Return to Video

Povestea japoneză a savantului egoist - Iseult Gillespie

  • 0:07 - 0:12
    În vechiul Kyoto, un savant devotat,
    Shinto, ducea o viață simplă,
  • 0:12 - 0:16
    dar era adesea distras de la rugăciune
    de agitația orașului.
  • 0:16 - 0:19
    Era de părere că vecinii
    îi poluau sufletul,
  • 0:19 - 0:23
    și a încercat să practice harae,
  • 0:23 - 0:27
    un ritual de purificare
    menit să-i curețe trupul și mintea.
  • 0:27 - 0:32
    A hotărât să plece
    spre sanctuarul sacru Hie.
  • 0:32 - 0:35
    Drumul a fost o urcare extenuantă
    care i-a luat toată ziua.
  • 0:35 - 0:39
    Dar s-a bucurat de singurătatea-i oferită,
  • 0:39 - 0:43
    iar pacea care l-a cuprins
    la întoarcerea spre casă a fost profundă.
  • 0:43 - 0:48
    Școlarul era hotărât să mențină
    această seninătate cât mai mult posibil,
  • 0:48 - 0:53
    așa că a mai făcut acest pelerinaj
    de încă 99 de ori.
  • 0:53 - 0:59
    Mergea singur pe drum, ignorând
    orice distragere în căutarea echilibrului,
  • 0:59 - 1:01
    și nu se abătea niciodată de la țelul său.
  • 1:01 - 1:06
    Era un om de cuvânt, iar pe măsură
    ce zilele s-au transformat în săptămâni,
  • 1:06 - 1:09
    înainta prin ploaia abundentă
    și prin soarele arzător.
  • 1:09 - 1:14
    Cu timpul, devotamentul i-a dezvăluit
    lumea invizibilă a spiritelor
  • 1:14 - 1:17
    care există alături de lumea noastră.
  • 1:17 - 1:21
    A început să simtă kami (divinul)
    însuflețindu-i pietrele de sub picioare,
  • 1:21 - 1:27
    adierea care îl răcorea
    și animalele care pășteau pe câmp.
  • 1:27 - 1:31
    Dar nici așa nu vorbea cu nimeni,
    spirit sau om.
  • 1:31 - 1:34
    Era hotărât să evite contactul
    cu cei care s-au abătut de la drum...
  • 1:34 - 1:38
    și care au fost contaminați
    de kegare (impuritate)
  • 1:38 - 1:42
    Acest tabu al întinării
    afecta bolnavii și morții,
  • 1:42 - 1:47
    dar și cei care profanau pământul
    sau săvârșeau infracțiuni violente.
  • 1:47 - 1:51
    Dintre toate pericolele la adresa
    purității spirituale a școlarului,
  • 1:51 - 1:54
    kegare era cu siguranță cel mai mare.
  • 1:54 - 1:58
    După ce și-a prezentat omagiile
    pentru a 80-a oară,
  • 1:58 - 2:00
    a plecat încă o dată spre casă.
  • 2:00 - 2:06
    Dar de cum s-a lăsat întunericul,
    a început să audă hohote strașnice.
  • 2:06 - 2:10
    Savantul a încercat să meargă înainte
    și să ignore bocetele,
  • 2:10 - 2:14
    dar plânsetele de disperare l-au copleșit.
  • 2:14 - 2:19
    Vrând-nevrând, a lăsat în urmă poteca sa
    și a urmat zgomotele până la sursa lor.
  • 2:19 - 2:25
    A ajuns la o colibă strâmtorată,
    unde o femeie stătea ghemuită afară.
  • 2:25 - 2:29
    Cuprins de milă, savantul a implorat
    femeia să-și împărtășească durerea.
  • 2:29 - 2:33
    Aceasta i-a spus că mama ei
    tocmai a murit,
  • 2:33 - 2:36
    dar nimeni nu vrea să o ajute
    cu înmormântarea.
  • 2:36 - 2:39
    La auzul veștii, i s-a înmuiat inima.
  • 2:39 - 2:42
    Dacă i-ar atinge trupul,
