Return to Video

William Ury: Put od "ne" do "da"

  • 0:00 - 0:03
    Tema kompliciranih pregovora
  • 0:03 - 0:05
    podsjeća me na jednu od meni najdražih priča
  • 0:05 - 0:07
    s Bliskog Istoka,
  • 0:07 - 0:10
    o čovjeku koji je trojici svojih sinova ostavio 17 deva.
  • 0:10 - 0:13
    Prvom sinu ostavio je polovicu deva;
  • 0:13 - 0:15
    drugom sinu trećinu;
  • 0:15 - 0:17
    a najmlađem sinu devetinu deva.
  • 0:17 - 0:19
    Trojca sinova počeli su pregovore.
  • 0:19 - 0:21
    17 nije djeljivo s dva.
  • 0:21 - 0:23
    Nije djeljivo niti s tri.
  • 0:23 - 0:25
    Niti s devet.
  • 0:25 - 0:27
    Raspoloženje braće postalo je napeto.
  • 0:27 - 0:29
    Napokon, u očaju,
  • 0:29 - 0:32
    odlučili su potražiti savjet mudre stare žene.
  • 0:32 - 0:34
    Mudra stara žena razmišljala je dugo o njihovom problemu,
  • 0:34 - 0:36
    a kad se vratila, rekla je:
  • 0:36 - 0:38
    "Ne znam mogu li vam pomoći,
  • 0:38 - 0:40
    ali barem, ako želite, možete uzeti moju devu."
  • 0:40 - 0:42
    Tako su dobili ukupno 18 deva.
  • 0:42 - 0:45
    Prvi sin uzeo je svoju polovicu -- pola od 18 je devet.
  • 0:45 - 0:48
    Drugi sin uzeo je svoju trećinu -- trećina od 18 je šest.
  • 0:48 - 0:50
    Najmlađi sin uzeo je svoju devetinu --
  • 0:50 - 0:52
    Devetina od 18 je dva.
  • 0:52 - 0:54
    Ukupno, to je 17.
  • 0:54 - 0:56
    Jedna deva im je ostala.
  • 0:56 - 0:58
    Nju su vratili mudroj staroj ženi.
  • 0:58 - 1:00
    (Smijeh)
  • 1:00 - 1:02
    Ako na trenutak razmislite o ovoj priči,
  • 1:02 - 1:04
    čini se da sliči
  • 1:04 - 1:07
    mnogim teškim pregovorima u koje smo upleteni.
  • 1:07 - 1:09
    Ti pregovori počinju poput 17 deva -- nema načina da se riješe.
  • 1:09 - 1:11
    Ono što moramo učiniti
  • 1:11 - 1:14
    je zakoračiti izvan tih situacija, poput te stare mudre žene,
  • 1:14 - 1:16
    promotriti situaciju novim očima
  • 1:16 - 1:19
    i pronaći 18.-tu devu.
  • 1:20 - 1:22
    Pronalaženje 18.-te deve u svjetskim sukobima
  • 1:22 - 1:25
    moja je životna strast.
  • 1:25 - 1:28
    Ja vidim čovječanstvo poput ta tri brata;
  • 1:28 - 1:30
    svi smo mi jedna obitelj.
  • 1:30 - 1:32
    Znanost je pokazala,
  • 1:32 - 1:34
    to znamo zahvaljujući revoluciji u komunikacijama,
  • 1:34 - 1:37
    da su sva plemena na svijetu, svih 15 000,
  • 1:37 - 1:40
    međusobno povezana.
  • 1:40 - 1:42
    To je veliko obiteljsko okupljanje.
  • 1:42 - 1:44
    A opet, poput mnogih obiteljskih okupljanja,
  • 1:44 - 1:46
    nije uvijek mirno i lagano.
  • 1:46 - 1:48
    Ima puno sukoba.
  • 1:48 - 1:50
    Pitanje je,
  • 1:50 - 1:52
    kako se nositi s našim razlikama?
  • 1:52 - 1:54
    Kako se nositi s našim najdubljim razlikama,
  • 1:54 - 1:56
    uzevši u obzir ljudsku sklonost sukobu
  • 1:56 - 1:58
    i ljudskom geniju
  • 1:58 - 2:01
    koji je razvio oružja ogromne moći uništavanja?
  • 2:01 - 2:03
    To je veliko pitanje.
  • 2:03 - 2:06
    Kako sam proveo veći dio posljednja tri desetljeća --
  • 2:06 - 2:08
    skoro četiri --
  • 2:08 - 2:10
    putujući po svijetu,
  • 2:10 - 2:13
    pokušavajući raditi na sukobima
  • 2:13 - 2:16
    od Jugoslavije do Bliskog Istoka
  • 2:16 - 2:18
    od Čečenije do Venezuele,
  • 2:18 - 2:21
    nekih od najtežih sukoba na planetu,
  • 2:21 - 2:23
    postavljao sam si to pitanje.
