영화로 전달하는 자부심과 힘
-
0:01 - 0:06실리콘 밸리와 인터넷은
제게 슈퍼 파워와 -
0:06 - 0:09전투에 맞설 장비와
-
0:09 - 0:12총알을 막아낼 복장을 주고
-
0:12 - 0:16커다란 신호를 하늘에 비추어
언제 싸워야 하는지 알려주었습니다. -
0:17 - 0:21사실 아무것도 증명할 수 없습니다.
-
0:21 - 0:23저는 "과학자"가 아니므로
-
0:23 - 0:24"증거"가 없습니다.
-
0:25 - 0:28사실, 제 로튼 토마토 점수는
지금 50%를 오르락내리락합니다. -
0:28 - 0:30왜 저를 들여보내 줬는지
저도 궁금하네요. -
0:30 - 0:31(웃음)
-
0:32 - 0:35하지만 이 자리의 주제가
우리보다 더 커다란 힘과 -
0:35 - 0:37맞부딪히는 일이라면,
-
0:37 - 0:38제대로 온 게 맞습니다.
-
0:38 - 0:40지난 해,
-
0:40 - 0:43제 영화 "크레이지 리치 아시안"으로
흥미로운 한 해를 보냈거든요. -
0:44 - 0:45(박수와 환호)
-
0:45 - 0:47감사합니다.
-
0:47 - 0:49특히 오늘날의 관계라는
주제에 대해 말해보자면, -
0:49 - 0:52제 이야기가 가능했던 것은
제 삶 속에 있었던 -
0:52 - 0:56관계의 집합으로 인한 것임을
알고 있습니다. -
0:56 - 0:59제 이야기를 공유함으로써,
-
0:59 - 1:02누군가가 저보다 일찍 길을
찾는 데 도움이 되기를 바랍니다. -
1:02 - 1:07제 이야기는 제가 처음으로
신성한 책을 펼치며 시작합니다. -
1:08 - 1:11각종 장치로 가득한 그 신성한 책은
바로 “샤퍼 이미지”예요. -
1:11 - 1:12(웃음)
-
1:12 - 1:14네. 아는 분도 계시네요.
-
1:14 - 1:17샤퍼 이미지는 꿈으로 가득한
마술같은 잡지였습니다. -
1:17 - 1:21실제 있으리라 생각도 못해본 물건들이
-
1:21 - 1:22그 잡지 안에 있었죠.
-
1:22 - 1:24우편 주문도 할 수 있었죠.
-
1:24 - 1:27이전에 전혀 존재했을 것
같지 않은 제품, -
1:27 - 1:30가령 "그레고리"는 실물과
똑같은 휴대용 마네킹으로 -
1:30 - 1:33강인하고 남성적인 외모로
범죄를 단념시킵니다. -
1:33 - 1:34실제로 있는
-
1:34 - 1:35(웃음)
-
1:35 - 1:37암튼, 정말 존재하는 물건이죠.
-
1:37 - 1:38(웃음)
-
1:38 - 1:42하지만 제 시선은
시마 비디오 에디트 2에 꽂혔습니다. -
1:42 - 1:4410살이었던 저에게는
무척 근사해 보였습니다. -
1:44 - 1:47VHS 플레이어를 모조리 연결해
-
1:47 - 1:49함께 편집할 수 있었죠.
-
1:49 - 1:52그래서 저는 부모님께 이걸
사달라고 졸랐습니다. -
1:52 - 1:53하지만 그 얘기를 하기 전
-
1:53 - 1:55제 부모님에 대해
잠시 설명해 드리겠습니다. -
1:55 - 1:58부모님은 어릴 적 미국으로 오셨습니다.
-
1:58 - 2:00중국과 대만에서 건너와
-
2:00 - 2:03캘리포니아, 로스 알토스에
정착하셨습니다. -
2:03 - 2:05지금 실리콘 밸리가
실리콘 밸리로 불리기 전이었죠. -
2:05 - 2:09부모님은 셰프 추라는
음식점을 시작하셨습니다. -
2:09 - 2:1150년이 지난 지금도
식당에서 일하십니다. -
2:11 - 2:13두분은 여전히 거기 계시고
-
2:13 - 2:15저는 거기서 자랐으며, 좋았습니다.
