Serbian subtitles

← Šetnja od "ne" do "da"

Vilijam Uri, autor knjige "Doći do Da", nudi elegantan, jednostavan (ali ne lagan) način za stvaranje dogovora i u najkomplikovanijim situacijama -- od porodičnog konflikta do, recimo, Bliskog Istoka.

Get Embed Code
38 Languages

Showing Revision 3 created 09/14/2016 by Ivana Korom.

  1. Tema komplikovanih pregovora
  2. me podseća na jednu moju omiljenu priču
  3. sa Bliskog Istoka,
  4. o čoveku koji je trojici svojih sinova
    ostavio 17 kamila.
  5. Prvom sinu ostavio je polovinu kamila;
  6. drugom je ostavio trećinu kamila;
  7. a najmlađem sinu je ostavio
    deveti deo kamila.
  8. Tako su tri sina počela da pregovaraju.
  9. 17 nije deljivo sa dva.
  10. Nije deljivo sa tri.
  11. Nije deljivo ni sa devet.
  12. Napetost među braćom je počela da raste.
  13. Napokon, u očajanju,
  14. otišli su da se konsultuju
    sa mudrom staricom.
  15. Mudra starica je razmišljala
    o njihovom problemu dugo vremena,
  16. i najzad je rekla,
  17. "Ne znam da li vam mogu pomoći,
  18. ali barem, ako želite,
    daću vam jednu moju kamilu."
  19. Tako su onda oni imali 18 kamila.
  20. Prvi sin je uzeo svoju polovinu -
    polovina od 18 je devet.
  21. Drugi sin je uzeo svoju trećinu -
    trećina od 18 je šest.
  22. Najmlađi sin je uzeo svoju devetinu -
  23. devetina od 18 je dva.
  24. Dobije se 17.
  25. Imali su jednu kamilu viška.
  26. Vratili su je mudroj starici.
  27. (Smeh)

  28. Ako razmislite o priči za trenutak,

  29. mislim da ona predstavlja
  30. mnogo komplikovanih pregovora
    u koje smo uključeni.
  31. Počinju baš kao 17 kamila -
    nema načina da se reši.
  32. Nekako, ono šta treba da uradimo
  33. je da izađemo iz tih situacija,
    kao ta mudra starica,
  34. da pogledamo situaciju svežim očima
  35. i pronađemo 18. kamilu.
  36. Nalaženje 18. kamile u svetu konflikata
  37. je moja životna strast.
  38. Ja zapravo vidim čovečanstvo
    kao ona tri brata:
  39. mi smo svi jedna porodica.
  40. Naučno je dokazano da su,
  41. zahvaljujući revoluciji komunikacija
  42. sva plemena na svetu, svih 15000,
  43. međusobno u kontaktu.
  44. To je velika porodično okupljanje.
  45. Pa ipak, kao i mnoga porodična okupljanja,
  46. ni u njima ne vlada mir sve vreme.
  47. Postoji mnogo sukoba.
  48. A pitanje je,
  49. kako se borimo sa razlikama?
  50. Kako izlazimo na kraj
    sa našim najdubljim razlikama,
  51. s' obzirom na ljudsku sklonost sukobima
  52. i ljudsku genijalnost
  53. u osmišljavanju oružja
    za masovne destrukcije?
  54. To je pitanje.
  55. Kako sam dobar deo
    poslednje tri decenije -

  56. skoro četiri -
  57. proveo putujući po svetu,
  58. pokušavajući da radim,
    uključujući se u konflikte
  59. od Jugoslavije do Bliskog Istoka
  60. od Čečenije do Venecuele,
  61. neke od najkonfliktnijih regiona u svetu,
  62. postavljao sam sebi to pitanje.
  63. I mislim da sam otkrio, u neku ruku,
  64. šta je tajna miru.
  65. To je zapravo iznenađujuće jednostavno.
  66. Nije lako, ali je jednostavno.
  67. Nije čak ni novo.
  68. To je možda jedno od najstarijih
    nasleđa čovečanstva.
  69. Tajna miru smo mi.
  70. Mi smo ti koji deluju
  71. kao zajednica koja okružuje
  72. oko svakog sukoba
  73. i koji igraju konstruktivnu ulogu.
  74. Da vam dam jedan primer.

