ryba.
-
7:09 - 7:11Toto je veľkozubec a má návnadu
-
7:11 - 7:13na konci dlhej udice,
-
7:13 - 7:15ktorá sa ohýba pred papuľou plnou zubov,
-
7:15 - 7:17a podľa nej sa ryba nazýva.
-
7:18 - 7:20Zuby tejto ryby sú také dlhé,
-
7:20 - 7:22že ak by sa zatvárali vnútri papule,
-
7:22 - 7:25napichol by sa na ne jej vlastný mozog.
-
7:25 - 7:27Takže miesto toho sa kĺžu v drážkach
-
7:27 - 7:29na vonkajšej strane hlavy.
-
7:29 - 7:31Toto je ryba-vianočný stromček:
-
7:31 - 7:33všetko ne nej sa ligoce,
-
7:33 - 7:35nielen tá návnada.
-
7:35 - 7:37Má zabudovanú baterku.
-
7:37 - 7:40Má v bruchu svetelné orgány,
ktoré vyzerajú ako šperky, -
7:40 - 7:42a tie používa na kamufláž,
-
7:42 - 7:45lebo slúžia na rozmazanie jej obrysov,
-
7:45 - 7:48čiže keď pláva a zospodu
sa na ňu pozerá predátor, -
7:48 - 7:50vďaka tým orgánom zmizne.
-
7:50 - 7:52Má svetelné orgány v ústach,
-
7:52 - 7:54má ich v každej šupine, v plutvách,
-
7:54 - 7:56vo vrstve hlienu na chrbte a bruchu,
-
7:56 - 7:58a všetky využíva na rozličné účely –
-
7:58 - 8:00o niektorých vieme, o iných nie.
-
8:00 - 8:03A o bioluminiscencii vieme toho
trochu viac vďaka Pixaru -
8:03 - 8:05a Pixaru som vďačná za to,
-
8:05 - 8:07že sa o moju obľúbenú tému
delí s toľkými ľuďmi. -
8:07 - 8:09Bodaj by so svojím rozpočtom
-
8:09 - 8:12investovali ešte o trošičku viac peňazí
-
8:12 - 8:15do konzultačných poplatkov pre nejakého
chudobného, hladujúceho študenta, -
8:15 - 8:18ktorý by im vedel povedať,
že toto sú oči ryby, -
8:18 - 8:20ktorá bola zachovaná vo formalíne.
-
8:20 - 8:22Toto sú oči živého čerta morského.
-
8:22 - 8:24Má návnady, ktoré vystrčí
-
8:24 - 8:26pred touto živou pascou na myši
-
8:26 - 8:28zloženou zo zubov ostrých ako ihly,
-
8:28 - 8:31aby prilákala nič netušiacu obeť.
-
8:31 - 8:33A tento má návnadu,
-
8:33 - 8:36z ktorej vychádzajú všelijaké
zaujímavé vlákna. -
8:36 - 8:39Kedysi sme si mysleli,
že návnada má rozličný tvar -
8:39 - 8:41preto, že chce prilákať
rôzny druh koristi, -
8:41 - 8:44ale analýzy obsahov žalúdka tejto ryby,
-
8:44 - 8:47ktoré vykonali vedci, či skôr
ich študenti, -
8:47 - 8:49odhalili,
-
8:49 - 8:51že všetky jedia v podstate rovnakú korisť.
-
8:51 - 8:54Takže teraz si myslíme,
že odlišný tvar návnady -
8:54 - 8:55pomáha v čertovom svete
-
8:55 - 8:57od seba odlíšiť samce a samice,
-
8:57 - 8:59pretože mnoho samcov
-
8:59 - 9:01sú takzvaní trpasličí samci.
-
9:01 - 9:03Tento malý
-
9:03 - 9:06nemá viditeľné prostriedky
na vlastnú podporu. -
9:06 - 9:08Nemá návnadu na prilákanie jedla,
-
9:08 - 9:10ani zuby na zožranie prípadnej koristi.
