William Ury: Cesta od "nie" k "áno"
-
0:00 - 0:03Téma vyjednávania
-
0:03 - 0:05mi pripomína jeden z mojich obľúbených príbehov
-
0:05 - 0:07zo Stredného Východu,
-
0:07 - 0:10o mužovi, ktorý nechal svojim trom synom 17 tiav.
-
0:10 - 0:13Prvorodenému synovi zanechal polovicu tiav,
-
0:13 - 0:15prostrednému synovi tretinu tiav
-
0:15 - 0:17a najmladšiemu synovi zanechal devätinu tiav.
-
0:17 - 0:19Traja synovia začali vyjednávať.
-
0:19 - 0:2117 sa nedá deliť dvomi.
-
0:21 - 0:23Nedá sa deliť ani tromi.
-
0:23 - 0:25A nedá sa deliť deviatimi.
-
0:25 - 0:27Spočiatku bratská nálada sa začala vyhrocovať.
-
0:27 - 0:29Nakoniec išli zúfalí
-
0:29 - 0:32za múdrou starenkou, aby sa s ňou poradili.
-
0:32 - 0:34Múdra starenka o ich probléme dlho uvažovala
-
0:34 - 0:36a nakoniec za nimi prišla a povedala,
-
0:36 - 0:38"Nuž, neviem, či vám viem pomôcť,
-
0:38 - 0:40ale môžem vám dať moju ťavu, ak chcete."
-
0:40 - 0:42A tak mali 18 tiav.
-
0:42 - 0:45Prvorodený syn si vzal polovicu -- polovica z 18 je deväť.
-
0:45 - 0:48Prostredný syn si vzal svoju tretinu -- tretina z 18 je šesť.
-
0:48 - 0:50Najmladší syn si vzal svoju devätinu --
-
0:50 - 0:52devätina z 18 sú dve.
-
0:52 - 0:54Spolu je to 17.
-
0:54 - 0:56Jedna ťava im zvýšila.
-
0:56 - 0:58Vrátili ju múdrej starenke.
-
0:58 - 1:00(Smiech)
-
1:00 - 1:02Ak o tom príbehu chvíľu porozmýšľate,
-
1:02 - 1:04zistíte, že sa podobá
-
1:04 - 1:07na množstvo neľahkých vyjednávaní, ktorých sa zúčastňujeme.
-
1:07 - 1:09Začínajú tak ako tých 17 tiav -- neriešiteľne.
-
1:09 - 1:11Potrebujeme v takých situáciách
-
1:11 - 1:14urobiť krok späť tak, ako tá múdra starenka,
-
1:14 - 1:16pozrieť sa na problém inými očami
-
1:16 - 1:19a prísť na riešenie v podobe 18. ťavy.
-
1:20 - 1:22To hľadanie 18. ťavy v konfliktoch na svete
-
1:22 - 1:25je mojou životnou vášňou.
-
1:25 - 1:28V podstate vidím ľudstvo ako tých troch bratov,
-
1:28 - 1:30všetci sme jedna rodina.
-
1:30 - 1:32Nielenže nám to potvrdila veda,
-
1:32 - 1:34ale vďaka komunikačnej revolúcii
-
1:34 - 1:37sú všetky kmene na planéte, všetkých 15 000 kmeňov,
-
1:37 - 1:40spolu v kontakte.
-
1:40 - 1:42A vyzerá to ako na veľkom rodinnom stretnutí.
-
1:42 - 1:44A tak ako mnoho veľkých rodinných stretnutí,
-
1:44 - 1:46nie je to vždy pohoda.
-
1:46 - 1:48Je tu veľa konfliktov.
-
1:48 - 1:50Otázkou zostáva,
-
1:50 - 1:52ako sa vyrovnáme s našou rozdielnosťou?
-
1:52 - 1:54Ako si poradíme s našimi najhlbšími rozdielmi,
-
1:54 - 1:56keď vezmeme do úvahy ľudský sklon ku konfliktu
-
1:56 - 1:58a ľudský talent
-
1:58 - 2:01na vyvíjanie zbraní schopných obrovského ničenia?
-
2:01 - 2:03To je otázka.