-
2:15 - 2:17관계에 대해 말하자면,
식당은 관계의 중심지였습니다. -
2:17 - 2:21사람들이 생일이나 기념일을 축하하러
혹은 사업 거래를 위해, -
2:21 - 2:23먹고 마시려고 식당을 찾았습니다.
-
2:23 - 2:24관계맺음의 공간이었죠.
-
2:24 - 2:26저는 그러한 환경에서 자랐습니다.
-
2:26 - 2:30부모님은 항상 미국이 세계에서
가장 멋진 곳이라 이야기하셨습니다. -
2:30 - 2:31미국에서는
-
2:31 - 2:35사랑만 있으면, 열심히 일해서
원하는 것을 모두 성취할 수 있습니다. -
2:35 - 2:39그래서 부모님은 저희 다섯을
전형적인 미국 아이로 키우셨습니다. -
2:39 - 2:40저는 막내로,
-
2:40 - 2:43여기 보면 눈을 감고 있는 게 접니다.
-
2:43 - 2:46부모님께서 누나와 제 이름을
제니퍼와 조나단이라 지으셨는데, -
2:46 - 2:50TV쇼 "부부 탐정"에 나온
주인공 이름에서 따왔습니다. -
2:50 - 2:52(웃음)
-
2:52 - 2:55부모님이 얼마나 미국을
사랑하셨는지 아시겠죠. -
2:55 - 2:57부모님은 우리가
케네디 일가라고 생각하셨습니다. -
2:57 - 2:59특히 어머니께서 그러셨죠.
-
2:59 - 3:01저희를 항상 같은 차림으로 입히시고
-
3:01 - 3:05예절 교실이나
볼룸댄스 교실에 보내셨으며 -
3:05 - 3:09제대로 된 치과 보험에
들어 주셨습니다. -
3:09 - 3:10(웃음)
-
3:10 - 3:12이 사진은 제 실제 모습입니다.
합성 아닙니다. -
3:12 - 3:14신에게 감사드립니다.
-
3:14 - 3:18가족이 휴가 갈 때마다
제가 비디오 카메라를 담당했고 -
3:18 - 3:21녹화한 장면을 모두 모아뒀지만
그걸로 할 일이 없었습니다. -
3:21 - 3:24결국 시마 비디오 에디트 2가
필요했습니다. -
3:24 - 3:26부모님께서 제 부탁을 들어주셨고
-
3:26 - 3:29저는 매일 밤을 새며
모든 VCR과 씨름하며 -
3:29 - 3:32형과 누나의 방에서
전선에 얽히는 사투 끝에 -
3:32 - 3:34결국 보여줄 뭔가를 만들었습니다.
-
3:34 - 3:36어느 밤 거실로 가족을
불러 모았습니다. -
3:36 - 3:38아마 1991년 즈음이었을 겁니다.
-
3:38 - 3:40가족 모두를 거실에 앉게 했습니다.
-
3:40 - 3:43심장이 쿵쾅거렸고
숨을 깊게 들이마셨습니다. -
3:43 - 3:44마치 지금처럼요.
-
3:44 - 3:46제가 재생 버튼을 누르자
-
3:46 - 3:50실제로 놀라운 일이 벌어졌습니다.
-
3:50 - 3:51모두 눈물을 흘렸습니다.
-
3:52 - 3:53계속해서 울었습니다.
-
3:53 - 3:56세상에서 가장 훌륭한 홈 비디오
편집본이라 운 건 아니었죠. -
3:56 - 3:58꽤 괜찮은 작품이긴 했지만요.
