Return to Video

Εις τον αφρό της θάλασσας - En la espuma del mar**

  • 0:00 - 0:04
    Junto a la espuma del mar
  • 0:05 - 0:09
    mi amada duerme, mi amada duerme,
  • 0:09 - 0:16
    por favor os pido, olas, no me la despertéis.
  • 0:17 - 0:24
    por favor os pido, olas, no me la despertéis.
  • 0:24 - 0:28
    Camino del mar íbamos
  • 0:28 - 0:32
    y sólo de ti - y sólo de ti - hablábamos,
  • 0:32 - 0:36
    al mar vayas o al mar vengas,
  • 0:36 - 0:40
    recuerda mis palabras.
  • 0:55 - 0:58
    Ojalá se inclinaran los montes
  • 0:59 - 1:03
    y pudiera ver el Levante
  • 1:04 - 1:11
    y pudiera ver Cefalonia y la hermosa Zante
  • 1:12 - 1:19
    y pudiera ver Cefalonia y la hermosa Zante
  • 1:19 - 1:23
    Camino del mar íbamos
  • 1:23 - 1:26
    y sólo de ti hablábamos,
  • 1:26 - 1:30
    al mar vayas o al mar vengas,
  • 1:30 - 1:35
    recuerda mis palabras.
  • 1:49 - 1:53
    Cefalonia, Cefalonia y Zacinto
  • 1:54 - 1:58
    Corcira, Corcira y Léucade
  • 1:59 - 2:06
    estas cuatro islas adornan la Hélade
  • 2:06 - 2:10
    estas cuatro islas adornan la Hélade
  • 2:10 - 2:21
    Camino del mar íbamos y sólo de ti hablábamos
  • 2:21 - 2:29
    al mar vayas o al mar vengas, recuerda mis palabras.
  • 2:44 - 2:48
    El sacerdote de Cefalonia
  • 2:48 - 2:52
    lee con sabiduría,
  • 2:53 - 3:00
    los doce evangelios se convierten en trece
  • 3:01 - 3:08
    los doce evangelios se convierten en trece
  • 3:08 - 3:15
    Camino del mar íbamos y sólo de ti hablábamos
  • 3:15 - 3:19
    al mar vayas o al mar vengas,
  • 3:19 - 3:23
    recuerda mis palabras.
  • 3:23 - 3:28
    Al mar vayas o al mar vengas,
  • 3:28 - 3:42
    recuerda mis palabras.
Título:
Εις τον αφρό της θάλασσας - En la espuma del mar**
Descripción:

Canción tradicional de las islas jónicas (Adriático). Aquí, se han saltado una estrofa: ver http://kanellatou.gr/en/music-archive/lyrics/item/202-kefalonia-gialo-gialo.html (la transcripción que he usado) and http://www.allthelyrics.com/forum/greek-lyrics-translation/72431-translation-from-greek-to-english.html para una versión bilingüe.
En castellano hay una hermosa experiencia de un profesor de griego, que utilizó la versión de la película 'Los cañones de Navarone': http://griegoantiguo.wordpress.com/2009/11/27/los-canones-de-navarone-a-proposito-del-epitalamio/

more » « less
Video Language:
Greek
Duration:
03:44

Subtítulos en Spanish

Revisiones Compare revisions