-
2:03 - 2:06Strávil som uplynulé tri desaťročia --
-
2:06 - 2:08takmer štyri --
-
2:08 - 2:10cestovaním po svete,
-
2:10 - 2:13snažil som sa pracovať, zapojiť sa do konfliktov
-
2:13 - 2:16od Juhoslávie po Stredný Východ,
-
2:16 - 2:18od Čečenska po Venezuelu,
-
2:18 - 2:21do niektorých z najťažších konfliktov na povrchu zeme,
-
2:21 - 2:23a vždy sa sám seba pýtam tú otázku.
-
2:23 - 2:25A myslím, že som prišiel na to, čo je,
-
2:25 - 2:27určitým spôsobom, kľúčom k mieru.
-
2:27 - 2:30Je to vlastne prekvapujúco jednoduché.
-
2:30 - 2:33Nie je to ľahké, ale je to jednoduché.
-
2:33 - 2:35A nie je to ani nové.
-
2:35 - 2:37Je to jedno z našich najstarších ľudských dedičstiev.
-
2:37 - 2:40Tajomstvom mieru sme my.
-
2:40 - 2:42Sme to my, kto tvorí
-
2:42 - 2:44komunitu obklopujúcu
-
2:44 - 2:46každý konflikt,
-
2:46 - 2:48kto v ňom môže hrať konštruktívnu úlohu.
-
2:48 - 2:51Poviem vám príbeh, príklad.
-
2:52 - 2:54Pred 20 rokmi som bol v Južnej Afrike
-
2:54 - 2:56a pracoval som so stranami v tom konflikte,
-
2:56 - 2:58a mal som mesiac času navyše,
-
2:58 - 3:00a tak som chvíľu žil
-
3:00 - 3:02s niekoľkými kmeňmi San žijúcimi v buši.
-
3:02 - 3:05Bol som zvedavý, akí sú, a akým spôsom riešia konflikt.
-
3:06 - 3:08Pretože ešte nedávno
-
3:08 - 3:10boli lovcami a zberačmi,
-
3:10 - 3:12žili tak, ako naši predkovia
-
3:12 - 3:15počas 99 percent doby ľudského príbehu.
-
3:15 - 3:18Všetci muži majú jedovaté šípy, ktorými lovia --
-
3:18 - 3:20smrteľné.
-
3:20 - 3:22Ako sa oni vyrovnávajú s rozdielnosťou?
-
3:22 - 3:24Zistil som,
-
3:24 - 3:27že keď sa v týchto komunitách začnú hádať,
-
3:27 - 3:30niekto odíde a ukryje jedovaté šípy v buši,
-
3:30 - 3:34a potom sa všetci usadia do kruhu,
-
3:34 - 3:37a sedia, a rozprávajú sa, a sedia, a rozprávajú sa.
-
3:37 - 3:39Môže to trvať dva dni, tri dni, štyri dni,
-
3:39 - 3:41ale neoddýchnu si,
-
3:41 - 3:43kým nenájdu riešenie,
-
3:43 - 3:45alebo ešte lepšie, zmierenie.
-
3:45 - 3:47A ak vášne stále neutíchajú,
-
3:47 - 3:49pošlú niekoho na návštevu k príbuzným,
-
3:49 - 3:51aby sa upokojil.
-
3:51 - 3:53Ten systém je,
-
3:53 - 3:56aspoň myslím, ten systém, ktorý nás udržal nažive až doteraz,
-
3:56 - 3:58keď vezmeme do úvahy naše ľudské tendencie.
-
3:58 - 4:01Ten systém volám tretia strana.
-
4:01 - 4:03Pretože ak sa nad tým zamyslíte,
-
4:03 - 4:06keď hovoríme o konflikte, keď ho opisujeme,
-
4:06 - 4:08vždy hovoríme o dvoch stranách.
-
4:08 - 4:10Sú to Arabi a Izraelčania, pracujúci verzus manažment,
-
4:10 - 4:13muž versus žena, republikáni verzus demokrati,
-
4:13 - 4:15ale často nevidíme,
-
4:15 - 4:17že tam je vždy aj tretia strana.
-
4:17 - 4:19A tretia strana konfliktu sme my,
-
4:19 - 4:21komunita okolo,
-
4:21 - 4:23priatelia, známi,
-
4:23 - 4:25príbuzní, susedia.
-
4:25 - 4:28A môžeme v tom hrať neuveriteľne konštruktívnu úlohu.