  • 2:23 - 2:25
    I mislim da sam pronašao, na neki način,
  • 2:25 - 2:27
    što je tajna mira.
  • 2:27 - 2:30
    To je zapravo iznenađujuće jednostavno.
  • 2:30 - 2:33
    Nije lako, ali je jednostavno.
  • 2:33 - 2:35
    Ta ideja čak nije ni nova.
  • 2:35 - 2:37
    Možda je jedna od najstarijih ljudskih naslijeđa.
  • 2:37 - 2:40
    Tajna mira smo mi.
  • 2:40 - 2:42
    Mi koji djelujemo
  • 2:42 - 2:44
    kao zajednica koja okružuje
  • 2:44 - 2:46
    svaki sukob,
  • 2:46 - 2:48
    koja može igrati konstruktivnu ulogu.
  • 2:48 - 2:51
    Dat ću vam jednu priču kao primjer.
  • 2:52 - 2:54
    Prije 20 godina bio sam u Južnoj Africi
  • 2:54 - 2:56
    radeći sa stranama uključenima u taj sukob,
  • 2:56 - 2:58
    i imao sam mjesec dana viška,
  • 2:58 - 3:00
    kojeg sam proveo živeći
  • 3:00 - 3:02
    s nekoliko grupa San Bushmana.
  • 3:02 - 3:05
    Bio sam znatiželjan i želio sam znati više o njima i načinu na koji rješavaju sukobe.
  • 3:06 - 3:08
    Jer, naposlijetku, unutar cijele povijesti,
  • 3:08 - 3:10
    oni su bili lovci i sakupljači,
  • 3:10 - 3:12
    i živjeli su jednako kao naši preci
  • 3:12 - 3:15
    kroz možda 99% ljudske prošlosti.
  • 3:15 - 3:18
    Svi muškarci imaju otrovne strelice koje koriste za lov --
  • 3:18 - 3:20
    apsolutno su smrtonosne.
  • 3:20 - 3:22
    Kako su se oni nosili sa svojim razlikama?
  • 3:22 - 3:24
    Naučio sam da
  • 3:24 - 3:27
    kad god dođe do svađe u tim zajednicama,
  • 3:27 - 3:30
    netko ode sakriti otrovne strelice u grmlje,
  • 3:30 - 3:34
    i svi sjednu u krug ovako,
  • 3:34 - 3:37
    i sjede, i razgovaraju, i razgovaraju.
  • 3:37 - 3:39
    Može trajati dva dana, tri dana, četiri dana,
  • 3:39 - 3:41
    ali oni ne miruju
  • 3:41 - 3:43
    dok ne nađu rješenje,
  • 3:43 - 3:45
    ili još bolje, pomirenje.
  • 3:45 - 3:47
    Ako je raspoloženje još uvijek napeto,
  • 3:47 - 3:49
    onda nekoga pošalju van da posjeti rođake
  • 3:49 - 3:51
    ne bi li se smirio.
  • 3:51 - 3:53
    Taj sustav nas je,
  • 3:53 - 3:56
    ja mislim, vjerojatno održao na životu do ovog trenutka,
  • 3:56 - 3:58
    uzevši u obzir naše ljudske sklonosti.
  • 3:58 - 4:01
    Taj sustav ja zovem treća strana.
  • 4:01 - 4:03
    Ako razmislite o tome,
  • 4:03 - 4:06
    kad opisujemo sukob,
  • 4:06 - 4:08
    uvijek su tu dvije strane.
  • 4:08 - 4:10
    Arapi protiv Izraelaca, radnici protiv menadžmenta,
  • 4:10 - 4:13
    muž protiv žene, republikanci protiv demokrata,
  • 4:13 - 4:15
    ali ono što često ne vidimo
  • 4:15 - 4:17
    je da je tu uvijek treća strana.
  • 4:17 - 4:19
    Ta treća strana sukoba smo mi,
  • 4:19 - 4:21
    okolna zajednica,
  • 4:21 - 4:23
    prijatelji, saveznici,
  • 4:23 - 4:25
    članovi obitelji, susjedi.
  • 4:25 - 4:28
    I mi možemo igrati vrlo konstruktivnu ulogu.
  • 4:28 - 4:30
    Najosnovniji način
  • 4:30 - 4:33
    na koji treća strana može pomoći
  • 4:33 - 4:36
    je podsjetiti strane što mogu izgubiti.
