Return to Video

제목: Edgeryders 3분 토크

  • 0:01 - 0:03
    안녕하세요, 제 이름은 알베르토 코티카입니다.
  • 0:03 - 0:04
    저는 유럽회의 (Council of Europe)에서
  • 0:04 - 0:06
    EdgeRyders라는 프로젝트를 진행하고 있습니다.
  • 0:06 - 0:09
    EdgeRyders는 과도기의 청년들이
  • 0:09 - 0:11
    독립적이고 활동적인 삶으로 이행하는 프로젝트입니다.
  • 0:11 - 0:13
    자료를 보면,
  • 0:13 - 0:16
    유럽의 청년세대는 "잃어버린 세대" 같습니다.
  • 0:16 - 0:18
    실업률은 높고,
  • 0:18 - 0:21
    더 심각한 것은, 다섯명중 한명이
  • 0:21 - 0:24
    고용, 학업 또는 직업 교육과정에 참여하고 있지 않는 이른바 니트족 (NEET - Not in Education, Employment or Training)이라는 사실입니다.
  • 0:24 - 0:26
    이 현상은 20대 초반에만 일어나는 현상이 아닙니다.
  • 0:26 - 0:30
    30대 중반으로 갈수록 심해지는 현상입니다.
  • 0:30 - 0:33
    이것은 자주성 상실 현상이라고 볼 수 있습니다.
  • 0:33 - 0:35
    성인 인구 전반적으로 말입니다.
  • 0:35 - 0:38
    젊은 세대는 사선에 있을 뿐입니다.
  • 0:38 - 0:40
    이것뿐만 아닙니다.
  • 0:40 - 0:42
    유럽, 그리고 전 세계에는
  • 0:42 - 0:47
    아주 똑똑하고, 기업가 정신이 투철하며, 훌륭하고 관대한
  • 0:47 - 0:49
    재능 있는 청년들이 가득합니다.
  • 0:49 - 0:53
    그들은 새로운 활동의 길을 개척합니다.
  • 0:53 - 0:56
    예를 들어, 그들은 다양한 사회문화적 배경을 바탕으로
  • 0:56 - 0:58
    즉, 유럽이민자 2,3세들의 문화배경을 바탕으로
  • 0:58 - 1:00
    더욱 열려 있는 사회를 만들어 갑니다.
  • 1:00 - 1:04
    그들은 도시 속 대규모 게임을 개발하기 위해 스타트업을 창업합니다.
  • 1:04 - 1:05
    이를 통해 공공공간을 재점령하기도 하며,
  • 1:06 - 1:08
    새로운 방법으로 사용하기도 합니다.
  • 1:08 - 1:11
    그들은 북해 바다 섬을 찾아가기도 합니다.
  • 1:11 - 1:13
    소규모의 공동체들이
  • 1:13 - 1:15
    재생가능에너지로 전환할 수 있는지에 대한 가능성을 탐구하기 위해 말입니다.
  • 1:15 - 1:18
    그들은 이러한 일들을 하며, 새로운 목적의식을 찾습니다.
  • 1:18 - 1:21
    또한 그들은 배움을 쉽게 만들기도 합니다.
  • 1:21 - 1:25
    p2p방식의 무상 온라인학교를 통해서 말입니다.
  • 1:25 - 1:27
    이들이 모두 함께 활동하는 것은 아닙니다.
  • 1:27 - 1:29
    실제로 한번 만나보지도 않았습니다.
  • 1:29 - 1:30
    그러나, 이들의 활동들은 연결되어 있습니다.
  • 1:30 - 1:32
    일관성 있는 전체 그림 속에 말이지요.
  • 1:32 - 1:33
    이 전체 그림은
  • 1:33 - 1:37
    내일 우리가 살아갈 세계입니다.
  • 1:37 - 1:41
    그리고, 이들이 물론 성공했다고 볼 수 있지만,
  • 1:41 - 1:43
    이들의 성공지수는
  • 1:43 - 1:46
    일반적으로 받아들여지는 잣대로 볼 수 없습니다.
  • 1:46 - 1:48
    사회가 일반적으로 생각하는 기준 말이지요.
  • 1:48 - 1:49
    많은 이들이 생계를 꾸리기 위해 버둥거립니다.
  • 1:49 - 1:52
    또는 자신의 길을 개척하기 시작하는 시기에 고생을 합니다.
  • 1:52 - 1:53
    당신과 저랑 마찬가지로 말입니다.
  • 1:54 - 1:56