-
3:58 - 3:59(웃음)
-
3:59 - 4:03하지만 우리를 한 평범한 가족으로
볼 수 있었기 때문입니다. -
4:03 - 4:06눈앞의 화면 속에서 어울리고
서로에게 속해 있었습니다. -
4:06 - 4:11마치 열렬히 좋아하던 영화나
저희의 이름을 따온 TV쇼처럼요. -
4:11 - 4:14저는 다섯 아이 중 막내로서
평생 처음으로 -
4:14 - 4:16제 마음이 전달되었다고 기억합니다.
-
4:16 - 4:18머릿속에 있는 모든 재료가
-
4:18 - 4:22근사한 전기 제품을 거쳐
만들어지고 세상에 나왔습니다. -
4:22 - 4:24저는 그 순간을 시작으로
-
4:24 - 4:26남은 인생 내내
이 일을 하기로 했습니다. -
4:26 - 4:28돈을 벌지 못해도 상관없었습니다.
-
4:28 - 4:30열정이 생겼으니
이제 도구가 필요했습니다. -
4:30 - 4:32아버지께서 일터에 나가
-
4:32 - 4:35셰프 추에 방문하는 손님에게
저의 홈 비디오 편집 기술을 -
4:35 - 4:37끊임없이 자랑하셨고
-
4:37 - 4:39운 좋게도 가게가
실리콘 밸리에 있었죠. -
4:39 - 4:42덕분에 손님들은 하드웨어와
소프트웨어에 관련된 일을 하는 -
4:42 - 4:43엔지니어들 이었습니다.
-
4:43 - 4:47그들은 저에게 디지털 영상 편집에
필요한 것들을 주었습니다. -
4:47 - 4:50아마 90년대 중반이거나
초반이었을 겁니다. -
4:50 - 4:53저 같은 아이에게
이런 것들이 없던 시절이었죠. -
4:53 - 4:57저는 HP와 Sun 그리고
어도비 러셀 브라운 같은 데서 나온 -
4:57 - 5:00시험용 소프트웨어와
하드웨어를 얻었습니다. -
5:00 - 5:02설명서가 없었기 때문에
-
5:02 - 5:05스스로 배워야 했고
점점 더 깊은 사랑에 빠졌습니다. -
5:05 - 5:08저는 USC 영화학과에 입학해
학교를 다니기 시작했고 -
5:08 - 5:12어머니와 아버지께서는 가끔 전화하셔서
-
5:12 - 5:17항상 중국 뿌리에 관한 영화를
만들어야 한다고 강조하셨습니다. -
5:17 - 5:20중국이 언젠가 거대한 영화 시장을
차지하게 될 거라고 하셨죠. -
5:20 - 5:22“알겠어요.” 건성으로 대답했죠.
-
5:22 - 5:23(웃음)
-
5:23 - 5:25항상 부모님 말씀 잘 들으세요.
-
5:25 - 5:28(웃음)
-
5:28 - 5:31저는 저메키스, 루카스나
스필버그가 되고 싶었습니다. -
5:31 - 5:34다루고 싶은 순위가 가장 낮은 주제가
저의 문화 정체성과 -
5:34 - 5:36저의 민족성이었습니다.
-
5:36 - 5:38솔직히, 저는 이야기 나눌
사람이 없었습니다. -
5:38 - 5:41학교에서 진심으로
마음을 열 사람을 만나지 못했죠. -
5:41 - 5:43만난다고 해도, 무슨 얘기를 했을까요?
-
5:43 - 5:45그냥 무시하고 살아가기로 했습니다.
-
5:45 - 5:4715년 후로 넘어가볼까요.
-
5:47 - 5:48할리우드에 입성합니다.
-
5:48 - 5:50스필버그 감독이 저를 발견했고
-
5:50 - 5:54더 락과 브루스 윌리스 그리고
저스틴 비버 같은 스타와 함께 일했죠. -
5:54 - 5:58심지어 TED 스테이지에 댄스 컴퍼니
LXD를 소개하러 나오기도 했습니다. -
5:58 - 6:00정말 근사했죠.