  • 4:36 - 4:38
    Zbog djece, zbog obitelji,
  • 4:38 - 4:41
    zbog zajednice, zbog budućnosti,
  • 4:41 - 4:44
    prekinimo borbu na trenutak i započnimo razgovor.
  • 4:44 - 4:46
    Jer, naime,
  • 4:46 - 4:48
    kad smo upleteni u sukob,
  • 4:48 - 4:50
    vrlo lako zaboravimo što je važno.
  • 4:50 - 4:52
    Vrlo lako reagiramo.
  • 4:52 - 4:55
    Ljudska bića: mi smo strojevi za reakciju.
  • 4:55 - 4:57
    I kako kaže izreka,
  • 4:57 - 4:59
    kad si ljut, održat ćeš najbolji govor
  • 4:59 - 5:02
    koji ćeš ikada požaliti.
  • 5:02 - 5:05
    I tako nas treća strana podsjeća na to.
  • 5:05 - 5:07
    Treća strana pomaže nam da "odemo na balkon",
  • 5:07 - 5:10
    što je metafora za mjesto s kojeg imamo drugu perspektivu,
  • 5:10 - 5:13
    gdje možemo vidjeti ono što je doista važno.
  • 5:13 - 5:16
    Dopustite da vam ispričam priču iz svog vlastitog pregovaračkog iskustva.
  • 5:16 - 5:19
    Prije par godina, bio sam uključen kao podupiratelj
  • 5:19 - 5:21
    u nekim teškim pregovorima
  • 5:21 - 5:23
    između vođa Rusije
  • 5:23 - 5:25
    i vođa Čečenije.
  • 5:25 - 5:27
    U tijeku je bio rat, kao što znate.
  • 5:27 - 5:29
    Sastali smo se u Haagu,
  • 5:29 - 5:31
    u Palači mira,
  • 5:31 - 5:34
    u istoj sobi gdje se odvijalo suđenje
  • 5:34 - 5:36
    za ratne zločine počinjene na teritoriju bivše Jugoslavije.
  • 5:36 - 5:38
    Pregovori su započeli loše
  • 5:38 - 5:40
    jer je podpredsjednik Čečenije
  • 5:40 - 5:43
    počeo upirati prstom u Ruse i rekao,
  • 5:43 - 5:45
    "Ostanite radije ovdje u svojim stolicama,
  • 5:45 - 5:47
    jer ćete završiti na suđenju za ratne zločine."
  • 5:47 - 5:49
    I onda je nastavio, i okrenuo se meni i rekao,
  • 5:49 - 5:51
    "Vi ste Amerikanac.
  • 5:51 - 5:54
    Pogledajte što vi Amerikanci radite u Puerto Ricu."
  • 5:54 - 5:57
    I ja sam u panici pomislio, "Puerto Rico? Što znam o Puerto Ricu?"
  • 5:57 - 5:59
    I počeo sam reagirati,
  • 5:59 - 6:02
    ali onda sam se prisjetio da treba "otići na balkon".
  • 6:02 - 6:04
    I onda, kad je on zastao,
  • 6:04 - 6:06
    i svi su čekali moj odgovor,
  • 6:06 - 6:09
    iz perspektive balkona, ja sam mu uspio zahvaliti na njegovim primjedbama
  • 6:09 - 6:12
    i reći, "Cijenim vaše kritike moje zemlje,
  • 6:12 - 6:14
    i uzimam to kao znak da smo prijatelji
  • 6:14 - 6:17
    i da možemo otvoreno razgovarati.
  • 6:17 - 6:20
    Ovdje smo ne da bismo pričali o Puerto Ricu ili o prošlosti.
  • 6:20 - 6:23
    Ovdje smo da vidimo možemo li naći načina
  • 6:23 - 6:26
    da zaustavimo patnje i krvoproliće u Čečeniji."
  • 6:26 - 6:29
    Razgovor se vratio na početnu temu.
  • 6:29 - 6:31
    To je uloga treće strane,
  • 6:31 - 6:33
    pomoći dvjema stranama da odu na balkon.
  • 6:33 - 6:36
    Pođimo sad na trenutak
  • 6:36 - 6:38
    na mjesto gdje se smatra da vlada najteži sukob na svijetu,
  • 6:38 - 6:40
    ili sukob koji je nemoguće razriješiti,
  • 6:40 - 6:42
    Bliski Istok.
  • 6:42 - 6:45
    Pitanje je: Gdje je tamo treća strana?
  • 6:45 - 6:47
    Kako bismo mogli "otići na balkon"?