-
4:28 - 4:30Možno tým najzákladnejším spôsobom,
-
4:30 - 4:33akým môže tretia strana pomôcť,
-
4:33 - 4:36je pripomenúť tým dvom, o čo môžu prísť.
-
4:36 - 4:38Kvôli deťom, kvôli rodine,
-
4:38 - 4:41kvôli spoločnosti, kvôli budúcnosti,
-
4:41 - 4:44prestaňme sa hádať a začnime sa rozprávať.
-
4:44 - 4:46Pretože
-
4:46 - 4:48keď ste uprostred konfliktu,
-
4:48 - 4:50ľahko stratíte perspektívu.
-
4:50 - 4:52Je ľahké iba reagovať.
-
4:52 - 4:55Ľudia sú stroje na reakcie.
-
4:55 - 4:57A ako hovorí príslovie,
-
4:57 - 4:59keď si nahnevaný, urobíš najlepší prejav,
-
4:59 - 5:02ktorý budeš ľutovať.
-
5:02 - 5:05A to nám pripomína tretia strana.
-
5:05 - 5:07Tretia strana nám pomáha vyjsť na balkón,
-
5:07 - 5:10ktorý je metaforou pre perspektívu,
-
5:10 - 5:13z ktorej môžeme vidieť cenu.
-
5:13 - 5:16Dovoľte mi povedať vám príbeh z mojej skúsenosti vyjednávača.
-
5:16 - 5:19Pred niekoľkými rokmi som mal pomôcť
-
5:19 - 5:21vo veľmi ťažkých rozhovoroch
-
5:21 - 5:23medzi vodcami Ruska
-
5:23 - 5:25a vodcami Čečenska.
-
5:25 - 5:27Ako viete, zúrila tam vojna.
-
5:27 - 5:29Stretli sme sa v Hágu,
-
5:29 - 5:31v Paláci mieru,
-
5:31 - 5:34v rovnakej miestnosti, kde sa konali
-
5:34 - 5:36juhoslovanské tribunály pre vojnové zločiny.
-
5:36 - 5:38A rozhovory od začiatku nabrali rýchly spád,
-
5:38 - 5:40keď viceprezident Čečenska
-
5:40 - 5:43ukázal na Rusov a povedal,
-
5:43 - 5:45"Mali by ste ostať sedieť na svojich miestach,
-
5:45 - 5:47pretože vás tu budú súdiť za vojnové zločiny."
-
5:47 - 5:49A pokračoval, potom sa otočil ku mne a povedal,
-
5:49 - 5:51"Vy ste Američan.
-
5:51 - 5:54Pozrite sa, čo ste vy Američania urobili v Portoriku."
-
5:54 - 5:57A ja som začal rýchlo rozmýšľať, "Portoriko? Čo viem o Portoriku?"
-
5:57 - 5:59Začal som reagovať,
-
5:59 - 6:02ale potom som sa pokúsil vyjsť na balkón.
-
6:02 - 6:04A keď sa odmlčal,
-
6:04 - 6:06a všetci sa na mňa pozreli, a čakali odpoveď,
-
6:06 - 6:09odpoveď z perspektívy, poďakoval som mu za pripomienky
-
6:09 - 6:12a povedal som, "Cením si vašu kritiku mojej krajiny,
-
6:12 - 6:14a beriem to ako znamenie, že sme medzi priateľmi,
-
6:14 - 6:17a môžeme hovoriť jeden s druhým úprimne.
-
6:17 - 6:20A nie sme tu na to, aby sme hovorili o Portoriku alebo o minulosti.
-
6:20 - 6:23Sme tu, aby sme našli spôsob,
-
6:23 - 6:26ako ukončiť trápenie a krviprelievanie v Čečensku."
-
6:26 - 6:29A rozhovor sa vrátil na správnu cestu.
-
6:29 - 6:31To je úloha tretej strany,
-
6:31 - 6:33pomáhať tým dvom vyjsť na balkón.
-
6:33 - 6:36Teraz chvíľu venujem tomu,
-
6:36 - 6:38čo je považované za najťažší svetový konflikt,
-
6:38 - 6:40alebo konfikt, ktorý sa nedá vyriešiť,
-
6:40 - 6:42a to Stredný Východ.
-
6:42 - 6:45Otázka je: kto je tretia strana tam?