    어떻게 하면, 존엄성을 가지고 살아갈 수 있을까?
  • 1:56 - 1:59
    어떻게 하면, 우리가 원하는 삶을 살 수 있을까?
  • 1:59 - 2:02
    어떻게 하면, 공동체 안에서 목소리를 지닐 수 있을까?
  • 2:02 - 2:04
    유럽과 다른지역의 많은 사람들이,
  • 2:04 - 2:05
    나이가 많건 적건,
  • 2:05 - 2:07
    이 문제들에 대한 고민을 하고 있습니다.
  • 2:07 - 2:10
    이런 고민을 한다는 것 자체가 그들을 - 우리를 - 전문가로 만들지요.
  • 2:10 - 2:13
    그리고 이런 전문가들이 많이 모이면,
  • 2:13 - 2:14
    씽크탱크가 만들어 집니다.
  • 2:14 - 2:17
    EdgeRyders 는
  • 2:17 - 2:19
    세상에서 가장 큰 씽크탱크가 되는 것을 지향합니다.
  • 2:19 - 2:22
    과도기 청년과
  • 2:22 - 2:26
    독립적이고 활동적인 삶에 대한 연구를 하는 모임으로서요.
  • 2:26 - 2:27
    어떻게 하냐구요?
  • 2:27 - 2:30
    우선 과도기 공간을 탐구하기 시작합니다.
  • 2:30 - 2:32
    그건 우리가 현재 하고 있는 일들을 공유하는 것을 의미합니다.
  • 2:32 - 2:34
    우리의 삶을 개척하고 만들어 나가는 과정 속에서요.
  • 2:34 - 2:36
    이를 통해 서로 배움을 교환하고,
  • 2:36 - 2:39
    그 다음 무엇을 할지 함께 고민하는 것을 의미합니다.
  • 2:39 - 2:41
    게임적인 요소도 있어요.
  • 2:41 - 2:43
    사회는 일반적으로 상을 주는데, 그리 후하지 않아요.
  • 2:43 - 2:45
    청년들의 노력에 대한 대가는 별로 후하게 쳐주지 않죠.
  • 2:45 - 2:48
    하지만 우리는 이들의 노력에 대한 경의를 표하는 것이 중요하다고 생각해요.
  • 2:48 - 2:52
    그래서 포인트 시스템 같은 걸 두었죠.
  • 2:52 - 2:55
    두번째 단계는 종합하는 단계입니다.
  • 2:55 - 2:59
    개개인의 삶의 로드맵들을 모아 공통적인 해답을 이끌어 내는것,
  • 2:59 - 3:00
    정책비젼을 제시하고,
  • 3:00 - 3:02
    여러 기관들의 관심을 가져오는 것입니다.
  • 3:02 - 3:05
    유럽레벨의 그리고 각 국가 기관들의 관심을 말입니다.
  • 3:06 - 3:09
    이 모든 것이 이루어지는 우리의 활동 공간은
  • 3:09 - 3:11
    인터랙티브한 온라인 플랫폼입니다.
  • 3:11 - 3:12
    EdgeRyders라고 부르죠.
  • 3:12 - 3:14
    유럽회의 (Council of Europe)에서 개발되었습니다.
  • 3:14 - 3:17
    자유 소프트웨어를 통해서요.
  • 3:17 - 3:20
    EdgeRyders는 확장가능하도록 디자인되었어요.
  • 3:20 - 3:21
    당신이 지역정부이건
  • 3:21 - 3:23
    지방 공공단체이건,
  • 3:23 - 3:25
    사기업이건, 제3섹터 기관이건,
  • 3:25 - 3:27
    만약 이 문제에 대한 관심을 가지고 있다면,
  • 3:27 - 3:29
    연락 부탁드립니다.
  • 3:29 - 3:31
    저희랑 파트너쉽이 가능할지 함께 검토해 보아요.
  • 3:31 - 3:35
    행운을 빌어요!
Title:
제목: Edgeryders 3분 토크
Description:

Slidecast: the Edgeryders project, brought to you by the Social Cohesion Research & Early Warning at the Council of Europe. http://edgeryders.ppa.coe.int

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:35
somaria added a translation

Korean subtitles

Revisions