  • 6:47 - 6:49
    Neću se pretvarati da imam odgovor
  • 6:49 - 6:51
    na pitanje sukoba na Bliskom Istoku,
  • 6:51 - 6:53
    ali mislim da imam prvi korak,
  • 6:53 - 6:55
    doslovno prvi korak,
  • 6:55 - 6:58
    nešto što bilo tko od nas može učiniti kao treća strana.
  • 6:58 - 7:00
    Prvo bih vam postavio jedno pitanje.
  • 7:00 - 7:02
    Koliko se vas,
  • 7:02 - 7:04
    poslijednjih godina,
  • 7:04 - 7:07
    zabrinulo zbog Bliskog Istoka
  • 7:07 - 7:09
    pitajući se što bi itko mogao učiniti?
  • 7:09 - 7:11
    Samo iz znatiželje, koliko vas?
  • 7:11 - 7:14
    OK, znači velika većina.
  • 7:14 - 7:16
    I to ovdje, tako daleko.
  • 7:16 - 7:19
    Zašto poklanjamo toliko pažnje tom sukobu?
  • 7:19 - 7:21
    Je li zbog broja poginulih?
  • 7:21 - 7:23
    Stotinu puta više ljudi umire
  • 7:23 - 7:25
    u sukobima u Africi nego na Bliskom Istoku.
  • 7:25 - 7:27
    Ne, to je zbog priče,
  • 7:27 - 7:29
    jer se osjećamo osobno upletenima
  • 7:29 - 7:31
    u tu priču.
  • 7:31 - 7:33
    Bili mi kršćani, muslimani ili židovi,
  • 7:33 - 7:35
    religiozni ili ne-religiozni,
  • 7:35 - 7:37
    osjećamo da imamo osobni udio u tome.
  • 7:37 - 7:40
    Priče su važne. Kao antropolog, ja to znam.
  • 7:40 - 7:43
    Priče su ono što koristimo da bismo prenijeli znanje.
  • 7:43 - 7:45
    One daju značenje našim životima.
  • 7:45 - 7:47
    To je ono što radimo na TED-u, pričamo priče.
  • 7:47 - 7:49
    Priče su ključne.
  • 7:49 - 7:52
    I moje pitanje je,
  • 7:52 - 7:54
    da, idemo pokušati razriješiti politiku
  • 7:54 - 7:56
    tamo na Bliskom Istoku,
  • 7:56 - 7:59
    ali idemo i pogledati priču.
  • 7:59 - 8:01
    Pokušajmo vidjeti o čemu se radi u korijenu.
  • 8:01 - 8:03
    Idemo vidjeti možemo li primijeniti treću stranu.
  • 8:03 - 8:06
    Što bi to značilo? Koja je tamo priča?
  • 8:06 - 8:08
    Kao antropolozi, mi znamo
  • 8:08 - 8:11
    da svaka kultura ima priču o svom nastanku.
  • 8:11 - 8:13
    Koja je priča o nastanku na Bliskom Istoku?
  • 8:13 - 8:15
    U jednoj frazi, to je:
  • 8:15 - 8:18
    Prije 4000 godina, čovjek i njegova obitelj
  • 8:18 - 8:20
    prepješačili su preko Bliskog Istoka,
  • 8:20 - 8:23
    i svijet više nikada nije bio isti.
  • 8:23 - 8:25
    Taj čovjek, naravno,
  • 8:25 - 8:27
    bio je Abraham.
  • 8:27 - 8:29
    I on znači jedinstvo,
  • 8:29 - 8:31
    jedinstvo obitelji.
  • 8:31 - 8:33
    On je otac svih nas.
  • 8:33 - 8:35
    Ali nije samo što je on značio, bitna je i njegova poruka.
  • 8:35 - 8:38
    Njegova osnovna poruka je također jedinstvo,
  • 8:38 - 8:41
    međupovezanost svega i jedinstvo svega.
  • 8:41 - 8:44
    I njegova osnovna vrijednost je bila poštovanje,
  • 8:44 - 8:46
    ljubaznost prema strancima.
  • 8:46 - 8:49
    Po tome je on poznat, po gostoljubivosti.
  • 8:49 - 8:51
    I u tom smislu,
  • 8:51 - 8:53
    on je simbolička treća strana
  • 8:53 - 8:55
    na Bliskom Istoku.
  • 8:55 - 8:58
    On je taj koji nas podsjeća
  • 8:58 - 9:00
    da smo svi dio veće cjeline.
  • 9:00 - 9:02
    Kako biste sada --
  • 9:02 - 9:04
    razmislite o tome na trenutak.
  • 9:04 - 9:07
    Danas smo suočeni s terorizmom.
  • 9:07 - 9:09
    Što je terorizam?