-
6:45 - 6:47Ako môžeme vyjsť na balkón?
-
6:47 - 6:49Nejdem sa tváriť, že mám odpoveď
-
6:49 - 6:51na konflikt na Strednom Východe,
-
6:51 - 6:53ale myslím si, že mám prvý krok,
-
6:53 - 6:55doslova prvý krok,
-
6:55 - 6:58niečo, čo by hocikto z nás, z tretej strany, mohol urobiť.
-
6:58 - 7:00Najprv sa vás niečo opýtam.
-
7:00 - 7:02Koľkí z vás
-
7:02 - 7:04sa v posledných rokoch
-
7:04 - 7:07strachovalo o Stredný Východ
-
7:07 - 7:09a rozmýšľali ste, čo by ste mohli urobiť?
-
7:09 - 7:11Len zo zvedavosti, koľko z vás?
-
7:11 - 7:14Okej, takže veľká väčšina.
-
7:14 - 7:16A to sme tu, ďaleko odtiaľ.
-
7:16 - 7:19Prečo sa o tento konflikt tak zaujímame?
-
7:19 - 7:21Je to tým, koľko ľudí tam zomiera?
-
7:21 - 7:23V konflikte v Afrike zomiera stokrát viac ľudí
-
7:23 - 7:25ako na Strednom Východe.
-
7:25 - 7:27Nie, je to kvôli príbehu,
-
7:27 - 7:29je to kvôli tomu, že cítime, že sa toho príbehu
-
7:29 - 7:31osobne zúčastňujeme.
-
7:31 - 7:33Či už sme kresťania, moslimovia alebo židia,
-
7:33 - 7:35veriaci alebo neveriaci,
-
7:35 - 7:37cítime, že v tom máme osobný podiel.
-
7:37 - 7:40Na príbehoch záleží. Ako antropológ to viem.
-
7:40 - 7:43Príbehy nám umožňujú predávať vedomosti.
-
7:43 - 7:45Dávajú našim životom zmysel.
-
7:45 - 7:47Oni sú tým, čo tu na TEDe robíme, rozprávame príbehy.
-
7:47 - 7:49Príbehy sú kľúčom.
-
7:49 - 7:52A moja otázka znie,
-
7:52 - 7:54áno, pokúsme sa vyriešiť politické problémy
-
7:54 - 7:56na Strednom Východe,
-
7:56 - 7:59ale pozrime sa aj na príbeh.
-
7:59 - 8:01Dostaňme sa až na koreň toho, o čom to celé je.
-
8:01 - 8:03A pozrime sa, či v tom môžeme použiť silu tretej strany.
-
8:03 - 8:06Čo by to znamenalo? Aký je tu príbeh?
-
8:06 - 8:08Ako antropológovia vieme,
-
8:08 - 8:11že každá kultúra má svoj príbeh vzniku.
-
8:11 - 8:13Aký je príbeh vzniku Stredného Východu?
-
8:13 - 8:15V skratke je to:
-
8:15 - 8:18pred 4000 rokmi muž zo svojou rodinou
-
8:18 - 8:20prešiel cez Stredný Východ
-
8:20 - 8:23a svet už nikdy potom nebol taký, ako predtým.
-
8:23 - 8:25Tým mužom bol, samozrejme,
-
8:25 - 8:27Abrahám.
-
8:27 - 8:29A on stál za jednotou,
-
8:29 - 8:31jednotou rodiny.
-
8:31 - 8:33Je otcom nás všetkých.
-
8:33 - 8:35A za tým si nielen stál, to bol aj jeho odkaz.
-
8:35 - 8:38Jeho odkazom bola jednota,
-
8:38 - 8:41prepojenie a jednota nás všetkých.
-
8:41 - 8:44A medzi jeho hodnoty patril rešpekt,
-
8:44 - 8:46láskavosť k cudzincom.
-
8:46 - 8:49Bol známy pre svoju pohostinnosť.
-
8:49 - 8:51A v tom zmysle
-
8:51 - 8:53je on tou treťou stranou
-
8:53 - 8:55Stredného Východu.
-
8:55 - 8:58On je ten, kto nám pripomína,
-
8:58 - 9:00že sme súčasťou väčšieho celku.
-
9:00 - 9:02A ako by ste --
-
9:02 - 9:04uvažujme o tom chvíľu.