  75. Pre jedno 20 godina
    bio sam u Južnoj Africi,
  76. radeći sa stranama u konfliktu
  77. i imao sam jedan mesec viška,
  78. tako da sam proveo neko vreme živeći
  79. sa nekoliko grupa San Bušmana.
  80. Zanimalo me je kako oni žive
    i kako rešavaju konflikte.
  81. Jer u okvirima poznate istorije,
  82. oni su bili lovci i sakupljači hrane,
  83. koji žive život u priličnoj meri
    kao što su i naši preci živeli
  84. u možda 99 procenata ljudske priče.
  85. I svi muškarci imaju te otrovne strele
    koje koriste za lov -
  86. smrtonosne.
  87. Pa kako se oni bore sa svojim razlikama?
  88. Ono što sam ja naučio
  89. jeste to da kad god tenzija poraste
    u tim zajednicama,
  90. neko sakrije otrovne strele u žbunje
  91. i potom svi sednu u krug ovako,
  92. sednu i pričaju i pričaju.
  93. To može trajati dva dana,
    tri dana, četri dana,
  94. ali oni se ne odmaraju
  95. dok ne pronađu rešenje,
  96. ili još bolje, dok se ne pomire.
  97. A ukoliko je tenzija i dalje visoka,
  98. oni onda pošalju jednu od
    zavađenih strana u posetu nekoj rodbini
  99. dok se ne "ohladi".
  100. Takav sistem

  101. nas je verovatno
    i održao u životu do danas,
  102. s obzirom na naše ljudske sklonosti.
  103. Ja taj sistem nazivam trećom stranom.
  104. Jer ako razmislite o tome,
  105. kada razmišljamo o konfliktu,
    kada ga opisujemo,
  106. uvek postoje dve strane.
  107. Tu su Arapi protiv Izraelaca,
    radnička klasa nasuprot kapitalista,
  108. muž nasuprot supruge,
    republikanci protiv demokrata,
  109. ali ono što vidimo često
  110. jeste to da uvek postoji i treća strana.
  111. A treća strana konflikta smo mi,
  112. okružujuća zajednica,
  113. to su prijatelji, saveznici,
  114. članovi porodica, komšije.
  115. Možemo igrati neverovatno
    konstruktivnu ulogu.
  116. Možda najosnovniji način
  117. na koji treća strana može pomoći
  118. jeste da podseti strane
    šta je zaista ulog.
  119. Za dobrobit dece, porodice,
  120. za dobrobit zajednice, budućnosti,
  121. prestanimo da se bijemo za trenutak
    i počnimo da razgovaramo.
  122. Jer, stvar je u tome što,
  123. kada se jednom nađemo u konfliktu,
  124. veoma je lako izgubiti perspektivu.
  125. Vrlo je lako reagovati.
  126. Ljudska bića: mi smo mašine koje reaguju.
  127. I kako priča ide,
  128. kada ste ljuti, imaćete najbolji govor
  129. zbog koga ćete najviše zažaliti.
  130. I tako nas treća strana podseća na to.
  131. Treća strana nam pomaže
    da odemo na balkon,
  132. što je metafora za perspektivu,
  133. odakle možemo videti nagradu.
  134. Da vam ispričam jednu kratku priču
    iz mog pregovaračkog iskustva.