  • 9:09 - 9:12
    Terorizam u principu znači da uzmete nevinog stranca
  • 9:12 - 9:15
    i tretirate ga kao neprijatelja kojeg ubijete
  • 9:15 - 9:17
    da biste proširili strah.
  • 9:17 - 9:19
    Što je suprotno terorizmu?
  • 9:19 - 9:21
    Uzeti nevinog stranca
  • 9:21 - 9:23
    i tretirati ga kao prijatelja
  • 9:23 - 9:26
    koga ugostite u svom domu
  • 9:26 - 9:28
    da biste proširili razumijevanje,
  • 9:28 - 9:31
    ili poštovanje, ili ljubav.
  • 9:31 - 9:33
    I što kad biste onda
  • 9:33 - 9:36
    uzeli priču o Abrahamu,
  • 9:36 - 9:38
    što je priča o "trećoj strani",
  • 9:38 - 9:40
    što kad bi to bilo --
  • 9:40 - 9:43
    jer Abraham predstavlja gostoljubivost --
  • 9:43 - 9:46
    što kad bi to bio serum protiv terorizma?
  • 9:46 - 9:48
    Što kad bi to bilo cjepivo
  • 9:48 - 9:50
    protiv religijske netolerancije?
  • 9:50 - 9:53
    Kako biste tu priču preveli u stvarnost?
  • 9:53 - 9:55
    No, nije dovoljno samo ispričati priču --
  • 9:55 - 9:57
    to je moćno --
  • 9:57 - 9:59
    ali ljudi moraju iskusiti tu priču.
  • 9:59 - 10:02
    Oni moraju biti u mogućnosti živjeti tu priču. Kako biste to postigli?
  • 10:02 - 10:05
    I to je moje razmišljanje kako to postići.
  • 10:05 - 10:07
    I što je ovdje prvi korak.
  • 10:07 - 10:09
    Jednostavan način da se to postigne
  • 10:09 - 10:12
    je da krenete u šetnju.
  • 10:12 - 10:15
    Da krenete koracima Abrahama.
  • 10:15 - 10:18
    Da ponovo pronađete njegove stope.
  • 10:18 - 10:21
    Jer u šetnji je prava moć.
  • 10:21 - 10:24
    Kao antropolozi, znamo da nas je hod učinio ljudima.
  • 10:24 - 10:26
    Zanimljivo je da, kad hodate,
  • 10:26 - 10:28
    idete bok uz bok
  • 10:28 - 10:31
    u istom zajedničkom smjeru.
  • 10:31 - 10:33
    Kad bih vam prišao licem u lice
  • 10:33 - 10:36
    i došao ovako blizu,
  • 10:36 - 10:39
    osjećali biste se ugroženima.
  • 10:39 - 10:41
    Ali ako hodamo rame uz rame,
  • 10:41 - 10:43
    čak dodirujući se ramenima,
  • 10:43 - 10:45
    to nije problem.
  • 10:45 - 10:47
    Tko se svađa dok hoda?
  • 10:47 - 10:50
    Zato prilikom pregovora, kad se oni zaoštre,
  • 10:50 - 10:52
    ljudi idu u šetnju u šumu.
  • 10:52 - 10:54
    Tako sam došao na ideju
  • 10:54 - 10:56
    za inspiraciju
  • 10:56 - 10:58
    puta, rute --
  • 10:58 - 11:01
    poput puta svile, poput rute Appalacha --
  • 11:01 - 11:03
    koji bi slijedio korake
  • 11:03 - 11:05
    Abrahama.
  • 11:05 - 11:07
    Ljudi su rekli, "To je ludost. Ne možeš.
  • 11:07 - 11:10
    Ne možeš proći koracima Abrahama. Nije sigurno.
  • 11:10 - 11:12
    Morao bi prijeći sve te granice.
  • 11:12 - 11:14
    On ide preko 10 različitih zemalja Bliskog Istoka,
  • 11:14 - 11:16
    jer ih sve ujedinjuje."
  • 11:16 - 11:18
    I onda smo proučavali tu ideju na Harvardu.
  • 11:18 - 11:20
    Potrudili smo se.
  • 11:20 - 11:22
    I potom smo, prije nekoliko godina, grupa nas,
  • 11:22 - 11:24
    oko 25 iz 10 različitih zemalja,
  • 11:24 - 11:26
    odlučili doznati možemo li poći tragom Abrahama,
  • 11:26 - 11:29
    krenuvši iz njegovog rodnog grada Urfe
  • 11:29 - 11:32
    u južnoj Turskoj, sjevernoj Mezopotamiji.