-
6:00 - 6:01그리고 몇 년 전,
-
6:01 - 6:03저는 창의성을 약간 잃은듯한
느낌을 받았습니다. -
6:04 - 6:06원동력이 조금씩 약해지던 차에
-
6:06 - 6:07계시를 받았습니다.
-
6:08 - 6:10하늘에서 내려온 음성을 들었습니다.
-
6:11 - 6:13더 정확히 말하면, 새 소리였습니다.
-
6:13 - 6:15네. 사실, 트위터였습니다.
-
6:15 - 6:16트위터에서 들은 소리는
-
6:16 - 6:17(웃음)
-
6:17 - 6:19콘스턴스 우의 목소리였고
-
6:19 - 6:21대니얼 대 킴의 목소리였고
-
6:21 - 6:23오늘 이 자리에 온 제니 양, 그리고
-
6:23 - 6:24알란 양도 포함해서요.
-
6:24 - 6:28모두가 할리우드에서의 느꼈던
-
6:28 - 6:30아시아계 미국인 차별 문제를
말하고 있었습니다. -
6:30 - 6:32저는 정말 충격을 받았죠.
-
6:32 - 6:34생각은 해봤지만
실제로 말하지는 못했습니다. -
6:34 - 6:36그동안 정말로 집중했고
-
6:36 - 6:37일을 할 수 있어 행운이었지만
-
6:37 - 6:39그제서야 깨달았습니다.
-
6:39 - 6:40도대체 할리우드는 왜 이런 거야?
-
6:40 - 6:42왜 아무도 나서지 않을까?
-
6:42 - 6:46그리고 거울에 비친 모습을 보고
제 자신이 할리우드임을 깨달았습니다. -
6:46 - 6:47말 그대로,
-
6:47 - 6:49이 자리에도 옷깃에 힘주고 나올 정도로
-
6:49 - 6:50저는 할리우드입니다.
-
6:50 - 6:51(웃음)
-
6:52 - 6:53아직도 서 있나요? 좋습니다.
-
6:54 - 6:55(박수)
-
6:56 - 6:59그동안 내내 저에게 너무
많이 주어졌다고 느꼈는데 -
6:59 - 7:03정작 사랑하는 영화계에
어떤 보답했을까요? -
7:03 - 7:05여기에 나와 행운이지만,
-
7:05 - 7:08이 순간, 저는 단지 운이 좋아
여기 나온 것이 아니라 -
7:08 - 7:10나올 자격이 있음을 깨달았죠.
-
7:10 - 7:11아니, 나올 자격을 얻어냈습니다.
-
7:11 - 7:15못 자고 일한 모든 밤과
일하느라 놓친 금요일 파티와 -
7:15 - 7:18영화를 편집하느라 잃어버린
친구와 여자친구들, -
7:18 - 7:22단지 입이 있어서가 아니라
말하기 위한 자격을 얻었습니다. -
7:22 - 7:23중요한 사실을 전달하려고요.
-
7:23 - 7:25저는 사실 슈퍼 파워가 있습니다.
-
7:25 - 7:29진심으로 이루고 싶은 일이 있을 때
변화를 이루어내는 능력입니다. -
7:30 - 7:33자신에 대한 이야기를 하려고 하거나
-
7:33 - 7:36자신이 속한 인종에 대한
이야기를 하려고 하면, -
7:36 - 7:37겁이 날 수도 있고
-
7:37 - 7:40혼자라는 느낌이 들 수도 있습니다.
-
7:40 - 7:42하지만 인터넷은 말해줬습니다.
-
7:42 - 7:45제 이야기를 지지해주고 사랑해줄
군단 하나가 기다리고 있다는 -
7:45 - 7:47신호를 보내줬습니다.
-
7:47 - 7:51저는 케빈 콴의 놀라운 소설
"크레이지 리치 아시안"을 찾았고 -
7:51 - 7:53일을 시작했습니다.
-
7:53 - 7:55그의 소설을 함께 영화로 만들었습니다.
