Return to Video

O cale spre obținerea unei educații superioare și a unei cariere pentru refugiați

  • 0:03 - 0:06
    Saida Aden Said: Încă am
    această imagine puternică în minte.
  • 0:06 - 0:08
    Văd oameni căzând,
  • 0:08 - 0:09
    împușcături.
  • 0:10 - 0:11
    Eram atât de îngrozită.
  • 0:11 - 0:13
    Sincer, plângeam mult.
  • 0:13 - 0:16
    O cunoștință de-a tatei și a mamei
    m-a luat de mână și a zis:
  • 0:16 - 0:18
    „Hai! Să mergem! Să mergem!”
  • 0:18 - 0:21
    Și tot spuneam:
    „Unde-i mama? Mama? Mama?”
  • 0:22 - 0:25
    Noria Dambrine Dusabireme:
    Auzeam împușcături noaptea,
  • 0:25 - 0:27
    auzeam arme.
  • 0:27 - 0:28
    Trebuiau să aibă loc alegerile.
  • 0:28 - 0:31
    Tinerii ieșeau în stradă,
  • 0:31 - 0:33
    făceau grevă.
  • 0:33 - 0:35
    Și cei mai mulți dintre tineri au murit.
  • 0:36 - 0:37
    SAS: Ne-am urcat într-o mașină.
  • 0:37 - 0:39
    Era supraaglomerată.
  • 0:39 - 0:41
    Oamenii fugeau ca să-și salveze viața.
  • 0:41 - 0:44
    Așa am fugit din Somalia.
  • 0:44 - 0:46
    Mamei i-a fost dor de mine.
  • 0:46 - 0:48
    Nimeni nu i-a spus unde am plecat.
  • 0:49 - 0:51
    NDD: Faptul că nu mergeam la școală,
  • 0:51 - 0:53
    nu aveam voie la piață,
    eram pur și simplu blocați în casă,
  • 0:53 - 0:58
    m-a făcut să înțeleg că dacă am ocazia
    să merg undeva unde e mai bine,
  • 0:58 - 1:01
    aș putea pur și simplu să încerc
    și să am un viitor mai bun.
  • 1:01 - 1:02
    (Muzică)
  • 1:02 - 1:05
    Ignazio Matteini: La nivel global,
    numărul oamenilor strămutați
  • 1:05 - 1:06
    e în creștere.
  • 1:06 - 1:10
    Acum sunt aproape 60 milioane de oameni
    strămutați în întreaga lume.
  • 1:10 - 1:13
    Și din păcate, nu se oprește.
  • 1:13 - 1:16
    Chrystina Russell:
    Cred că comunitatea umanitară
  • 1:16 - 1:18
    începe să realizeze
    din cercetare și practică
  • 1:18 - 1:21
    că e vorba de o problemă
    mai persistentă decât s-a crezut.
  • 1:21 - 1:24
    Baylie Damtie Yeshita: Acești studenți
    au nevoie de educație terțiară,
  • 1:24 - 1:27
    o diplomă pe care să o folosească.
  • 1:27 - 1:29
    Dacă studenții trăiesc acum în Rwanda,
  • 1:29 - 1:32
    și dacă sunt strămutați,
    să își poată continua astfel studiile.
  • 1:33 - 1:36
    Diploma e utilă oriunde s-ar afla.
  • 1:38 - 1:41
    CR: Proiectul nostru îndrăzneț
    a fost să testăm
  • 1:41 - 1:44
    amploarea Mișcării de Educare Mondială
  • 1:44 - 1:46
    a Universității Southern New Hampshire
  • 1:46 - 1:49
    de a aduce diplome
    și oportunități de angajare
  • 1:49 - 1:54
    refugiaților și celor care altfel
    nu ar avea acces la studii superioare.
  • 1:54 - 1:58
    SAS: Era aproape imposibil ca refugiat
  • 1:58 - 2:01
    să îmi continui studiile,
    să îmi construiesc o carieră.
  • 2:01 - 2:03
    Numele meu e Saida Aden Said
  • 2:03 - 2:06
    și sunt din Somalia.
  • 2:06 - 2:09
    Aveam nouă ani când am venit în Kakuma,
  • 2:09 - 2:12
    și am început să merg la școală la 17.
  • 2:12 - 2:15
    Acum sunt la facultate
  • 2:15 - 2:16
    la SNHU.
  • 2:18 - 2:21
    NDD: Numele meu e
    Noria Dambrine Dusabireme.
  • 2:21 - 2:25
    Urmez studii de licență în comunicare,
  • 2:26 - 2:28
    cu specializarea în afaceri.
  • 2:28 - 2:32
    CR: Ajutăm studenți din cinci țări:
  • 2:32 - 2:35
    Liban, Kenya, Malawi,
    Rwanda și Africa de Sud.
  • 2:36 - 2:42
    Suntem mândri să avem 800 note de zece
    la peste 400 absolvenți
  • 2:42 - 2:45
    și aproape 1.000 de studenți
    înscriși acum.
  • 2:47 - 2:52
    Partea bună e că abordăm
    viața refugiaților așa cum e ea.
  • 2:53 - 2:54
    Nu avem ore.
  • 2:54 - 2:56
    Nu există prelegeri.