-
9:04 - 9:07Dnes čelíme hrozbe terorizmu.
-
9:07 - 9:09Čo je terorizmus?
-
9:09 - 9:12Terorizmus vezme nevinného cudzinca
-
9:12 - 9:15a správa sa k nemu, ako k nepriateľovi, ktorého zabije,
-
9:15 - 9:17aby vyvolal strach.
-
9:17 - 9:19Čo je opakom terorizmu?
-
9:19 - 9:21Keď vezmete nevinného cudzinca
-
9:21 - 9:23a správate sa k nemu, ako k priateľovi,
-
9:23 - 9:26ktorého uvítate vo svojom dome,
-
9:26 - 9:28aby ste rozsievali a vytvárali porozumenie,
-
9:28 - 9:31a rešpekt, a lásku.
-
9:31 - 9:33Čo ak
-
9:33 - 9:36vezmete príbeh Abraháma,
-
9:36 - 9:38ktorý je príbehom tretej strany,
-
9:38 - 9:40čo ak by to mohlo byť --
-
9:40 - 9:43keďže Abrahám je obrazom pohostinnosti --
-
9:43 - 9:46čo ak by to mohlo byť liekom na terorizmus?
-
9:46 - 9:48Čo ak by to mohlo byť vakcínou
-
9:48 - 9:50proti náboženskej neznášanlivosti?
-
9:50 - 9:53Ako by ste ten príbeh priviedli k životu?
-
9:53 - 9:55Nestačí ho porozprávať --
-
9:55 - 9:57to má svoju silu --
-
9:57 - 9:59ale ľudia potrebujú príbeh zažiť.
-
9:59 - 10:02Potrebujú ho zakúsiť na vlastnej koži. Ako by ste to dosiahli?
-
10:02 - 10:05To som sa pýtal.
-
10:05 - 10:07A tu prichádza ten prvý krok.
-
10:07 - 10:09Jednoduchým spôsobom
-
10:09 - 10:12je ísť na prechádzku.
-
10:12 - 10:15Ísť sa prejsť v Abrahámových šlapajách.
-
10:15 - 10:18Prejsť tadiaľ, kadiaľ šiel on.
-
10:18 - 10:21Pretože chôdza má skutočnú silu.
-
10:21 - 10:24Viete, chôdza z nás urobila ľudí.
-
10:24 - 10:26Je zaujímavé, že keď kráčate,
-
10:26 - 10:28tak kráčate vedľa seba
-
10:28 - 10:31rovnakým smerom.
-
10:31 - 10:33Ak by som k vás prišiel z opačného smeru
-
10:33 - 10:36a priblížil sa takto blízko,
-
10:36 - 10:39cítili by ste sa ohrození.
-
10:39 - 10:41Ale ak budem kráčať vedľa vás,
-
10:41 - 10:43aj keď sa vás budem dotýkať plecom,
-
10:43 - 10:45nie je to problém.
-
10:45 - 10:47Kto bojuje, keď kráča?
-
10:47 - 10:50To je dôvod, prečo po vyostrení vyjednávania,
-
10:50 - 10:52idú ľudia na prechádzku do lesa.
-
10:52 - 10:54A tak mi napadlo,
-
10:54 - 10:56čo takto inšpirujúca
-
10:56 - 10:58cesta --
-
10:58 - 11:01spomeňte si na hodvábnu cestu, na Apalačskú cestu --
-
11:01 - 11:03v šlapajách
-
11:03 - 11:05Abraháma.
-
11:05 - 11:07Ľudia mi hovorili, "To je šialené. To nemôžeš.
-
11:07 - 11:10Nemôžeš ísť v Abrahámových šlapajách. Je to nebezpečné.
-
11:10 - 11:12Budeš musieť prekročiť všetky tie hranice.
-
11:12 - 11:14Tá cesta sa vinie cez 10 rôznych krajín Stredného Východu,
-
11:14 - 11:16keďže ich všetky spája."
-
11:16 - 11:18Študovali sme tú myšlienku na Harvarde.
-
11:18 - 11:20Naozaj sme usilovne pracovali.
-
11:20 - 11:22A pred niekoľkými rokmi sa skupina,
-
11:22 - 11:24bolo nás asi 25 z 10 rôznych krajín,
-
11:24 - 11:26vybrala na cestu v Abrahámových šlapajách,
-
11:26 - 11:29ktorá vedie z jeho rodiska v meste Urfa
-
11:29 - 11:32v južnom Turecku, vtedajšej severnej Mezopotámii.
