Return to Video

'Runa Kuti, indígenas urbanos'

  • 0:06 - 0:09
    Runa Kuti, indigeni urbani
  • 0:33 - 0:37
    Le mie origini provengono dal popolo Colla
  • 0:58 - 1:00
    Discendente del popolo Mbya Guaraní
  • 1:23 - 1:25
    Sono figlia dei Quechuas
  • 1:26 - 1:31
    (cantando) Pachamama madre della terra
  • 1:31 - 1:33
    (cantando) non mi mangiare...
  • 1:36 - 1:38
    Radici Mapuche
  • 1:39 - 1:50
    (cantando) Guarda che sono giovane e devo lasciare dei semi
  • 1:53 - 2:02
    (cantando) cuori, non dimenticarmi, non dimenticarmi
  • 2:05 - 2:16
    (cantando) Pachamama, madre della terra, non mi mangiare ancora
  • 2:17 - 2:21
    Il mio nome è Sandra Barrientos Callamullo
  • 2:23 - 2:27
    mio padre e mia madre sono di Potosí, situato al sud della Bolivia
  • 2:27 - 2:30
    e precisamente da un luogo chiamato Chaquí
  • 2:31 - 2:34
    Appartengo alla cultura Quechua - Aymaya
  • 2:35 - 2:40
    e sono la sorella maggiore di 3 figli, siamo 3 sorelle
  • 2:41 - 2:43
    siamo nate qui in Argentina
  • 2:43 - 2:47
    siamo come la prima generazione nata qui in Argentina
  • 2:51 - 2:57
    I miei genitori vennero qui come molta gente che emigra verso le grandi città
  • 2:57 - 3:03
    con l'intenzione di trovare quel "progresso" che gli hanno inculcato
  • 3:03 - 3:06
    nel luogo da dove provengono
  • 3:06 - 3:12
    Io e le mie sorelle abbiamo vissuto la prima fase dell'infanzia a Villas
  • 3:12 - 3:17
    niente, niente, un flash... questo è...impressionante
  • 3:18 - 3:22
    ed in queste cose che fanno i genitori per proteggerci
  • 3:22 - 3:27
    come se fosse stata una parte della nostra storia che non ci raccontarono, come se dovessimo vivere lì per un periodo
  • 3:29 - 3:33
    tra altre cose che hanno fatto per proteggerci, per esempio
  • 3:37 - 3:40
    non trasmetterci la lingua
  • 3:41 - 3:44
    no, non ci hanno insegnato a parlare il Quechua
  • 3:44 - 3:49
    che i miei genitori ed i miei nonni parlavano sempre
  • 4:02 - 4:04
    Adesso si può capire
  • 4:04 - 4:08
    che in quel momento loro...
  • 4:08 - 4:12
    pensarono che per il fatto di non insegnarci la lingua, non si sarebbe intuito il nostro accento
  • 4:12 - 4:14
    e quindi che le persone non ci avrebbero trattato male
  • 4:14 - 4:17
    ma il problema era per i lineamenti del viso
  • 4:18 - 4:22
    gli insulti, le cattive maniere.... tutto ciò era chiaro
  • 4:24 - 4:26
    non è necessario che ti ascoltino parlare
  • 4:26 - 4:29
    ti guardano, e già ti trattano male
  • 4:29 - 4:32
    Questa è di Potosí, questa è la casa di mia nonna
  • 4:32 - 4:34
    nella città di Potosí
  • 4:34 - 4:36
    non in campagna
  • 4:36 - 4:39
    lui è mio nonno, guarda mia nonna qui
  • 4:40 - 4:43
    sai come saliva e scendeva con quel aguayo?
  • 4:43 - 4:45
    andava e veniva come se niente fosse...
  • 4:47 - 4:50
    Guarda Ren, piccolino piccolino
  • 4:51 - 4:53
    qui c'è mia sorella, io, Diego
  • 4:53 - 5:00
    Stando in Bolivia ed al nord, incontrandomi con la gente,
  • 5:00 - 5:03
    e con lo sguardo delle persone che... non ha niente a che vedere
  • 5:03 - 5:07
    era uno sguardo differente ed avevano un atteggiamento diverso da quello che hanno le persone qui
  • 5:08 - 5:12
    quindi la maniera in cui uno si relaziona con le persone è un'altra
  • 5:12 - 5:14
    e tu ti senti in un'altra maniera
  • 5:14 - 5:17
    e dici... "wow, questo non l'ho mai vissuto!"
  • 5:17 - 5:21
    o forse l'avrò vissuto... con mia madre, mio padre, gli zii e nient'altro
  • 5:21 - 5:25
    ma no nell'andare
Título:
'Runa Kuti, indígenas urbanos'
Descripción:

Transcripción del audio en Español de Argentina del documental 'Runa Kuti, indígenas urbanos'.

Versión completa liberada del documental argentino Runa Kuti, participante en 7 festivales de cine hasta el momento. Lo podés descargar en versión de baja calidad abajo a la derecha. Para versión en alta calidad o una copia del DVD con los extras contactar con docoriginarios@gmail.com

Sinopsis
Miles de argentinos descendientes de culturas originarias viven en Buenos Aires, ciudad que históricamente ha olvidado la preexistencia y existencia de estos pueblos. Cuatro personas en esta situación nos narran como es crecer en un ambiente familiar y social que les niega sus raíces y su cultura; además, cuentan su lucha personal para reencontrarse y fortalecer vínculos a través de actividades culturales. En esta búsqueda los cuatro caminos se unen a través de la cosmovisión de los pueblos originarios; haciendo una invitación a reflexionar sobre la conciencia, y la relación de la humanidad con la naturaleza.

www.runakuti.blogspot.com/
facebook.com/pages/Runa-Kuti-ind%C3%ADgenas-urbanos/267868453226635

Equipo
Dirección y montaje: Paola Castaño Londoño y Dailos Batista Suárez
Producción: Angela Guerrero y Jacqueline Balfour
Asistencia de Producción y Sonido: Daniela Peña
Dirección de Fotografía: Antonela Vita
Música: Sandra Barrientos Callamulo

Runa Kuti está registrado con licencia Creative Commons, porque creemos que la cultura debe ser libre de poder ser compartida. Porque todxs lo hacemos y la ley del copyright todavía no es capaz de adaptarse a las nuevas prácticas culturales.

Usted es libre de:
Compartir - copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente la obra.

Bajo las condiciones siguientes:
Atribución — Debe atribuir Runa Kuti a Paola Castaño y Dailos Batista.
No Comercial — No puede utilizar esta obra para fines comerciales.
Sin Obras Derivadas — No se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a partir de esta obra.

more » « less
Video Language:
Spanish, Argentinian
Mena ha editado los subtítulos en Italiano de 'Runa Kuti, indígenas urbanos'.
Mena ha añadido una traducción.

Subtítulos en Italian

Incompleto

Revisiones Compare revisions