Return to Video

איך להשתמש במגבון נייר - ג'ו סמית - TEDxאוניברסיטת-קונקורדיה-בפורטלנד

  • 0:11 - 0:15
    חמש מאות שבעים ואחת מיליון
  • 0:15 - 0:21
    ומאתים ושלושים אלף ליברות
    של מגבוני נייר
  • 0:21 - 0:23
    משמשים את האמריקאים
  • 0:23 - 0:26
    מידי שנה.
  • 0:27 - 0:30
    אילו יכולנו --
    סליחה, מספר לא נכון --
  • 0:30 - 0:32
    13 מיליארד מידי שנה.
  • 0:32 - 0:35
    אליו יכולנו לצמצם
    את השימוש במגבוני נייר,
  • 0:35 - 0:38
    למגבון נייר אחד ליום לאדם,
  • 0:38 - 0:46
    571,230,000 ליברות מגבוני נייר
    לא יהיו בשימוש.
  • 0:46 - 0:47
    אנו יכולים לעשות זאת.
  • 0:47 - 0:51
    יש כל מיני מתקנים
    של מגבוני נייר.
  • 0:51 - 0:56
    ישנו מתקן המגבונים המקופלים.
    אנשים בד"כ לוקחים 2 או 3 ביחד.
  • 0:56 - 1:00
    ישנו המתקן שבו
    צריך לתלוש אותם.
  • 1:00 - 1:02
    אנשים מושכים פעם, פעמיים,
    3 פעמים, 4 פעמים ותולשים.
  • 1:02 - 1:04
    כזאת כמות, כן?
  • 1:04 - 1:06
    יש המתקן שחותך בעצמו.
  • 1:06 - 1:09
    אנשים מושכים פעם, פעמיים,
    3 פעמים, 4 פעמים.
  • 1:10 - 1:14
    ויש מתקן זהה,
    אבל עם נייר ממוחזר,
  • 1:14 - 1:17
    צריך לקחת חמישה מאלה
    כי הם סופגים פחות, כמובן.
  • 1:19 - 1:25
    העובדה היא שאפשר לעשות
    את הכל עם מגבון אחד.
  • 1:25 - 1:27
    המפתח הוא שתי מלים:
  • 1:27 - 1:31
    חצי האולם הזה,
    המילה שלכם היא "ניעור."
  • 1:31 - 1:34
    בואו נשמע את זה
    ניעור. חזק יותר.
  • 1:34 - 1:35
    קהל: ניעור.
  • 1:35 - 1:38
    ג'ו סמית: המילה שלכם היא "קיפול."
  • 1:38 - 1:39
    קהל: קיפול.
  • 1:39 - 1:40
    ג'"ס: עוד פעם.
  • 1:40 - 1:42
    קהל: קיפול
    ג'"ס: בקול רם.
  • 1:42 - 1:43
    קהל: ניעור. קיפול.
  • 1:43 - 1:45
    ג'"ס: אוקיי.
  • 1:46 - 1:47
    הנה, הידיים רטובות.
  • 1:47 - 1:52
    ניעור - פעם, פעמיים, 3, 4, 5,
    6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
  • 1:52 - 1:55
    מדוע 12?
    12 השליחים, 12 השבטים,
  • 1:55 - 1:59
    12 המזלות, 12 חודשים,
    והכי אהוב עלי:
  • 1:59 - 2:02
    זה המספר הכי גדול באנגלית
    בעל הברה אחת.
  • 2:02 - 2:06
    [צחוק]
  • 2:06 - 2:10
    מגבונים מקופלים:
    קיפול...
  • 2:13 - 2:15
    וזה יבש.
  • 2:15 - 2:19
    [מחיאות כפיים]
  • 2:19 - 2:22
    קהל: ניעור
  • 2:23 - 2:27
    קיפול.
  • 2:27 - 2:30
    ג"ס: חיתוך עצמי. קיפול.
    הקיפול חשוב
  • 2:30 - 2:35
    כי הוא מאפשר היווצרות
    של תמיסה בין-שכבתית.
  • 2:35 - 2:37
    אתם לא חייבים לזכור את זה,
    אבל תסמכו עלי.
  • 2:37 - 2:40
    [צחוק]
  • 2:42 - 2:48
    קהל: ניעור. קיפול.
  • 2:49 - 2:51
    ג'"ס: מגבון מחיתוך עצמי.
  • 2:54 - 2:55
    אתם יודעים מה מצחיק?
  • 2:55 - 2:58
    אני מייבש את ידי יותר טוב
    מאלה שמשתמשים ב-3 או ב-4,
  • 2:58 - 3:00
    כי המגבונים לא מגיעים
    אל בין הסדקים.
  • 3:00 - 3:02
    אם נראה לכם
    שזה לא טוב באותה מידה...
  • 3:03 - 3:09
    קהל: ניעור. קיפול.
  • 3:12 - 3:15
    ג'"ס: יש עכשיו המצאה
    ממש מפונפנת,
  • 3:15 - 3:17
    זו שמעבירים את היד
  • 3:17 - 3:19
    והמתקן מוציא את המגבון.
  • 3:19 - 3:22
    זהו מגבון גדול מדי.
  • 3:22 - 3:23
    אגלה לכם סוד.
  • 3:23 - 3:25
    אם תהיו מספיק מהירים --
  • 3:25 - 3:26
    ואני יכול להוכיח את זה --
  • 3:26 - 3:31
    זהו חצי מגבון ממתקן
    שנמצא בבניין הזה.
  • 3:31 - 3:34
    איך? ברגע שזה מתחיל,
    אתם קורעים את זה.
  • 3:34 - 3:36
    המכשיר מספיק חכם כדי לעצור.
  • 3:36 - 3:38
    ויש לכם חצי מגבון.
  • 3:38 - 3:40
    (צחוק)
  • 3:40 - 3:46
    קהל: ניעור. קיפול.
  • 3:54 - 4:00
    ג'"ס: כעת הבה נאמר את זה כולנו ביחד.
    ניעור. קיפול.
  • 4:00 - 4:05
    אתם תזכרו עד סוף חייכם
    את המלים האלה.
  • 4:05 - 4:07
    בכל פעם שתיקחו מגבון נייר.
  • 4:07 - 4:13
    וזיכרו: מגבון אחד לאיש
    מידי יום, במשך שנה שלמה --
  • 4:13 - 4:17
    571,230,000 ליברות נייר.
    זה לא מעט.
  • 4:17 - 4:20
    ובשנה הבאה - נייר טואלט.
  • 4:20 - 4:27
    (צחוק ומחיאות כפיים)
Title:
איך להשתמש במגבון נייר - ג'ו סמית - TEDxאוניברסיטת-קונקורדיה-בפורטלנד
Description:

ג'ו סמית מכהן כתובע המחוזי של מחוז אומטילה וכמעט ניצח במירוץ למשרת התובע הכללי של מדינת אורגון מבלי שקיבל שום תרומה מעל ל-99.99 דולר. בהרצאה בלתי-נשכחת זו מציג ג'ו את הטכניקה הדו-שלבית שלו לייבוש ידיים במגבון נייר יחיד.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
04:28

Hebrew subtitles

Revisions