-
7:55 - 7:56모두 아시안 인 캐스팅으로
-
7:56 - 8:0025년 만에 처음으로, 모든 배역에
아시아인을 캐스팅한 현대물입니다. -
8:00 - 8:02(박수와 환호)
-
8:02 - 8:07하지만 시작할 무렵에는
보장된 것이 전혀 없었습니다. -
8:07 - 8:10이런 영화는 고정 관객을
확보할 수 없었습니다. -
8:10 - 8:12아무리 조사를 해봐도
-
8:12 - 8:14영화를 보러 나타날 관객을
찾을 수 없었죠. -
8:14 - 8:16실제로, 영화를 보게끔
-
8:16 - 8:19공짜 표를 나눠주는 시험 상영에서조차
-
8:19 - 8:21겨우 1대 25 비율을 확보했는데,
-
8:21 - 8:2325번 요청하면
단 한 사람만 왔던 거죠. -
8:23 - 8:25이런 이벤트 치곤 엄청 낮은
성공률이었죠. -
8:25 - 8:28원작 소설을 아는 아시아 인들은
할리우드를 신뢰하지 않았고 -
8:28 - 8:32원작을 모르는 아시아 사람들은
영화 제목이 불쾌하다고 생각했으며 -
8:32 - 8:36아시아 사람이 아닌 관객은 그저
자기가 볼 영화가 아니라 생각했습니다. -
8:36 - 8:39거의 망한 거나 다름없었습니다.
-
8:39 - 8:41다행히, 워너 브라더스는
저희를 외면하지 않았어요. -
8:41 - 8:44그런데, 인터넷 어딘가에서
-
8:44 - 8:50아시아계 미국인 군단이 일어나서
작가와 리포터 그리고 블로거, -
8:50 - 8:55수년간 각자의 영역에서
글을 쓰던 사람들이 -
8:55 - 8:57저도 모르는 사이에 힘을 보태줬습니다.
-
8:57 - 8:58그들은 포스팅하기 시작했습니다.
-
8:58 - 9:02몇몇 기술 창업자들이
소셜 미디어에 글을 쓰고 -
9:02 - 9:06저희에 대한 기사를
“LA 타임스”와 “할리우드 리포터” -
9:06 - 9:09그리고 “엔터테인먼트 위클리”에
올렸습니다. -
9:09 - 9:15마치 풀뿌리가 솟아오르며 저희를
뉴스로 만들어주는 것 같았습니다. -
9:15 - 9:16보면서도 놀라운 경험이었어요.
-
9:17 - 9:22증가하는 지원과 관심은 온라인 상에서
-
9:22 - 9:25모든 아시아계 미국인들이
-
9:25 - 9:27서로 토론하고 의논하는
대화의 장으로 바뀌었습니다. -
9:27 - 9:29어떠한 이야기를 하고 싶은지
-
9:29 - 9:31뭐를 말해야 하고 어떤 건 아닌지
-
9:31 - 9:32혹은 어떻게,
-
9:32 - 9:34우리 스스로를 웃음거리로 삼아도 될지?
-
9:34 - 9:36캐스팅은 어떤지?
어디까지 밀어붙여도 좋을지? -
9:36 - 9:39모두가 동의하지는 못했고,
여전히 동의하지 않지만, -
9:39 - 9:40그건 중요한 게 아니었습니다.
-
9:40 - 9:43중요한 점은 대화가 일어나고
있다는 사실이었습니다. -
9:43 - 9:47그리고 이 대화가 흘러
성장을 위한 기반이 되었습니다. -
9:47 - 9:51대화는 같은 목표를 이루기 위해
노력하던 서로 다른 사람들이 -
9:51 - 9:55모두 연결된 조직 세포로
하나가 되게 해주었습니다. -
9:55 - 9:56물론, 완벽하지는 않았지만
-
9:56 - 10:00우리가 커다란 화면에 어떻게 자신을
선보일지 결정하는 계기가 되었습니다. -
10:02 - 10:05제가 영화관에 가자 이 현상은
더 직접적으로 다가왔습니다. -
10:05 - 10:07결코 잊을 수 없을 경험인데,
개봉 첫 주말, -
10:08 - 10:10저는 영화관에 갔고,
거기엔 아시아 사람 뿐 아니라 -
10:10 - 10:11다양한 관객이 있었어요.
