全ての言語に共通するものとは? / キャメロン・モリン
-
0:07 - 0:10言語は 際限なく変幻自在です
-
0:10 - 0:11誰もが
-
0:11 - 0:14母国語で 無数の文を
作りだすことができます -
0:14 - 0:17しかも かなり幼い年齢 —
-
0:17 - 0:20文を使った意思伝達を始める時期と
ほぼ同じ頃からです -
0:20 - 0:22なぜ こんなことができるのでしょう?
-
0:22 - 0:251950年代初期 ノーム・チョムスキーは
-
0:25 - 0:31この万能さの秘密は文法にある
という見解に基づく理論を唱えました -
0:31 - 0:35初めて聞く文の中にある
慣れ親しんだ文法構造が -
0:35 - 0:37その文の意味を教えてくれる という理論です
-
0:37 - 0:42チョムスキーの主張は
全ての言語にあてはまる文法ルールが存在し -
0:42 - 0:46そのルールは生得的である
つまり 人間の脳には -
0:46 - 0:50このルールに従って言語を処理する機能が
あらかじめ組み込まれている というものです -
0:50 - 0:53チョムスキーは この機能を普遍文法と呼び
-
0:53 - 0:57その主張は その後 何十年にもわたり
言語学と ー -
0:57 - 1:02当時 頭角を現してきた認知科学 両方の
学術系統を形づけました -
1:02 - 1:04チョムスキーと他の研究者たちは
-
1:04 - 1:08普遍文法の主な構成要素2つの
研究を試みました -
1:08 - 1:11一つは 実際に普遍的な文法のルールが
-
1:11 - 1:13全ての言語に存在するかどうか
-
1:13 - 1:18そしてもう一つは これらの文法ルールが
生得的に脳に備わっているか ということです -
1:18 - 1:21文法の普遍的なルールを立証するために
-
1:21 - 1:26チョムスキーは 生成文法理論として知られる
分析ツールを作り上げました -
1:26 - 1:32一つの文章の中の 言葉の並びを表す
階層的な構文木で -
1:32 - 1:34一つの文中にどんな構造が存在しうるかを
示すというものです -
1:34 - 1:38この構文木から
ある文法ルールを導き出すことができます -
1:38 - 1:41副詞は動詞句の枝中に発生する
というルールです -
1:41 - 1:43しかし さらなるデータから
-
1:43 - 1:47副詞は 動詞句の枝外にも発生しうることが
すぐに分かります -
1:47 - 1:51これは単にシンプルな図形に見えますが
ある大きな問題を表しています -
1:51 - 1:55言語ごとに
それぞれ膨大なデータを集め -
1:55 - 1:57その言語特有のルールを
導き出さないことには -
1:57 - 2:03全言語に共通していそうなルールなど
突き止めようがない という問題です -
2:03 - 2:06チョムスキーが 普遍文法を提唱した時
-
2:06 - 2:07多くの言語は
-
2:07 - 2:13生成文法理論による分析に必要な
十分な量のサンプルが 不足していました -
2:13 - 2:14十分なデータがあるとしても
-
2:14 - 2:18言語の構造を図式化することは
信じられないほど複雑です -
2:18 - 2:2350年にわたる分析を経てもなお
英語の完全な解明はできていません -
2:24 - 2:27さて 更に多くの言語データが
集積され 分析されるにともない -
2:27 - 2:31世界の言語と言語の間には
大きな差異があることが明らかとなり -
2:31 - 2:35普遍文法の存在自体への疑念が生まれました
-
2:35 - 2:391980年代になると
チョムスキーは 自身の理論を修正し -
2:39 - 2:41言語間の差異を取り入れようとしました
-
2:41 - 2:46チョムスキーの新しい理論である
原理とパラメータの仮説によると -
2:46 - 2:49全ての言語に共有する
何らかの文法原理はあるものの -
2:49 - 2:54パラメータ(媒介変数)や
原理の適用のしかたは様々です -
2:54 - 2:58例えば「全ての文章には主語を
設けなくてはならない」という原理に対し -
2:58 - 3:02主語を明示しなくてはならないかどうか
というパラメータは -
3:02 - 3:04言語によって異なるということです
-
3:04 - 3:06原理とパラメータの仮説では
-
3:06 - 3:11どの文法原理が普遍的か
という問いの答えにはなっていません -
3:11 - 3:162000年代初期 チョムスキーは
共通の原理が1つだけあると提言しました -