  135. Pre nekoliko godina,
    bio sam uključen kao moderator
  136. u neke veoma teške pregovore
  137. između lidera iz Rusije
  138. i lidera Čečenije.
  139. Tamo je bio rat u toku, kao što znate.
  140. Sreli smo se u Hagu,
  141. u Palati Mira,
  142. u istoj prostoriji
    gde su se odvijala sudjenja
  143. za ratne zločine počinjene u Jugoslaviji.
  144. I pregovori su počeli jako čupavo
  145. kada je potpredsednik Čečenije
  146. započeo uperivši prstom u Ruse i rekavši,
  147. "Trebalo bi da ostanete na tim mestima,
  148. jer ćete biti optuženi za ratne zločine."
  149. A zatim se okrenuo prema meni i rekao,
  150. "Ti si Amerikanac.
  151. Pogledaj šta vi, Amerikanci,
    radite u Porto Riku."
  152. A moj mozak je počeo da brzo radi:
    "Porto Riko? Šta ja znam o Porto Riku?"
  153. Počeo sam da reagujem,
  154. ali onda sam se setio
    da treba da odem na balkon.
  155. I onda kada je zastao,
  156. i kada su svi pogledali u mene
    očekujući odgovor,
  157. sa perspektive sa balkona, uspeo sam
    da mu se zahvalim na primedbi
  158. i kažem, "Cenim vašu kritiku moje zemlje,
  159. i prihvatam to kao znak
    da smo među prijateljima
  160. i da možemo pričati iskreno
    jedni sa drugima.
  161. A ono zbog čega smo ovde nema veze
    sa Porto Rikom niti sa prošlošću.
  162. Ono što treba da uradimo ovde
    jeste da otkrijemo način
  163. da zaustavimo patnju
    i krvoproliće u Čečeniji."
  164. Razgovor se vratio na pravi put.
  165. To je uloga treće strane,
  166. da pomogne stranama da odu na balkon.
  167. Sada mi dozvolite
    da vas odvedem na trenutak

  168. u ono što se smatra
    najkomplikovanijim svetskim konfliktom,
  169. ili bar najneverovatnijim konfliktom,
  170. a to je Bliski Istok.
  171. Pitanje je: gde je tamo treća strana?
  172. Kako je moguće da tamo odemo na balkon?
  173. Ne pretvaram se da imam odgovor
  174. na konflikt Bliskog Istoka,
  175. ali mislim da znam prvi korak,
  176. bukvalno prvi korak,
  177. nešto što bi bilo ko od nas mogao
    da učini kao treća strana.
  178. Da vam pre toga postavim jedno pitanje.
  179. Koliko vas
  180. je u prošloj godini
  181. bilo zabrinuto zbog krize
    na Bliskom istoku
  182. i zapitalo se šta bi iko mogao da uradi?
  183. Čisto iz radoznalosti, koliko vas?
  184. OK, velika većina nas.
  185. A ipak, to je jako daleko odavde.
  186. Zašto polažemo
    toliko pažnje na taj konflikt?
  187. Da li je to zbog broja mrtvih?
  188. Hiljadu puta je veći broj ljudi
    koji su umrli
  189. zbog konflikta u Africi
    nego na Bliskom Istoku.
  190. Ne, to je zbog priče,
  191. jer se osećamo lično uključeni
  192. u tu priču.
  193. Bez obzira da li smo hrišćani,
    muslimani ili jevreji,
  194. religiozni ili ne,
  195. osećamo da imamo lični udeo u tome.
  196. Priče su važne.
    Kao antropolog, ja to znam.

  197. Priče nam služe da prenesemo znanje.
  198. One daju smisao našim životima.
  199. To je ono što radimo ovde
    na TED-u, pričamo priče.
  200. Priče su ključ.
  201. I moje pitanje je,
  202. da, hajde da probamo da razrešimo politiku
  203. tamo na Bliskom Istoku,
  204. ali hajde takođe i da pogledamo priču.
  205. Hajde da pokušamo da dođemo
    do samog izvora o čemu se tamo radi.
  206. Da vidimo da li tamo možemo
    da primenimo treću stranu.
  207. Šta bi to značilo? Koja je njihova priča?
  208. Kao antropolozi, mi znamo

  209. da svaka kultura
    ima svoju priču o poreklu.
  210. Koja je priča o poreklu na Bliskom Istoku?
  211. Ukratko, ona glasi:
  212. pre 4000 godina, čovek i njegova porodica
  213. su prošli kroz Bliski Istok,
  214. i od tada svet više nikada nije bio isti.
  215. Taj čovek je, naravno,
  216. bio Avram.
  217. I ono za šta se on zalagao,
  218. bilo je jedinstvo svoje porodice.
  219. On je otac svih nas.
  220. Ali nije stvar samo u tome
    za šta se on zalagao,
  221. već i koja je bila njegova poruka.
  222. Njegova osnovna poruka
    je bila takođe ujedinjenje,
  223. povezanost svega i jedinstvo svih.
  224. A njegova osnovna vrednost
    je bila poštovanje,
  225. prijatnost prema strancima.
  226. To je ono po čemu je on poznat,
    njegova ljubaznost.
  227. I u tom smislu,
  228. on je simbolička treća strana
  229. Bliskog Istoka.
  230. On je taj koji nas podseća
  231. da smo svi mi deo veće celine.
  232. Sada kako biste vi -
  233. razmislite malo na trenutak.
  234. Danas se suočavamo sa terorizmom.

