همه زبانها چه مشترکاتی دارند؟- کامرون مورین
-
0:07 - 0:10زبان بینهایت متغیر است.
-
0:10 - 0:13هر کدام از ما میتوانیم
در زبان مادری خودمان -
0:13 - 0:14بینهایت جمله بسازیم،
-
0:14 - 0:17و می توانیم از سنین پایین
این کار را انجام دهیم - -
0:17 - 0:20تقریباً به محض شروع برقراری
ارتباط از طریق جملات. -
0:20 - 0:22این چطور ممکن است؟
-
0:22 - 0:26در اوایل دهه ۵۰، نوام چامسکی
نظریهای پیشنهاد کرد -
0:26 - 0:31که براساس مشاهدات به نظر میرسد
كليد این تنوع دستور زبان است: -
0:31 - 0:35ساختار گرامری آشنا
در یک جمله ناآشنا -
0:35 - 0:37ما را به سمت معنای آن هدایت میکند.
-
0:37 - 0:40او پیشنهاد کرد که قوائد دستوری وجود دارد
-
0:40 - 0:45که برای همه زبانها اعمال می شود،
و این قواعد درونی هستند - -
0:45 - 0:50مغز انسان برای پردازش زبان بر اساس
این قواعد غریزی شده است. -
0:50 - 0:53او این قوهی ذهنی را دستور جهانی نامید،
-
0:53 - 0:57و منجر به تحقیقات بعدی شد که
به هر دو زمینه زبانشناسی وعلوم شناختی -
0:57 - 1:02در حال توسعه
در دهههای آینده شکلداده است. -
1:02 - 1:05چامسکی و سایر محققان شروع به بررسی
-
1:05 - 1:08دو مؤلفه اصلی
دستور زبان جهانی کردند: -
1:08 - 1:11اول، آیا در واقع،
قواعد دستور زبانی وجود دارند -
1:11 - 1:13که برای همهی زبانها جهانی هستند،
-
1:13 - 1:18و دوم، آیا این قوعئد
در مغز غریزی شدهاند. -
1:18 - 1:21در تلاش برای ایجاد
قواعد جهانی دستور زبان، -
1:21 - 1:26چامسکی ابزاری تحلیلی ایجاد کرد
معروف به دستور زایشی، -
1:26 - 1:32که بیانگر ترتیب کلمات در یک جمله است در
نمودارهای درختی دستوری سلسلهمراتبی -
1:32 - 1:34که نشان میدهند چه ساختارهایی ممکن است.
-
1:34 - 1:38بر اساس این نمودار درختی، می توانیم
یک قاعدهی دستور زبان پیشنهاد کنیم -
1:38 - 1:41که قیدها باید درعبارات فعلی باشند.
-
1:41 - 1:44اما با دادههای بیشتر،
به سرعت مشخص می شود -
1:44 - 1:47که قیدها میتوانند خارج
از عبارات فعلی هم بیایند. -
1:47 - 1:51این مثال ساده یک مشکل اساسی
را نشان میدهد: -
1:51 - 1:55دادههای زیادی منحصرا
از هر زبان گرفته میشود -
1:55 - 1:57برای ایجاد قواعد آن زبان،
-
1:57 - 1:59قبل از اینکه حتی بتوانیم تعیین کنیم
-
1:59 - 2:03کدام قواعد ممکن است در همهی زبانها
مشترک باشند. -
2:03 - 2:06زمانی که چامسکی دستور
زبان جهانی را پیشنهاد کرد، -
2:06 - 2:09بسیاری از زبانها فاقد کتابخانهای
از نمونههای ظبط شدهی ضروری بودند -
2:09 - 2:12تا بتوان با دستور زبان زایشی
آنها را تحلیل کرد. -
2:12 - 2:14حتی با دادههای زیاد،
-
2:14 - 2:18ترسیم ساختار یک زبان
به طور باورنکردنی بسیار پیچیده است. -
2:18 - 2:24بعد از ۵۰ سال تحلیل، هنوز کاملا
ساختارهای زبان انگلیسی را نفهمیدهایم. -
2:24 - 2:27همچنان که دادههای زبانشناسان
بیشتری جمع اوری و تحلیل شد، -
2:27 - 2:31مشخص شد که زبانها
در سراسر جهان بسیار متفاوت هستند، -
2:31 - 2:35و این تئوری که قوائد دستوری جهانی
وجود داشت را به چالش کشید. -
2:35 - 2:39در دهه ۸۰ چامسکی نظریه خود را اصلاح کرد
-
2:39 - 2:41در تلاشی برای مطابقت با این تنوع.