-
11:32 - 11:35Šli sme autobusom aj pešo
-
11:35 - 11:37a prišli sme do Harranu,
-
11:37 - 11:40kde sa, podľa Biblie, vybral na cestu.
-
11:40 - 11:42Potom sme prekročili hranice Sýrie a prišli sme do Aleppa,
-
11:42 - 11:44ktoré je pomenované podľa Abraháma.
-
11:44 - 11:46Šli sme do Damašku,
-
11:46 - 11:48ktoré má dlhú históriu spojenú s Abrahámom.
-
11:48 - 11:51Potom sme šli do severného Jordánska,
-
11:51 - 11:53do Jeruzalema,
-
11:53 - 11:56ktoré je s ním úzko späté, a do Betlehema,
-
11:56 - 11:58a napokon na miesto, kde je pochovaný,
-
11:58 - 12:00do Hebronu.
-
12:00 - 12:02Takže sme prešli od kolísky až po hrob.
-
12:02 - 12:05Ukázali sme, že sa to dá. Bola to úžasná cesta.
-
12:05 - 12:07Dovoľte mi otázku.
-
12:07 - 12:09Koľkí z vás majú skúsenosť s tým,
-
12:09 - 12:11že ste ako úplný cudzinec
-
12:11 - 12:13v cudzej krajine,
-
12:13 - 12:16a úplne cudzí človek
-
12:16 - 12:19ku vám príde a urobí vám láskavosť,
-
12:19 - 12:21pozve vás domov, dá vám napiť,
-
12:21 - 12:23dá vám kávu a pohostí vás?
-
12:23 - 12:25Koľkí z vás majú túto skúsenosť?
-
12:25 - 12:27To je podstatou
-
12:27 - 12:29Abrahámovej cesty.
-
12:29 - 12:31A to nájdete, keď pôjdete do dedín na Strednom Východe.
-
12:31 - 12:33Na mieste, kde by ste očakávali nepriateľstvo,
-
12:33 - 12:35sa vám dostane úžasnej pohostinnosti,
-
12:35 - 12:37ktorá je tak spojená s Abrahámom.
-
12:37 - 12:39"V mene otca Abraháma,
-
12:39 - 12:41vám ponúkam svoje jedlo."
-
12:41 - 12:43Takže sme prišli na to,
-
12:43 - 12:46že Abrahám nie je pre týchto ľudí len postavou z knihy,
-
12:46 - 12:49on je pre nich živý, prítomný.
-
12:49 - 12:51A aby som to skrátil,
-
12:51 - 12:53v posledných rokoch
-
12:53 - 12:55sa tisícky ľudí
-
12:55 - 12:57vybrali na Abrahámovu cestu
-
12:57 - 12:59na Strednom Východe,
-
12:59 - 13:02a zažívajú pohostinnosť miestnych ľudí.
-
13:02 - 13:04Začínajú kráčať
-
13:04 - 13:06v Izraeli a Palestíne,
-
13:06 - 13:08v Jordánsku, v Turecku, v Sýrii.
-
13:08 - 13:10Je to úžasný zážitok.
-
13:10 - 13:12Muži, ženy, mladí, starí --
-
13:12 - 13:15viac žien ako mužov, čo je zaujímavé.
-
13:15 - 13:17Pre tých, ktorí nemôžu kráčať,
-
13:17 - 13:19pre tých, čo tam nemôžu ísť,
-
13:19 - 13:21sa začali organizovať pochody
-
13:21 - 13:23v mestách, vo vlastných komunitách.
-
13:23 - 13:25V Cincinnati sa napríklad zorganizoval pochod
-
13:25 - 13:27od kostola k mešite a k synagóge
-
13:27 - 13:29a potom sa všetci spolu najedli.
-
13:29 - 13:31Bol to deň Abrahámovej cesty.
-
13:31 - 13:33V Sao Paolo, v Brazílii, sa to stalo pravidlom každý rok
-
13:33 - 13:35bežať po virtuálnej Abrahámovej ceste
-
13:35 - 13:37pre tisíce ľudí
-
13:37 - 13:39z rôznych komunít.