-
9:10 - 9:13Jeho jedinou nádejou,
ako na tejto planéte prežiť, -
9:13 - 9:15je funkcia gigola. (smiech)
-
9:15 - 9:17Musí si nájsť frajerku
-
9:17 - 9:20a potom sa jej držať ako kliešť.
-
9:20 - 9:22Takže tento malý
-
9:22 - 9:24si našiel túto frajerku,
-
9:24 - 9:26a všimnete si, že má talent na to,
-
9:26 - 9:29aby sa jej držal, a pritom sa
na ňu ani nepozerá. -
9:29 - 9:31(smiech)
-
9:31 - 9:33Ale aj tak vie, čo je dobré,
-
9:33 - 9:36a preto tento vzťah potvrdzuje
večným bozkom. -
9:36 - 9:38Jeho telo sa spája s jej telom,
-
9:38 - 9:40jej krvný obeh prerastá do jeho tela,
-
9:40 - 9:43a z neho sa stáva v podstate
len vak so spermiami. -
9:43 - 9:45(smiech)
-
9:45 - 9:47Toto je hlbokomorská verzia feminizmu.
-
9:47 - 9:49Ona vždy vie, kde je on,
-
9:49 - 9:51a nemusí byť monogamná,
-
9:51 - 9:53pretože niektoré z týchto samíc
-
9:53 - 9:55majú na sebe prilepených niekoľko samcov.
-
9:55 - 9:58Takže návnadu používajú
na vábenie jedla a partnera. -
9:58 - 10:01Používajú ju často na obranu,
rôznymi spôsobmi. -
10:01 - 10:04Mnoho z nich vie vypúšťať
do vody luciferín alebo luciferázu -
10:04 - 10:07rovnako ako kalmáre alebo chobotnice
vypúšťajú atramentový oblak. -
10:07 - 10:08Táto kreveta
-
10:08 - 10:10z úst dávi svetlo
-
10:10 - 10:12ako drak vydychujúci oheň,
-
10:12 - 10:14aby oslepila alebo zmiatla
tohto veľkozubca, -
10:14 - 10:16a kreveta tak môže odplávať
do temnoty. -
10:16 - 10:19A existuje mnoho rôznych živočíchov,
ktoré to dokážu: -
10:19 - 10:21medúzy, kalmáre,
-
10:21 - 10:23mnoho rôznych kôrovcov,
-
10:23 - 10:25dokonca jeden druh ryby.
-
10:25 - 10:28Táto ryba sa nazýva Searsia koefoedi
-
10:28 - 10:30a má na ramene hadicu,
-
10:30 - 10:32cez ktorú vystreľuje svetlo.
-
10:32 - 10:34Mala som šťastie a jednu
z nich som zachytila -
10:34 - 10:36počas expedície do vlečnej siete
-
10:36 - 10:39pri severozápadnom brehu Afriky
pre program Modrá planéta, -
10:39 - 10:41pre jeho hlbokomorské vydanie.
-
10:41 - 10:43Používali sme špeciálnu vlečnú sieť,
-
10:43 - 10:45ktorá dokáže tieto živočíchy
vyloviť živé. -
10:45 - 10:48Takže sme jednu takú rybu chytili
a zobrali ju do labáku. -
10:48 - 10:49Držím ju,
-
10:49 - 10:52a chystám sa dotknúť sa
tej trubice na jej chrbte, -
10:52 - 10:55a keď sa dotknem, uvidíte
z nej vychádzať svetlo. -
10:56 - 10:58Pre mňa ale nebolo šokujúce
-
10:58 - 11:00len to množstvo svetla,
-
11:00 - 11:02ale aj fakt, že tu nejde len
o luciferín a luciferázu. -
11:02 - 11:05U tejto ryby sú to celé bunky
-
11:05 - 11:06s jadrami a membránami.