-
10:11 - 10:13저는 자리에 앉았습니다.
-
10:13 - 10:15사람들은 웃음을 터트리고
눈물을 흘렸으며 -
10:16 - 10:19로비에 나가자
-
10:19 - 10:20사람들이 머물고 있었죠.
-
10:21 - 10:23마치 떠나고 싶지 않은 것 같았어요.
-
10:23 - 10:24서로 껴안고
-
10:24 - 10:26서로 축하하고 셀카를 찍고
-
10:26 - 10:28이야기 나누고 웃음을 터트렸습니다.
-
10:28 - 10:30이 모든 다른 모습이 보였습니다.
-
10:30 - 10:34저는 그 작품과 무척 깊숙한
관계를 맺고 있었지만 -
10:34 - 10:37영화를 찍는 동안에는
어떤 영화일지 알 수 없고 -
10:37 - 10:40이런 일이 일어나고 나서야
알 수 있습니다. -
10:40 - 10:45이는 부모님이 그날 거실에서
우리 가족을 찍은 영상을 보셨을 때 -
10:45 - 10:47느꼈을 기분을 전해 주었습니다.
-
10:47 - 10:50화면으로 우리를 보면
어떠한 힘을 느낄 수 있습니다. -
10:50 - 10:53제가 이 힘을 설명할 수 있는
유일한 단어는 긍지입니다. -
10:53 - 10:56저는 언제나 이 낱말을
머리로 이해했습니다. -
10:56 - 10:59이 낱말을 입으로
말한 적은 있었겠지만, -
10:59 - 11:00실제로 긍지를 느끼는 건 다릅니다.
-
11:00 - 11:03긍지를 느껴보신 분은 알 겁니다.
-
11:03 - 11:07모두 함께 손잡고 어울리고 싶은
그런 느낌과 비슷합니다. -
11:07 - 11:08긍지는 무척,
-
11:08 - 11:10설명하기 정말 힘드네요.
-
11:10 - 11:11긍지는 굉장히 신체적인 감정으로,
-
11:11 - 11:15이는 모두 오랫동안 긍지를 통해
연결되어왔기 때문입니다. -
11:16 - 11:19영화는 저에게 주어진 선물이었고
-
11:19 - 11:21그동안 정말 많이 배웠습니다.
-
11:21 - 11:25계획을 짜고 스크립트를 작성하며
스토리보드를 만들 수도 있지만, -
11:25 - 11:27어떤 특정 시점부터
-
11:27 - 11:29영화가 창작자에게 이야기를 되돌려주고
-
11:29 - 11:31창작자는 그 이야기를 들어야 합니다.
-
11:32 - 11:34영화는 살아있는 유기체이고
자신을 스스로 드러내므로 -
11:34 - 11:37손가락 사이로 빠져나가기 전에
붙잡아야 하며 -
11:37 - 11:40이는 영화를 만들때 가장
흥미진진한 측면이기도 합니다. -
11:40 - 11:42제 삶을 되돌아보면,
그렇게 어려운 삶은 아니었어요. -
11:42 - 11:46작고 사소한 관계를 통해서
인도를 받아왔고 -
11:46 - 11:49사람과 상황을 거치고
-
11:49 - 11:50행운을 거쳐왔습니다.
-
11:50 - 11:55이는 제 인식과 함께 바뀌었는데,
여러분이 듣기 시작한다면, -
11:55 - 11:58주변의 조용한 고동과
잡다한 소음에 귀를 기울이면 -
11:58 - 12:02여러분을 위해 준비된
아름다운 화음을 들을 수 있습니다. -
12:02 - 12:04이는 운명으로 직접 연결된 길이자,
-
12:05 - 12:06여러분의 슈퍼 파워입니다.