-
13:39 - 13:42Média to milujú.
-
13:42 - 13:44Zahŕňajú to svojou pozornosťou,
-
13:44 - 13:46pretože sa to dá vidieť,
-
13:46 - 13:48šíri to myšlienku,
-
13:48 - 13:50tú myšlienku Abrahámovej pohostinnosti
-
13:50 - 13:52a láskavosti voči cudzincom.
-
13:52 - 13:54A len pred niekoľkými týždňami
-
13:54 - 13:56bol ten príbeh v rádiu.
-
13:56 - 13:58Minulý mesiac
-
13:58 - 14:00bol o tom článok v Guardian,
-
14:00 - 14:03v Guardian v Manchestri, --
-
14:03 - 14:06celé dve strany.
-
14:06 - 14:09A citovali tam dedinčana,
-
14:09 - 14:12ktorý povedal, "Tento pochod nás spája so svetom."
-
14:12 - 14:15Povedal, že to bolo ako svetlo, ktoré v ich životoch zasvietilo.
-
14:15 - 14:17Že im to prinieslo nádej.
-
14:17 - 14:19A o tom to celé je.
-
14:19 - 14:22Nie je to len o psychológii,
-
14:22 - 14:24ale aj o ekonomike,
-
14:24 - 14:26pretože keď ľudia kráčaju, míňajú peniaze.
-
14:26 - 14:29Táto žena, Um Ahmad,
-
14:29 - 14:32žije na ceste v severnom Jordánsku.
-
14:32 - 14:34Je zúfalo chudobná.
-
14:34 - 14:37Čiastočne oslepla, jej manžel nemôže pracovať,
-
14:37 - 14:40má sedem detí.
-
14:40 - 14:42Ale vie variť.
-
14:42 - 14:45A tak začala variť pre niektoré skupiny chodcov,
-
14:45 - 14:48ktorí prišli do dediny a mohli sa najesť v jej dome.
-
14:48 - 14:50Sedia na dlážke.
-
14:50 - 14:52Nemá ani obrus.
-
14:52 - 14:54Ale robí neskutočne chutné jedlo,
-
14:54 - 14:57z čerstvých byliniek z okolia.
-
14:57 - 14:59A prichádza ku nej čoraz viac ľudí.
-
14:59 - 15:01Prednedávnom začala zarábať dosť na to,
-
15:01 - 15:03aby uživila svoju rodinu.
-
15:03 - 15:06Keď tam bol náš tím, povedala,
-
15:06 - 15:09"Spravili ste ma viditeľnou
-
15:09 - 15:11pre ľudí v dedine, ktorí sa kedysi hanbili
-
15:11 - 15:13na mňa pozrieť."
-
15:13 - 15:16To je potenciál Abrahámovej cesty.
-
15:16 - 15:18Po celom Strednom Východe sú popri ceste
-
15:18 - 15:21doslova stovky takýchto komunít.
-
15:22 - 15:25Tá cesta má potenciál meniť ich životy.
-
15:25 - 15:27A aby ste zmenili ich životy, musíte zmeniť
-
15:27 - 15:29spôsob, akým veci vidíme --
-
15:29 - 15:31zmeniť
-
15:31 - 15:34nepriateľstvo na pohostinnosť,
-
15:34 - 15:37terorizmus na turizmus.
-
15:37 - 15:39A v tomto zmysle Abrahámova cesta
-
15:39 - 15:41mení životy.
-
15:41 - 15:43Ukážem vám jednu vec.
-
15:43 - 15:45Mám malý žaluď,
-
15:45 - 15:47ktorý som našiel, keď som prechádzal cestou
-
15:47 - 15:49tento rok.
-
15:49 - 15:51Žaluď je samozrejme spájaný s dubom --
-
15:51 - 15:53vyrastie z neho dub,
-
15:53 - 15:55ktorý je spájaný s Abrahámom.
-
15:55 - 15:57Cesta je teraz ako žaluď,
-
15:57 - 15:59len na začiatku svojho života.
-
15:59 - 16:01Ako bude vyzerať dub?
-
16:01 - 16:03Keď si spomínam na svoje detstvo,
-
16:03 - 16:05veľkú časť z neho som strávil v Európe,
-
16:05 - 16:07hoci som sa narodil tu v Chicagu.