-
11:06 - 11:08Tú rybu to stojí mnoho energie,
-
11:08 - 11:11a nemáme tušenia, prečo to robí -
-
11:11 - 11:14ďalšia veľká záhada, ktorú
musíme rozlúštiť. -
11:16 - 11:18Ďalšou formou obrany
-
11:18 - 11:20je takzvaný alarm proti zlodejom –
-
11:20 - 11:22rovnaký dôvod, ako keď máte alarm v aute –
-
11:22 - 11:24húkajúca siréna a silné svetlá
-
11:24 - 11:26majú za úlohu pritiahnuť pozornosť
-
11:26 - 11:28polície, ktorá príde
a zoberie so sebou vlamača – -
11:28 - 11:30keď sa zviera dostane
do pazúrov predátora, -
11:30 - 11:32jeho jedinou nádejou na útek
-
11:32 - 11:35môže byť pritiahnutie pozornosti
niečoho väčšieho a horšieho, -
11:35 - 11:36čo napadne jeho útočníka,
-
11:36 - 11:39a tým mu poskytne šancu na útek.
-
11:39 - 11:41Napríklad prejav bioluminiscencie
-
11:41 - 11:43tejto medúzy je úžasný.
-
11:43 - 11:45Tu ju naháňame v ponorke.
-
11:45 - 11:48To nie je luminiscencia, to je
odrazené svetlo z pohlavných žliaz. -
11:48 - 11:51Zachytávame to v špeciálnom zariadení
v prednej časti ponorky, -
11:51 - 11:54čo nám umožňuje priniesť to
hore v neporušenom stave, -
11:54 - 11:56priniesť to do labáku na lodi.
-
11:56 - 11:59A potom, aby sme vyvolali prejav,
ktorý hneď uvidíte, -
11:59 - 12:00som sa na sekundu
-
12:00 - 12:02dotkla jeho nervového prstenca
ostrým nástrojom, -
12:02 - 12:04ktorý vyzeral ako ostrý rybí zub.
-
12:04 - 12:07Keď začne reagovať, už sa ho nedotýkam.
-
12:07 - 12:10Je to neuveriteľná svetelná show.
-
12:10 - 12:12Je to taký svetelný veterník,
-
12:12 - 12:14a vypočítala som,
že predátor ho môže vidieť -
12:14 - 12:17až z diaľky 92 metrov.
-
12:17 - 12:19A pomyslela som si: „No,
-
12:19 - 12:21to môže byť naozaj dobrá návnada.“
-
12:21 - 12:24Pretože jednou z vecí,
ktoré ma ako hlbokomorského -
12:24 - 12:26prieskumníka frustrovali,
-
12:26 - 12:29je to, koľko je asi v mori živočíchov,
o ktorých nič nevieme, -
12:29 - 12:32a to kvôli tomu, ako skúmame oceán.
-
12:32 - 12:35Prvoradým spôsobom, ako
sa dozvedáme o tom, čo žije v oceáne, -
12:35 - 12:38je, že sa dostaneme na oceán
a za loďami vlečieme siete. -
12:38 - 12:40Povedzte mi príklad akéhokoľvek
vedného odboru, -
12:40 - 12:43ktorý sa stále spolieha
na stovky rokov staré technológie. -
12:43 - 12:45Ďalšou metódou skúmania
je, že sa ponoríme -
12:45 - 12:48s ponorkami a vozidlami
ovládanými na diaľku. -
12:48 - 12:50V ponorkách som sa potápala stovky krát.
-
12:50 - 12:52Hoci, keď sedím v ponorke,
-
12:52 - 12:55viem, že vôbec nie som nenápadná –
-
12:55 - 12:57mám jasné svetlá a hlučný pohon –
-
12:57 - 13:00každý trochu rozumný živočích
je dávno preč, kým ho zbadám. -
13:00 - 13:03Preto som už dlho
-
13:03 - 13:05chcela prísť na iný spôsob bádania.