  • 11:32 - 11:35
    I potom smo sjeli na autobus i hodali
  • 11:35 - 11:37
    i dosli u Harran,
  • 11:37 - 11:40
    gdje, u Bibliji, on kreće na svoj put.
  • 11:40 - 11:42
    Prešli smo granicu i ušli u Siriju, u Aleppo,
  • 11:42 - 11:44
    koji se ispostavilo da je nazvan po Abrahamu.
  • 11:44 - 11:46
    Otišli smo u Damask,
  • 11:46 - 11:48
    koji ima dugu povijest povezanu s Abrahamom.
  • 11:48 - 11:51
    Potom smo došli u sjeverni Jordan,
  • 11:51 - 11:53
    u Jeruzalem,
  • 11:53 - 11:56
    koji je sav o Abrahamu, pa u Betlehem,
  • 11:56 - 11:58
    i naposlijetku na mjesto gdje je pokopan,
  • 11:58 - 12:00
    u Hebron.
  • 12:00 - 12:02
    Išli smo iz maternice u grobnicu.
  • 12:02 - 12:05
    Pokazali smo da je moguće. Bilo je to nevjerojatno putovanje.
  • 12:05 - 12:07
    Postavio bih vam pitanje.
  • 12:07 - 12:09
    Koliko je vas imalo iskustvo
  • 12:09 - 12:11
    biti u stranom susjedstvu,
  • 12:11 - 12:13
    stranoj zemlji,
  • 12:13 - 12:16
    i potpuni stranac,
  • 12:16 - 12:19
    dođe do vas i pokaže vam ljubaznost,
  • 12:19 - 12:21
    možda vas pozove u svoj dom, ponudi piće,
  • 12:21 - 12:23
    dade vam kavu, obrok?
  • 12:23 - 12:25
    Koliko vas je imalo to iskustvo?
  • 12:25 - 12:27
    To je bit
  • 12:27 - 12:29
    Abrahamovog puta.
  • 12:29 - 12:31
    Ali to je ono što otkrijete, kad idete u ta sela na Bliskom Istoku
  • 12:31 - 12:33
    gdje očekujete neprijateljsvo,
  • 12:33 - 12:35
    a dobijete nevjerojatnu gostoljubivost,
  • 12:35 - 12:37
    sve vezano uz Abrahama.
  • 12:37 - 12:39
    "U ime oca Abrahama,
  • 12:39 - 12:41
    mogu li vam ponuditi nešto hrane."
  • 12:41 - 12:43
    Ono što smo otkrili
  • 12:43 - 12:46
    jest da, za te ljude, Abraham nije samo lik iz knjige,
  • 12:46 - 12:49
    on je živ, i zaista prisutan.
  • 12:49 - 12:51
    Da skratim priču,
  • 12:51 - 12:53
    u zadnje dvije godine,
  • 12:53 - 12:55
    tisuće ljudi
  • 12:55 - 12:57
    počele su hodati putem Abrahama
  • 12:57 - 12:59
    na Bliskom Istoku
  • 12:59 - 13:02
    uživajući u gostoljubivosti tamošnjih ljudi.
  • 13:02 - 13:04
    Počeli su hodati
  • 13:04 - 13:06
    u Izraelu i Palestini,
  • 13:06 - 13:08
    Jordanu, Turskoj, Siriji.
  • 13:08 - 13:10
    To je nevjerojatno iskustvo.
  • 13:10 - 13:12
    Muškarci, žene, mladi, stari --
  • 13:12 - 13:15
    više žena nego muškaraca zapravo, zanimljivo.
  • 13:15 - 13:17
    Za one koji ne mogu hodati,
  • 13:17 - 13:19
    koji ne mogu trenutno ići tamo,
  • 13:19 - 13:21
    počele su se organizirati šetnje
  • 13:21 - 13:23
    u gradovima, u njihovim vlastitim zajednicama.
  • 13:23 - 13:25
    U Cincinnatiju, na primjer, organizirali su šetnju
  • 13:25 - 13:27
    od crkve do džamije pa do sinagoge
  • 13:27 - 13:29
    i onda su svi zajedno pojeli Abrahamov obrok.
  • 13:29 - 13:31
    Bio je to dan Abrahamovog puta.
  • 13:31 - 13:33
    U Sao Paulu, Brazil, to je postao godišnji događaj
  • 13:33 - 13:35
    kad tisuće ljudi trče
  • 13:35 - 13:37
    u trci virtualnog Abrahamovog puta,
  • 13:37 - 13:39
    ujedinjujući različite zajednice.
  • 13:39 - 13:42
    Mediji to vole, zaista to obožavaju.