  • 2:56 - 2:57
    Nu există termene limită.
  • 2:57 - 2:59
    Nu există examene finale.
  • 3:00 - 3:03
    Diplomele sunt legate de competențe,
    și nu de timp.
  • 3:04 - 3:06
    Tu alegi când începi proiectul.
  • 3:06 - 3:08
    Tu decizi cum îl abordezi.
  • 3:08 - 3:12
    NDD: Când intri pe platformă,
    vezi care sunt obiectivele.
  • 3:12 - 3:15
    Sub fiecare obiectiv, găsești proiectele.
  • 3:15 - 3:18
    Când deschizi un proiect,
    primești competențele
  • 3:18 - 3:20
    pe care trebuie să le stăpânești,
  • 3:20 - 3:22
    indicații
  • 3:22 - 3:23
    și prezentarea generală.
  • 3:24 - 3:26
    CR: Condimentul secret al SNHU
  • 3:26 - 3:30
    e îmbinarea cursurilor online
    bazate pe competență
  • 3:30 - 3:33
    cu învățatul cu ajutorul partenerilor
  • 3:33 - 3:36
    pentru a oferi suportul necesar.
  • 3:36 - 3:38
    Aceasta include îndrumare academică.
  • 3:38 - 3:40
    Adică suport psiho-social,
  • 3:40 - 3:41
    medical
  • 3:42 - 3:45
    și, în final, ajutor la angajare
  • 3:45 - 3:48
    ceea ce duce
    la o rată de absolvire de 95%.
  • 3:48 - 3:50
    88% de angajare.
  • 3:50 - 3:53
    NDD: Sunt stagiar
    în managementul rețelelor sociale.
  • 3:53 - 3:57
    Are legătură cu diploma de comunicații
    pe care o am.
  • 3:57 - 4:02
    Am învățat multe în afara proiectului,
    în lumea reală.
  • 4:02 - 4:05
    CR: Stagiatura e într-adevăr
    o oportunitate
  • 4:05 - 4:07
    pentru studenți
    să își exerseze aptitudinile,
  • 4:07 - 4:10
    pentru noi să creăm legături
    între stagiatură
  • 4:11 - 4:13
    și o oportunitate de angajare ulterioară.
  • 4:14 - 4:16
    (Muzică)
  • 4:16 - 4:20
    E un model care într-adevăr
    nu mai pune timpul,
  • 4:20 - 4:23
    politicile universității și procedurile
    în centru,
  • 4:23 - 4:25
    și în schimb pune studentul în centru.
  • 4:26 - 4:31
    IM: Modelul SNHU propune o reformă uriașă.
  • 4:32 - 4:33
    Uriașă.
  • 4:33 - 4:38
    E o schimbare mare
    a educației terțiare tradiționale.
  • 4:40 - 4:44
    BDY: Poate schimba viețile studenților
  • 4:44 - 4:46
    din aceste comunități fragile
    de refugiați.
  • 4:47 - 4:48
    NDD: Dacă voi obține diploma,
  • 4:48 - 4:52
    mă pot întoarce și lucra oriunde vreau.
  • 4:52 - 4:55
    Pot fi încrezătoare
    în a face un master în engleză,
  • 4:55 - 4:58
    ceea ce nu aș fi visat înainte.
  • 4:58 - 5:02
    Și am încrederea și aptitudinile necesare
  • 5:02 - 5:05
    să merg și să abordez locul de muncă
  • 5:05 - 5:09
    fără să-mi fie frică că nu reușesc.
  • 5:09 - 5:12
    SAS: Întotdeauna am vrut
    să lucrez cu comunitatea.
  • 5:12 - 5:14
    Vreau să înființez
    o organizație nonprofit.
  • 5:14 - 5:17
    Pledăm pentru educația femeilor.
  • 5:18 - 5:21
    Vreau să fiu ca un ambasador
  • 5:21 - 5:24
    și să le încurajez să învețe,
  • 5:24 - 5:27
    să le spun că niciodată nu e prea târziu.
  • 5:28 - 5:30
    E un vis.
Title:
O cale spre obținerea unei educații superioare și a unei cariere pentru refugiați
Speaker:
Chrystina Russell
Description:

Din mai mult de 70 milioane oameni strămutați, doar trei procente au acces la o educație superioară. Educația Mondială Globală (EMG) are misiunea de a schimba acest lucru cu ajutorul primei inițiative de acest fel la scară largă de a ajuta cursanții refugiați să obțină o diplomă de absolvire și de a crea oportunități de angajare. Ascultați studenții și pe directorul executiv, Chrystina Russell, despre cum modelul flexibil, bazat pe competențe al EMG pregătește absolvenții pentru succes și autonomizare oriunde s-ar afla.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:44

Romanian subtitles

Revisions