  235. Šta je terorizam?
  236. Terorizam je u suštini
    kada uzmete nevinog stranca
  237. i tretirate ga kao neprijatelja
    koga ubijete
  238. kako biste stvorili strah.
  239. Šta je suprotnost terorizmu?
  240. To je kada uzmete nevinog stranca,
  241. tretirate ga kao prijatelja,
  242. i primite ga u svoj dom
  243. u nameri da stvorite razumevanje,
  244. ili poštovanje, ili ljubav.
  245. Šta ako onda

  246. uzmete priču o Avramu,
  247. koji je treća strana,
  248. šta ako bi to moglo biti -
  249. jer Avram znači gostoprimstvo -
  250. šta ako bi to moglo biti
    protivotrov terorizmu?
  251. Šta ako bi to moglo biti vakcina
  252. protiv religijske netolerancije?
  253. Kako biste oživeli tu priču?
  254. Nije dovoljno samo ispričati priču -
  255. i to je moćno -
  256. ali ljudi treba da iskuse priču.
  257. Treba da budu u stanju da žive priču.
    Kako biste to uradili?
  258. I to je bilo moje razmišljanje
    o tome kako biste to izveli.
  259. I to je prvi korak onoga
    do čega smo došli ovde.
  260. Jer jednostavan način da se to uradi
  261. jeste da odete u šetnju.
  262. Krenite u šetnju Avramovim stopama.
  263. Krenete Avramovim koracima.
  264. Jer šetanje ima pravu moć.
  265. Znate, kao antropolog, smatram da
    je hodanje ono što nas je učinilo ljudima.
  266. Zanimljivo, kada hodate,
  267. hodate jedan kraj drugog,
  268. u istom pravcu.
  269. A ukoliko bih vam prišao licem u lice
  270. sasvim blizu,
  271. osetili biste se ugroženim.
  272. Ali ukoliko hodamo rame uz rame,
  273. čak i ako se dodirujemo ramenima,
  274. to nije problem.
  275. Ko se još svađa dok hoda?
  276. Iz tog razloga, tokom pregovora,
    kada stvari postanu teške,
  277. ljudi idu da se prošetaju po šumi.
  278. Tako sam dobio ideju

  279. šta ako bismo inspirisali
  280. stazu, put -
  281. na primer put svile ili staze Apalačija -
  282. koji bi pratio korake
  283. Avrama.
  284. Ljudi su govorili,
    "To je ludost. To je nemoguće.
  285. Ne možeš rekonstruisati Avramove korake.
    Previše je nesigurno.
  286. Morao bi preći preko toliko granica.
  287. Put prolazi kroz 10 različitih zemalja
    Bliskog istoka,
  288. jer ujedinjuje sve njih."
  289. Tako smo proučavali tu ideju na Harvardu.
  290. Marljivo smo odradili našu obavezu.
  291. I tako je pre par godina, grupa nas,
  292. nas 25 iz deset različitih zemalja,
  293. odlučilo da ispita da li je moguće
    ponoviti Avramove korake,
  294. krenuvši od njegovog mesta rođenja
    u gradu Urfa
  295. u južnoj Turskoj, severnoj Mesopotamiji.
  296. Krenuli smo autobusom,
    a jedan deo smo hodali
  297. i stigli u Haran,
  298. gde je, prema Bibliji,
    on započeo svoj put.
  299. Onda smo prešli granicu u Siriju,
    otišli u Alepo,
  300. koji je, ispostavilo se dobio naziv
    po Avramu.
  301. Zatim smo otišli u Damask,
  302. čija je duga istorija blisko povezana
    sa Avramom.
  303. Potom smo stigli do severnog Jordana,
  304. u Jerusalim,
  305. koji je sav u znaku Avrama,
    onda do Vitlejema
  306. i najzad do Hebrona,
  307. mesta gde je sahranjen.
  308. Tako smo prevalili put
    od materice do groba.
  309. Pokazali smo da je to moguće izvesti.
    Bio je to neverovatan put.
  310. Dozvolite da vam postavim pitanje.