  • 13:42 - 13:44
    Posvećuju im puno pažnje
  • 13:44 - 13:46
    jer je vizualno,
  • 13:46 - 13:48
    i jer širi ideju,
  • 13:48 - 13:50
    ideju o Abrahamskoj gostoljubivosti
  • 13:50 - 13:52
    i ljubaznosti prema strancima.
  • 13:52 - 13:54
    I samo prije par tjedana
  • 13:54 - 13:56
    NPR (nacionalni radio) je o tome napravio reportažu.
  • 13:56 - 13:58
    Prošli mjesec,
  • 13:58 - 14:00
    bio je članak u Guardianu,
  • 14:00 - 14:03
    u Manchester Guardianu, o tome --
  • 14:03 - 14:06
    pune dvije stranice.
  • 14:06 - 14:09
    Citirali su seljaka
  • 14:09 - 14:12
    koji je rekao, "Ova šetnja povezuje nas sa svijetom."
  • 14:12 - 14:15
    Rekao je da je to bilo poput svjetla koje se upalilo u našim životima.
  • 14:15 - 14:17
    Donijelo nam je nadu.
  • 14:17 - 14:19
    O tome se radi.
  • 14:19 - 14:22
    Ali nije to samo psihologija,
  • 14:22 - 14:24
    to je ekonomija,
  • 14:24 - 14:26
    jer kako ljudi hodaju, tako troše novac.
  • 14:26 - 14:29
    Ova žena ovdje, Um Ahmad,
  • 14:29 - 14:32
    ona živi na putu u Sjevernom Jordanu.
  • 14:32 - 14:34
    Očajno je siromašna.
  • 14:34 - 14:37
    Dijelom je slijepa, njezin muž ne može raditi,
  • 14:37 - 14:40
    ima sedmoro djece.
  • 14:40 - 14:42
    Ali može kuhati.
  • 14:42 - 14:45
    I tako je počela kuhati za neke grupe šetača
  • 14:45 - 14:48
    koji su prolazili kroz selo i jeli u njezinom domu.
  • 14:48 - 14:50
    Sjedili su na podu.
  • 14:50 - 14:52
    Ona nema niti stolnjak.
  • 14:52 - 14:54
    Ali kuha najukusniju hranu
  • 14:54 - 14:57
    sa svježim biljem iz okolne prirode.
  • 14:57 - 14:59
    I tako je počelo dolaziti sve više ljudi.
  • 14:59 - 15:01
    Nedavno je počela zarađivati dovoljno
  • 15:01 - 15:03
    da uzdržava svoju obitelj.
  • 15:03 - 15:06
    Rekla je našem timu,
  • 15:06 - 15:09
    "Učinili ste me vidljivom
  • 15:09 - 15:11
    u selu gdje su se ljudi sramili
  • 15:11 - 15:13
    u mene pogledati."
  • 15:13 - 15:16
    To je potencijal Abrahamovog puta.
  • 15:16 - 15:18
    Ima doslovce na stotine takvih zajednica
  • 15:18 - 15:21
    na Bliskom Istoku, uz taj put.
  • 15:22 - 15:25
    Potencijal je zapravo, promijeniti igru.
  • 15:25 - 15:27
    A da bismo promijenili igru, morate promijeniti okvir,
  • 15:27 - 15:29
    način na koji gledamo na stvari --
  • 15:29 - 15:31
    da bismo promijenili okvir razmišljanja
  • 15:31 - 15:34
    od neprijateljstva do gostoprimstva,
  • 15:34 - 15:37
    od terorizma do turizma.
  • 15:37 - 15:39
    I u tom smislu, Abrahamov put
  • 15:39 - 15:41
    mijenja igru.
  • 15:41 - 15:43
    Dozvolite da vam pokažem jednu stvar.
  • 15:43 - 15:45
    Imam ovdje mali žir
  • 15:45 - 15:47
    koji sam pokupio dok sam hodao tim putem
  • 15:47 - 15:49
    početkom ove godine.
  • 15:49 - 15:51
    Žir dolazi od hrastovog stabla, naravno --
  • 15:51 - 15:53
    on izrasta u hrast,
  • 15:53 - 15:55
    koji je vezan uz Abrahama.
  • 15:55 - 15:57
    Put je trenutno poput žira;
  • 15:57 - 15:59
    još je u ranoj fazi.
  • 15:59 - 16:01
    Kako će izgledati hrast?
  • 16:01 - 16:03
    Prisjećam se svog djetinjstva,
  • 16:03 - 16:05
    čiji sam veći dio proveo, nakon što sam se rodio u Chicagu,
  • 16:05 - 16:07
    proveo sam ga u Europi.