    sufletul i-ar fi întinat,
  • 2:42 - 2:46
    secându-l de forța vieții
    și asuprindu-l de kami.
  • 2:46 - 2:51
    Dar auzind femeia cum plânge,
    l-a cuprins mila.
  • 2:51 - 2:54
    Așadar, au îngropat bătrâna amândoi
  • 2:54 - 2:59
    pentru a-i permite trecerea
    în lumea spiritelor în siguranță.
  • 2:59 - 3:04
    Înmormântarea s-a terminat, dar tabuul
    morții atârna greu asupra savantului.
  • 3:04 - 3:06
    Cum a putut fi atât de nechibzuit,
  • 3:06 - 3:11
    să neglijeze cea mai importantă regulă
    și să-și corupă călătoria divină?
  • 3:11 - 3:14
    După o noapte covârșitoare,
  • 3:14 - 3:19
    a hotărât să se întoarcă la sanctuar
    pentru a se purifica.
  • 3:19 - 3:23
    Spre surprinderea lui, templul liniștit
    de altădată era acum plin de oameni,
  • 3:23 - 3:29
    toți adunați în jurul unui clarvăzător
    care comunica direct cu kami.
  • 3:29 - 3:35
    Omul s-a ascuns, necutezând să se apropie
    pentru a nu-i fi văzut sufletul întinat.
  • 3:35 - 3:40
    Clarvăzătorul avea alte moduri de a vedea,
    așa că l-a chemat în fața mulțimii.
  • 3:40 - 3:44
    Pregătit să-și accepte pedeapsa,
    omul s-a apropiat de femeia sacră.
  • 3:44 - 3:47
    Dar aceasta doar a zâmbit.
  • 3:47 - 3:50
    L-a strâns de mâna-i necurată...
  • 3:50 - 3:54
    și i-a șoptit o binecuvântare
    pe care doar el o putea auzi,
  • 3:54 - 3:56
    mulțumindu-i pentru bunătatea lui.
  • 3:56 - 4:01
    În acel moment, savantul a descoperit
    un secret spiritual măreț:
  • 4:01 - 4:07
    contaminarea și coruperea
    sunt două lucruri extrem de diferite.
  • 4:07 - 4:11
    Cuprins de revelație,
    școlarul și-a reluat călătoria.
  • 4:11 - 4:14
    Dar de data aceasta, s-a oprit
    să îi ajute pe cei pe care i-a întâlnit.
  • 4:14 - 4:18
    A început să vadă frumusețea
    lumii spiritelor peste tot pe unde a mers,
  • 4:18 - 4:21
    ba chiar și în orașul
    de care se ferea înainte.
  • 4:21 - 4:24
    Ceilalți l-au avertizat că riscă kegare,
  • 4:24 - 4:27
    dar el nu le-a spus niciodată
    de ce se amesteca de bună voie...
  • 4:27 - 4:29
    cu cei bolnavi și cu cei defavorizați.
  • 4:29 - 4:33
    Căci știa că oamenii
    pot înțelege harae cu adevărat...
  • 4:33 - 4:35
    doar prin propria lor călătorie.
Title:
Povestea japoneză a savantului egoist - Iseult Gillespie
Speaker:
Iseult Gillespie
Description:

Urmărește întreaga lecție la: https://ed.ted.com/lessons/the-japanese-folktale-of-the-selfish-scholar-iseult-gillespie

În vechiul Kyoto, un savant Shinto se simte distras de la rugăciune și caută să practice un ritual de purificare pentru a-și curăța sufletul. Se hotărăște să plece spre sanctuarul sacru Hie; va parcurge singur drumul, ignorând orice distragere în căutarea echilibrului, fără să se abată. Dar într-o zi, întorcându-se spre casă, aude țipete disperate de ajutor. Iseult Gillespie ne împărtășește povestea îndurării.

Lecție oferită de Iseult Gillespie, regizată de Amir Houshang Moein.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:39

Romanian subtitles

Revisions