  311. Koliko vas je imalo iskustva
  312. da bude u nepoznatoj sredini,
  313. ili nepoznatoj zemlji,
  314. i potpuni stranac, savršen stranac,
  315. priđe vam i pokaže malo ljubaznosti,
  316. možda vas pozove u svoj dom,
    ponudi vas pićem,
  317. skuva vam kafu, da vam da jedete?
  318. Koliko vas je imalo takvo iskustvo?
  319. To je suština
  320. Avramove staze.
  321. Ali to je ono što otkrijete kada se nađete
    u tim selima na Bliskom Istoku
  322. gde očekujete neprijateljstvo,
  323. dobijete najneverovatnije gostoprimstvo,
  324. povezano sa Avramom.
  325. "U ime oca Avrama,
  326. dozvoli mi da ti ponudim nešto hrane."
  327. Ono što smo mi otkrili
  328. jeste to da Avram za te ljude
    nije samo lik iz knjige,
  329. on je živ, on živi u sadašnjosti.
  330. I da skratim priču,

  331. u poslednjih par godina,
  332. hiljade ljudi
  333. je započelo šetnju delovima Avramovog puta
  334. na Bliskom Istoku,
  335. uživajući u gostoprimstvu tamošnjih ljudi.
  336. Počeli su da hodaju
  337. u Izraelu i Palestini,
  338. u Jordanu, Turskoj, Siriji.
  339. To je jedno neverovatno iskustvo.
  340. Muškarci, žene, mladi i stari -
  341. više žena nego muškaraca,
    što je interesantno.
  342. Za one koji ne mogu da hodaju,
  343. koji nisu u stanju da tamo stignu,
  344. ljudi su počeli da organizuju šetnje
  345. u gradovima, u sopstvenim zajednicama.
  346. U Sinsinatiju je, na primer,
    organizovana šetnja
  347. od crkve do džamije do sinagoge
  348. i svi su imali zajednički Avramov obrok.
  349. To je bio dan Avramove staze.
  350. U Sao Paulu, u Brazilu,
    to je postao godišnji događaj
  351. za hiljade ljudi koji trče
  352. na zamišljenoj Avramovoj putanji,
  353. ujedinjujući različite zajednice.
  354. Mediji su oduševljeni tim događajem.
  355. Obožavaju pažnju koja se tome posvećuje
  356. jer je uočljivo,
  357. i širi ideju,
  358. tu ideju o Avramovom gostoprimstvu
  359. o ljubaznosti prema strancima.
  360. I pre samo par nedelja,
  361. bila je priča na državnoj televiziji
    o tome.
  362. Prošlog meseca,
  363. bio je članak u mančesterskim
  364. novinama "Gardijan" o tome -
  365. čitave dve strane.
  366. Citirali su jednog seljaka
  367. koji je rekao: "Ova šetnja
    nas povezuje sa svetom."
  368. Rekao je da je kao svetlo
    koje je ušlo u naše živote.
  369. Donelo nam je nadu.
  370. I eto, o tome se radi.
  371. Ali nije to samo u vezi sa psihologijom,