-
2:41 - 2:46طبق فرضیه جدید او
اصول و پارامترها، -
2:46 - 2:49اصول دستوری مشخصی در
همهی زبانها مشترک بود، -
2:49 - 2:53اما پارامترها، یا کاربرد این اصول
میتوانست متفاوت باشد. -
2:53 - 2:58به عنوان مثال ، یک اصل این است
«هر جمله باید فاعلی داشته باشد،» -
2:58 - 3:02اما پارامتر اینکه آیا فاعل
باید صریحاً بیان شود -
3:02 - 3:04میتوانست بین زبانها متفاوت باشد.
-
3:04 - 3:06فرضیه اصول و پارامترها
-
3:06 - 3:11باز هم پاسخ این سوال که کدام
اصول جهانی هستند را نداد. -
3:11 - 3:16در اوایل دههی ۲۰۰۰، چامسکی پیشنهاد داد
که فقط یک اصل مشترک وجود دارد، -
3:16 - 3:22به نام بازگشت، که یعنی ساختارها میتوانند
در دل همدیگر قرار بگیرند. -
3:22 - 3:23این جمله را در نظر بگیرید،
-
3:23 - 3:27که جمله ای را در جملهای که درون
جملهای دیگر است قرار میدهد. -
3:27 - 3:31یا این جمله، که عبارتی اسمی را
در عبارت اسمی دیگر قرار میدهد -
3:31 - 3:32درون عبارت اسمی دیگری.
-
3:32 - 3:36بازگشت کاندید خوبی برای
یک قائدهی دستور جهانی بود -
3:36 - 3:38چون که شکلهای مختلفی میگیرد.
-
3:38 - 3:42با این حال، در سال ۲۰۰۵ زبانشناسان
یافتههایی را منتشر کردند -
3:42 - 3:45دربارهی زبانی از قبایل
آمازون به نام پیراها، -
3:45 - 3:49که به نظر هیچ ساختار بازگشتی ندارد.
-
3:49 - 3:52پس دربارهی قسمت دیگر تئوری چامسکی که،
-
3:52 - 3:55که توانایی زبانی ذاتی است چطور؟
-
3:55 - 3:58وقتی او اولین بار دستور
جهانی را پیشنهاد داد، -
3:58 - 4:02این ایده که اکتساب زبان جنبهی
ژنتیکی از قبل تعیین شدهای دارد -
4:02 - 4:05تاثیر ژرف و انقلابی داشت.
-
4:05 - 4:10و پارادایم غالب یعنی
رفتارگرایی را به چالش کشید. -
4:10 - 4:15رفتارگرایان استدلال می کردند که همه
رفتارهای حیوانی و انسانی، از جمله زبان، -
4:15 - 4:18از بیرون و توسط ذهن به دست میامد،
-
4:18 - 4:21که به صورت لوح سپیدی شروع به کار میکند.
-
4:21 - 4:25امروزه، دانشمندان موافق هستند
که رفتارگرایی غلط بود، -
4:25 - 4:29دستگاه بیولوژیکی کدگذاری شدهی
ژنتیکی نهفتهای وجود دارد -
4:29 - 4:30برای یادگیری زبان.
-
4:30 - 4:33بسیاری فکر می کنند همان زیست شناسی
مسئول زبان -
4:33 - 4:37همچنین مسئول دیگر جنبههای ادراک است.
-
4:37 - 4:40پس آنها با ایدهی چامسکی مخالفت میکنند
-
4:40 - 4:45که یک توانایی زبانی ذاتی خاص
مجزا در مغز وجود دارد. -
4:45 - 4:49نظریه دستور جهانی
مستند سازی و مطالعهی -
4:49 - 4:52بسیاری زبانهای که قبلا مطالعه
نشده بودند را ترغیب کرد. -
4:52 - 4:57همچنین باعث شد یک ایده قدیمی
دوباره ارزیابی و سرانجام منقرض شود -
4:57 - 5:01تا فضایی برای درک درحال افزایش
ما از مغز انسان ایجاد کند.
- Title:
- همه زبانها چه مشترکاتی دارند؟- کامرون مورین
- Speaker:
- کامرون مورین
- Description:
-
زبان بی نهایت متغیر است. هرکدام از ما میتوانیم تعداد بینهایت جمله را به زبان مادری خود بیاوریم، و ما میتوانیم از سنین کودکی این کار را انجام دهیم- تقریباً به محض شروع ارتباط از طریق جملات. این چه طور ممکن است؟ در اوایل دهه پنجاه، نوام چامسکی نظریه ای را مطرح كرد كه کلید اصلی درک این تطبیق گرامر بود. کامرون مورین جزئیات نظریه گرامر جهانی چامسکی را شرح میدهد.
درسی توسط کامرون مورین ، به کارگردانی اُاین دافی
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:02
Leila Ataei edited Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
Leila Ataei approved Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
hashem farzanefar edited Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
hashem farzanefar edited Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
hashem farzanefar edited Persian subtitles for What do all languages have in common? | ||
hashem farzanefar edited Persian subtitles for What do all languages have in common? |