-
13:05 - 13:09A preto som pred nejakým časom
dostala nápad s kamerovým systémom. -
13:09 - 13:11Nie je to až také zložité.
Voláme to Oko v mori. -
13:11 - 13:13Na súši to vedci používajú celé roky;
-
13:13 - 13:16používa sa farba, ktorú zvieratá nevidia
-
13:16 - 13:18a kameru, ktorá tú farbu vidí.
-
13:18 - 13:20V mori sa ale infračervená nedá použiť.
-
13:20 - 13:23Používame ďaleké červené svetlo,
ale aj to je problém, -
13:23 - 13:24pretože sa pohltí veľmi rýchlo.
-
13:24 - 13:26Vyrobili sme zosilnenú kameru,
-
13:26 - 13:28chceli sme urobiť tieto
elektronické medúzy. -
13:28 - 13:31Pointa je tá, že vo vede
-
13:31 - 13:34v podstate musíte povedať
investorovi, čo idete objaviť -
13:34 - 13:36predtým, ako vám dá svoje peniaze.
-
13:36 - 13:38A ja som nevedela, čo objavím,
-
13:38 - 13:40takže som na toto nedostala grant.
-
13:40 - 13:43Takže som dala dokopy toto,
Harry Mudd Engineering Clinic -
13:43 - 13:46mi to najprv vyrobila
v rámci študentského projektu, -
13:46 - 13:49a potom som dostala peniaze
z rozličných zdrojov. -
13:49 - 13:51Monterey Bay Aquarium Research Institute
-
13:51 - 13:54mi dali k dispozícii svoje ROV
(diaľkovo ovládané podmorské vozidlo), -
13:54 - 13:56aby som ho vyskúšala, a aby sme zistili,
-
13:56 - 13:59napríklad, aké farby červeného svetla
musíme použiť, -
13:59 - 14:03aby sme videli zvieratá,
ale aby nás oni nevideli – -
14:03 - 14:05spojazdniť elektronickú medúzu.
-
14:05 - 14:08A vidíte, aké nedostatky
boli pri tejto akcii, -
14:08 - 14:11lebo sme pokryli týchto
16 modrých LEDiek epoxidom -
14:11 - 14:14a vo forme epoxidu je stále vidno
-
14:14 - 14:16slovo Ziploc.
-
14:16 - 14:19Nemusím hovoriť,
že keď takto improvizujeme -
14:19 - 14:22a aby sme to rozbehali,
bolo v tom mnoho pokusov a trápenia. -
14:22 - 14:25Ale prišla chvíľa,
keď sa všetko dalo dokopy, -
14:25 - 14:26a fungovalo to.
-
14:26 - 14:28Skvelé je, že tú chvíľu zachytil
-
14:28 - 14:30fotograf Mark Richards,
-
14:30 - 14:32ktorý tam náhodou bol presne vtedy,
-
14:32 - 14:35keď sme zistili, že to funguje.
-
14:35 - 14:37Naľavo som ja,
-
14:37 - 14:39moja vtedajšia študentka, Erika Raymond,
-
14:39 - 14:42a Lee Fry, ktorý na projekte
spolupracoval ako inžinier. -
14:42 - 14:45A túto fotku máme v labáku
vystavenú na čestnom mieste -
14:45 - 14:49s titulkom: „Inžinier obšťastňuje
dve ženy naraz.“ (smiech) -
14:49 - 14:51A boli sme veľmi, veľmi šťastné.
-
14:51 - 14:53Takže už sme mali systém,
-
14:53 - 14:55ktorý sme si mohli vziať na miesto,
-
14:55 - 14:57ktoré bolo ako oáza na dne oceánu,
-
14:57 - 15:01kde by mohli hliadkovať veľké dravce.
-
15:01 - 15:03A tak sme ho zobrali na miesto
-
15:03 - 15:05zvané Brine Pool,
-
15:05 - 15:07ktoré sa nachádza na severe
Mexického zálivu. -
15:07 - 15:09Je to magické miesto.