-
12:06 - 12:09영화는 제게 주어진 선물이었습니다.
-
12:10 - 12:15부모님이 해주신 격려와 공동체를
통해 받은 지원으로 가능했습니다. -
12:15 - 12:19저는 필요한 순간에 제가 원하던
사람이 되어야 했습니다. -
12:20 - 12:22어느 날 어머니께서 페이스북에
뭔가를 올리셨어요. -
12:22 - 12:25입 밖으로 꺼내기 힘든
정말 나쁜 것을 올리셨죠. -
12:26 - 12:28어머니는 페이스북
그만두셔야 할 것 같아요. -
12:28 - 12:30(웃음)
-
12:30 - 12:32어머니께서 인터넷 밈을 올리셨는데,
-
12:32 - 12:33재미있는 것들 중 하나로,
-
12:33 - 12:37이렇게 말합니다. “변화를 원하지
않는 사람은 바꿀 수 없지만 -
12:37 - 12:39결코 씨앗을 뿌리는 행위의 힘을
간과하지 말라.” -
12:39 - 12:42저는 이 강연 준비를 마무리하며,
-
12:42 - 12:45제 삶의 모든 강력한 관계는
-
12:45 - 12:51너그러움과 친절 그리고 사랑과
희망에서 비롯되었음을 깨달았습니다. -
12:51 - 12:54제 영화 "크레이지 리치 아시안"과
지금 작업하고 있는 -
12:54 - 12:56"인 더 하이츠"를 생각할 때면
-
12:56 - 12:57(박수와 환호)
-
12:57 - 12:59예, 괜찮은 작품입니다.
-
12:59 - 13:04제가 작품을 통해 드러내고 싶은
모든 것은 기쁨과 희망으로, -
13:04 - 13:07저는 최고의 순간이 이미
흘러갔다는 생각을 거부하며 -
13:08 - 13:10사실, 아주 가까이 있다고
믿기 때문입니다. -
13:10 - 13:11사랑입니다.
-
13:11 - 13:14사랑은 저에게 주어진 슈퍼 파워입니다.
-
13:14 - 13:19사랑은 제가 물려받은 슈퍼 파워입니다.
-
13:19 - 13:23사랑은 총알이 약실을 떠나
발사되기 전에 멈출 수 있는 -
13:23 - 13:25유일한 힘입니다.
-
13:25 - 13:27사랑은 장벽을 뛰어넘어
-
13:27 - 13:30공동체 모두가 하늘을 바라보고
-
13:31 - 13:32서로 손잡고
-
13:32 - 13:36압도적으로 거대한 무언가에 직면할
용기를 주는 유일한 힘입니다. -
13:37 - 13:40저와 여기 계신 모두에게
당부드리고 싶은 것이 있습니다. -
13:40 - 13:43직장에서 자신의 일에 전념하면서,
-
13:43 - 13:48그 일에 활기를 불어넣고
불가능한 것을 가능하게 만들며, -
13:48 - 13:51서로에게 친절하게 대할 것을
잊지 않도록 합시다. -
13:52 - 13:54저는 친절이
우리가 이 땅에 남길 수 있는 -
13:54 - 13:57가장 강력한 형태의
연결고리라고 생각합니다. -
13:57 - 14:00사실, 우리의 미래는 서로에게
친절하게 대하는 데 달려있습니다. -
14:00 - 14:01감사합니다.
-
14:01 - 14:04(박수와 환호)
-
14:04 - 14:05감사합니다.
-
14:05 - 14:07(박수)
- Title:
- 영화로 전달하는 자부심과 힘
- Speaker:
- 존 추(Jon M. Chu)
- Description:
-
영화 "크레이지 리치 아시안"의 흥행에 이어, 존 추(Jon M. Chu) 감독은 자신을 창작으로 이끈 원동력을 되돌아보며, 연결과 영화 창작이 가진 힘에 대한 감동적인 이야기를 전합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:21
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Yunjung Nam accepted Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The pride and power of representation in film |