  372. već i sa ekonomijom,
  373. jer kako se ljudi kreću
    tako i troše novac.
  374. I ova žena ovde, Um Ahmad,
  375. je žena koja živi na stazi
    u severnom Jordanu.
  376. Ona je jako siromašna.
  377. Delimično je slepa,
    njen muž ne može da radi,
  378. ima sedmoro dece.
  379. Ali ume da kuva.
  380. I tako je počela da kuva
    za neke grupe šetača
  381. koji su prolazili kroz selo
    i imali obrok u njenoj kući.
  382. Oni sede na podu.
  383. Ona nema čak ni stolnjak.
  384. A pravi izuzetno ukusnu hranu
  385. od svežih biljaka iz seoske okoline.
  386. I dolazilo je sve više i više šetača.
  387. I nedavno je počela da zarađuje dovoljno
  388. da izdržava svoju porodicu.
  389. I rekla je našem timu tamo,
  390. "Vi ste me učinili vidljivom
  391. u selu u kom je ljude nekad bilo sramota
  392. da me čak i pogledaju."
  393. To je potencijal Avramove staze.
  394. Postoje bukvalno stotine ovakvih zajednica
  395. na Bliskom istoku,
    kroz koje prolazi staza.
  396. Potencijal je u suštini u promeni igre.
  397. A da bismo promenili igru,
    potrebno je da se promeni model,
  398. način na koji vidimo stvari -
  399. da se promeni model
  400. od neprijateljstva do gostoprimstva,
  401. od terorizma do turizma.
  402. I u tom smislu, Avramova staza
  403. menja igru.
  404. Da vam pokažem samo jednu stvar.

  405. Imam ovde jedan žir
  406. koji sam pokupio dok sam hodao stazom
  407. ove godine.
  408. Žir je, naravno,
    povezan sa drvetom hrasta -
  409. poraste u hrast,
  410. koji je povezan sa Avramom.
  411. Staza je sada kao taj žir;
  412. još uvek je u ranoj fazi.
  413. Kako bi hrast izgledao?
  414. Sećam se svog detinjstva,
  415. čiji sam dobar deo proveo,
    nakon rođenja u Čikagu,
  416. u Evropi.
  417. Da ste bili
  418. u ruševinama, recimo, Londona
  419. 1945. ili u Berlinu
  420. i da ste rekli,
  421. "za 60 godina,
  422. ovo će biti najmiroljubiviji,
    najnapredniji deo planete,"
  423. ljudi bi pomislili
  424. da ste sigurno ludi.
  425. Ali oni su to uradili zahvaljujući
    zajedničkom identitetu - evropskom -
  426. i zajedničkoj ekonomiji.
  427. Dakle, moje pitanje je,
    ako je to moglo biti izvedeno u Evropi,
  428. zašto ne i na Bliskom istoku?
  429. Zašto ne, zahvaljujući
    zajdeničkom identitetu -
  430. o čemu zapravo govori priča o Avramu -
  431. i zahvaljujući zajedničkoj ekonomiji
  432. koja bi bila bazirana
    dobrim delom na turizmu?
  433. I dozvolite mi da zaključim onda

  434. tako što ću reći
    da se u poslednjih 35 godina,
  435. koliko radim
  436. na nekim od najopasnijih
    i jako komplikovanih
  437. konflikata na planeti,
  438. još nisam susreo sa konfliktom
  439. za koji sam osetio
    da ne može biti prevaziđen.
  440. Nije lako, naravno,
  441. ali je moguće.
  442. Urađeno je u Južnoj Africi.
  443. Urađeno je u Severnoj Irskoj.
  444. Može biti urađeno bilo gde.
  445. Prosto zavisi od nas.
  446. Zavisi od nas, od zauzimanja treće strane.
  447. Dozvolite mi da vas pozovem
  448. da uzmete u obzir zauzimanje treće strane,
  449. pa makar i samo mali korak ka tome.
  450. Predstoji nam pauza za trenutak.
  451. Samo priđite nekom
  452. ko je iz druge kulture, iz druge zemlje,
  453. drugog etničkog porekla, nekako drugačiji,
  454. i započnite razgovor; saslušajte ga.
  455. To je ponašanje treće strane.
  456. To je hod Avramovom stazom.
  457. Nakon TED govora,
  458. zašto ne TED šetnja?
  459. Dozvolite mi da vas ostavim

  460. sa tri stvari.
  461. Jedna je, tajna miru
  462. je treća strana.
  463. Treća strana smo mi,
  464. svako od nas,
  465. jednim korakom,
  466. može dovesti svet,
  467. korak bliže miru.
  468. Postoji stara afrička poslovica
    koja glasi:
  469. "Ujedinjene paukove mreže,
  470. mogu zaustaviti čak i lava."
  471. Ako budemo u stanju da ujedinimo
  472. mreže mira naše treće strane
  473. moći ćemo da zaustavimo čak i lava rata.
  474. Hvala vam mnogo.

  475. (Aplauz)