3:16 - 3:22回帰性と呼ばれ 構造の中に
別の構造を埋め込めるという原理です -
3:22 - 3:23この文をみてみましょう
-
3:23 - 3:27この文の中には 文を含んだ文が
埋め込まれています -
3:27 - 3:28この文においては
-
3:28 - 3:32名詞句の中に
名詞句を含んだ名詞句を埋め込んでいます -
3:32 - 3:36回帰性は 普遍文法のルール候補として
有力な原理でした -
3:36 - 3:38色々な形で存在しうるからです
-
3:38 - 3:42しかし 2005年 言語学者たちは
-
3:42 - 3:45ピダハン語と呼ばれる
アマゾンの言語に関する発見を発表しました -
3:45 - 3:49その言語には
回帰性が見られないというものでした -
3:49 - 3:52では チョムスキーの
もう一つの理論はどうでしょうか -
3:52 - 3:55はたして 私たちの言語機能は
生得的なものなのでしょうか? -
3:55 - 3:58チョムスキーが最初に普遍文法を唱えた時
-
3:58 - 4:02言語獲得には 遺伝的に決定された特徴がある
という考え方は -
4:02 - 4:05強烈で 革命的な影響を及ぼしました
-
4:05 - 4:10当時主流だった 行動主義と呼ばれる
パラダイムを否定したのです -
4:10 - 4:12行動主義者の主張とは
-
4:12 - 4:15動物と人間の 言語を含む全ての行動は
-
4:15 - 4:21白紙の状態から始まる 知性 によって
外部から獲得されるというものでした -
4:21 - 4:25今日 科学者は
行動主義の主張はまちがいであり -
4:25 - 4:29遺伝子として組み込まれた
言語習得用の生物的な仕組みが根底に存在する -
4:29 - 4:30という説に賛同しています
-
4:30 - 4:33多くの科学者は
言語能力を担う この仕組みが -
4:33 - 4:37認知能力の他の側面をも担うと考えています
-
4:37 - 4:44そのため 独立した生得的言語機能が
脳内にあるというチョムスキーの主張に -
4:44 - 4:45異議を唱えています
-
4:45 - 4:47普遍文法理論は
-
4:47 - 4:52それまで取り上げられたことのなかった
多くの言語の記述化と研究のきっかけとなり -
4:52 - 4:57更に 古い理論を再検討し
ついには放棄する 火付け役となり -
4:57 - 5:01人間脳科学の研究が発展していく
余地を生み出したのです
- Title:
- 全ての言語に共通するものとは? / キャメロン・モリン
- Speaker:
- キャメロン・モリン
- Description:
-
言語は 際限なく変幻自在です。誰もが、母国語で無数の文を作りだすことができます。しかも かなり幼い年齢 —文を使った意思伝達を始める時期とほぼ同じ頃からです。なぜ、こんなことができるのでしょう? 1950年代初期、ノーム・チョムスキーは、この万能さの秘密は文法にある という見解に基づく理論を唱えました。キャメロン・モリンがチョムスキーの普遍文法の理論を詳しく解説します。
講師 : キャメロン・モリン
監督 : オーエン・ダフィーこのビデオの教材 :
https://ed.ted.com/lessons/what-do-all-languages-have-in-common-cameron-morin - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:02
Riaki Ponist approved Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Riaki Ponist accepted Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Emi Atarashi edited Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Emi Atarashi edited Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Riaki Ponist declined Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for What do all languages have in common? | ||
Emi Atarashi edited Japanese subtitles for What do all languages have in common? |