  • 16:07 - 16:09
    Ako ste bili
  • 16:09 - 16:11
    recimo, među ruševinama Londona
  • 16:11 - 16:14
    1945., ili Berlina,
  • 16:14 - 16:16
    i rekli ste,
  • 16:16 - 16:18
    "Za 60 godina,
  • 16:18 - 16:20
    ovo će biti najmirniji i najrazvijeniji dio planeta,"
  • 16:20 - 16:22
    ljudi bi pomislili
  • 16:22 - 16:24
    da ste definitivno ludi.
  • 16:24 - 16:28
    Ali oni su to učinili zahvaljujući zajedničkom identitetu -- Europi --
  • 16:28 - 16:30
    i zajedničkom gospodarstvu.
  • 16:30 - 16:33
    Moje pitanje je, ako se to moglo učiniti u Europi,
  • 16:33 - 16:35
    zašto ne na Bliskom Istoku?
  • 16:35 - 16:37
    Zašto ne, zahvaljujući zajedničkom identitetu --
  • 16:37 - 16:39
    a to je priča o Abrahamu --
  • 16:39 - 16:41
    i zahvaljujući zajedničkom gospodarstvu
  • 16:41 - 16:44
    koje bi se većim dijelom temeljio na turizmu?
  • 16:45 - 16:47
    Dozvolite da zaključim
  • 16:47 - 16:50
    tako što ću reći da u zadnjih 35 godina,
  • 16:50 - 16:52
    koliko sam radio
  • 16:52 - 16:54
    na nekim od najopasnijih, najtežih i najtvrdoglavijih
  • 16:54 - 16:56
    sukoba na planetu,
  • 16:56 - 16:59
    još uvijek nisam vidio onaj sukob
  • 16:59 - 17:02
    za kojeg sam mislio da se ne može transformirati.
  • 17:02 - 17:04
    Nije lako, naravno,
  • 17:04 - 17:06
    ali je moguće.
  • 17:06 - 17:08
    Dogodilo se u Južnoafričkoj Republici.
  • 17:08 - 17:10
    Dogodilo se Sjevernoj Irskoj.
  • 17:10 - 17:12
    Može se postići bilo gdje.
  • 17:12 - 17:14
    To jednostavno ovisi o nama.
  • 17:14 - 17:17
    Ovisi o nama da postanemo treća strana.
  • 17:17 - 17:19
    I dozvolite mi da vas pozovem
  • 17:19 - 17:21
    da pokušate zauzeti treću stranu,
  • 17:21 - 17:23
    čak i kao vrlo mali korak.
  • 17:23 - 17:25
    Uskoro ćemo imati pauzu.
  • 17:25 - 17:27
    Jednostavno priđite nekome
  • 17:27 - 17:30
    tko je iz druge kulture, druge zemlje,
  • 17:30 - 17:32
    drugog etniciteta, nešto različit,
  • 17:32 - 17:35
    i popričajte s njima; poslušajte ih.
  • 17:35 - 17:37
    To je čin treće strane.
  • 17:37 - 17:39
    To znači hodati putem Abrahama.
  • 17:39 - 17:41
    Nakon TED govora,
  • 17:41 - 17:43
    zašto ne TED šetnja?
  • 17:43 - 17:45
    Dopustite da vas ostavim
  • 17:45 - 17:47
    s tri stvari.
  • 17:47 - 17:50
    Jedna je, da je tajna mira
  • 17:50 - 17:53
    ta treća strana.
  • 17:53 - 17:55
    Treća strana smo mi,
  • 17:55 - 17:57
    svatko od nas,
  • 17:57 - 17:59
    malim korakom,
  • 17:59 - 18:02
    može dovesti svijet
  • 18:02 - 18:05
    korak bliže miru.
  • 18:05 - 18:07
    Stara afrička poslovica glasi:
  • 18:07 - 18:09
    "Kad se pauci ujedine,
  • 18:09 - 18:12
    mogu zadržati čak i lava."
  • 18:12 - 18:14
    Ako uspijemo ujediniti
  • 18:14 - 18:16
    mreže mira naše treće strane,
  • 18:16 - 18:19
    moći ćemo zaustaviti čak i lava rata.
  • 18:19 - 18:21
    Puno vam hvala.
  • 18:21 - 18:23
    (Pljesak)
Title:
William Ury: Put od "ne" do "da"
Speaker:
William Ury
Description:

William Ury, autor "Put do 'da' ", nudi elegantan, jednostavan (ali ne i lak) način za pronalazak zajedničkog rješenja u najtežim situacijama -- od obiteljskog sukoba do, možda, Bliskog Istoka.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:24
Martina Mijuskovic added a translation

Croatian subtitles

Revisions