-
16:07 - 16:09Ak by ste boli
-
16:09 - 16:11v ruinách Londýna
-
16:11 - 16:14v roku 1945 alebo v Berlíne,
-
16:14 - 16:16a povedali by ste,
-
16:16 - 16:18"o 60 rokov
-
16:18 - 16:20to bude najpokojnejšia a prosperujúca časť planéty,"
-
16:20 - 16:22ľudia by si mysleli,
-
16:22 - 16:24že ste sa zbláznili.
-
16:24 - 16:28Ale oni to dokázali vďaka spoločnej identite -- celá Európa --
-
16:28 - 16:30a spoločnej ekonomike.
-
16:30 - 16:33Moja otázka znie, ak sa to dalo spraviť v Európe,
-
16:33 - 16:35prečo nie na Strednom Východe?
-
16:35 - 16:37Prečo nie, vďaka spoločnej identite --
-
16:37 - 16:39ktorou je príbeh Abraháma --
-
16:39 - 16:41a vďaka spoločnej ekonomike,
-
16:41 - 16:44ktorá by bola z veľkej časti založená na turizme.
-
16:45 - 16:47Dovoľte mi zakončiť to myšlienkou,
-
16:47 - 16:50že hoci som za posledných 35 rokov
-
16:50 - 16:52pracoval
-
16:52 - 16:54v mnohých nebezpečných, ťažkých a úporných
-
16:54 - 16:56konfliktoch po celom svete,
-
16:56 - 16:59nevidel som ani jeden konflikt,
-
16:59 - 17:02pri ktorom by som cítil, že sa nedá vyriešiť.
-
17:02 - 17:04Samozrejme, nie je to ľahké,
-
17:04 - 17:06ale je to možné.
-
17:06 - 17:08Podarilo sa to v Juhoafrickej republike.
-
17:08 - 17:10Podarilo sa to v severnom Írsku.
-
17:10 - 17:12Môže sa to podariť všade.
-
17:12 - 17:14Záleží to len na nás.
-
17:14 - 17:17Záleží to na tom, ako sa postavíme k úlohe tretej strany.
-
17:17 - 17:19A tak mi dovoľte pozvať vás
-
17:19 - 17:21k prevzatiu tejto úlohy,
-
17:21 - 17:23hoci aj v malých rozmeroch.
-
17:23 - 17:25Čoskoro budeme mať prestávku.
-
17:25 - 17:27Choďte k niekomu,
-
17:27 - 17:30kto je z inej kultúry, z inej krajiny,
-
17:30 - 17:32z iného etnika, kto je nejako odlišný,
-
17:32 - 17:35a začnite sa s ním rozprávať, počúvajte ho.
-
17:35 - 17:37To je čin tretej strany.
-
17:37 - 17:39To je kráčanie po Abrahamovej ceste.
-
17:39 - 17:41Po TEDTalk (talk - rozprávať),
-
17:41 - 17:43prečo nie TEDWalk (walk - kráčať)?
-
17:43 - 17:45Zapamätajte si z tohto
-
17:45 - 17:47tri veci.
-
17:47 - 17:50Prvá, tajomstvom mieru
-
17:50 - 17:53je tretia strana.
-
17:53 - 17:55Tretia strana sme my,
-
17:55 - 17:57každý z nás,
-
17:57 - 17:59krok po kroku,
-
17:59 - 18:02môžeme vziať svet a posunúť ho
-
18:02 - 18:05o krok bližšie k mieru.
-
18:05 - 18:07Jedno staré africké príslovie hovorí:
-
18:07 - 18:09"Keď sa spoja pavučiny,
-
18:09 - 18:12môžu zadržať aj leva."
-
18:12 - 18:14Ak spojíme
-
18:14 - 18:16naše siete tretej strany za mier,
-
18:16 - 18:19udržíme aj leva vojny.
-
18:19 - 18:21Ďakujem veľmi pekne.
-
18:21 - 18:23(Potlesk)
- Title:
- William Ury: Cesta od "nie" k "áno"
- Speaker:
- William Ury
- Description:
-
Willam Ury, autor knihy "Ako dosiahnuť súhlas", ponúka elegantný, jednoduchý (ale nie ľahký) spôsob, ako sa dohodnúť aj v najťažších situáciách -- od rodinnej hádky možno až po Blízky Východ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24