-
15:09 - 15:11Viem, že na týchto záberoch
toho veľa neuvidíte – -
15:11 - 15:13vtedy sme mali slabú kameru –
-
15:13 - 15:15ale veľmi som sa tešila.
-
15:15 - 15:17Sme na okraji Brine Pool,
-
15:17 - 15:20smerom ku kamere pláva ryba.
-
15:20 - 15:22Zjavne ju vôbec nerušíme.
-
15:22 - 15:25A ja som mala svoje okno do hlbín oceánu.
-
15:25 - 15:28Po prvý raz som videla,
čo v hĺbke robia zvieratá, -
15:28 - 15:31keď sme ich tam nijako nerušili.
-
15:32 - 15:34Štyri hodiny nasadenia,
-
15:34 - 15:36naprogramovali sme elektronickú medúzu,
-
15:36 - 15:38aby šla po prvý raz sama ďalej.
-
15:38 - 15:40O 86 sekúnd neskôr
-
15:40 - 15:42sa dostala do tohto displeja
-
15:42 - 15:44a my sme nahrali toto:
-
15:45 - 15:47Toto je kalmár dlhý takmer 2 metre,
-
15:47 - 15:49ktorý je pre vedu taký nový,
-
15:49 - 15:52že sme ho ešte nezaradili
do žiadnej čeľade. -
15:53 - 15:56Nemohla som si želať
lepší dôkaz našich predstáv. -
15:56 - 15:59Na základe tohto som šla späť
do Národného fondu pre vedu, -
15:59 - 16:01a povedala som im:
„Tak toto objavíme.“ -
16:01 - 16:04A oni mi dali dosť peňazí na to,
aby sa nám to podarilo, -
16:04 - 16:07a tak sme mohli vyvinúť prvú
hlbokomorskú webkameru na svete – -
16:07 - 16:08ktorá bola minulý rok nainštalovaná
-
16:08 - 16:10v kaňone Monterey –
-
16:10 - 16:12a teraz, celkom nedávno,
-
16:12 - 16:14tam bola modulárna forma tohto systému,
-
16:14 - 16:16omnoho mobilnejšia forma,
-
16:16 - 16:18ktorá sa omnoho ľahšie spúšťa a obnovuje,
-
16:18 - 16:21a dúfam, že sa použije v Sylviiných
„miestach nádeje“ -
16:21 - 16:23a pomôže objavovať
-
16:23 - 16:25a chrániť tieto oblasti,
-
16:25 - 16:27a mne pomôže dozvedieť sa viac
-
16:27 - 16:30o bioluminiscencii v týchto
„miestach nádeje“. -
16:30 - 16:33Takže jedno z posolstiev,
ktoré si zoberiete so sebou, -
16:33 - 16:36je to, že v oceánoch je čo objavovať.
-
16:36 - 16:38A Sylvia predtým povedala,
-
16:38 - 16:41že ničíme oceány ešte skôr než vieme,
čo je vôbec v nich, -
16:41 - 16:43a má pravdu.
-
16:43 - 16:45Takže ak niekedy budete mať možnosť
-
16:45 - 16:47potápať sa v ponorke,
-
16:47 - 16:50povedzte áno – tisíckrát áno –
-
16:50 - 16:52a prosím, vypnite svetlá.
-
16:52 - 16:54Sľubujem, bude sa vám to páčiť.
-
16:54 - 16:56Ďakujem.
-
16:56 - 16:58(potlesk)
- Title:
- Svetielkujúci život v podmorskom svete
- Speaker:
- Edith Widder
- Description:
-
Približne 80 až 90 % podmorských živočíchov svetielkuje – a my vieme veľmi málo o tom, ako alebo prečo. Odborníčka na bioluminiscenciu Edith Widder skúma tento svetielkujúci, iskriaci, svetelný svet, delí sa s nádhernými obrazmi a pohľadom do nevídaných hĺbok (a svetiel) oceánu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Glowing life in an underwater world |