Return to Video

Mi travesía para abrir un colegio para niñas en Kenia: Kakenya Ntaiya en TEDxMidAtlantic

  • 0:19 - 0:23
    Hay personas en Kenia,
  • 0:23 - 0:27
    por las que otras cruzan océanos para ir a verlas.
  • 0:27 - 0:35
    Estas personas son altas, saltan alto, visten de rojo y matan leones.
  • 0:35 - 0:38
    Quizá se estarán preguntando:
    ¿quiénes son estas personas?
  • 0:38 - 0:41
    Son los maasáis.
  • 0:41 - 0:43
    y ¿saben qué es lo fantástico?
  • 0:43 - 0:47
    Que yo soy una de ellas. (Risas)
  • 0:47 - 0:51
    Entre los maasáis a los niños se les educa para que sean guerreros,
  • 0:51 - 0:55
    a las niñas para que sean madres.
  • 0:55 - 1:00
    Cuando tenía cinco años descubrí que ya estaba comprometida
  • 1:00 - 1:03
    para contraer matrimonio tan pronto como llegara a la pubertad.
  • 1:03 - 1:06
    Mi mamá, mi abuela y mis tías
  • 1:06 - 1:11
    constantemente me recordaban: "acaba de pasar tú marido".
  • 1:11 - 1:15
    (Risas) Estupendo, ¿cierto?
  • 1:16 - 1:19
    Y me recordaban que todo lo que tenía que hacer desde ese momento
  • 1:19 - 1:25
    era prepararme para ser una mujer perfecta a los 12 años.
  • 1:25 - 1:27
    Mi rutina diaria comenzaba a las cinco de la mañana
  • 1:27 - 1:30
    ordeñando las vacas, barriendo la casa, cocinando para mis hermanos,
  • 1:30 - 1:35
    recogiendo agua y leña.
  • 1:35 - 1:42
    Hice todo lo que debía para convertirme
    en la esposa perfecta.
  • 1:42 - 1:48
    Fui a la escuela no porque todas las mujeres maasái vayan a la escuela.
  • 1:48 - 1:51
    Fui porque a mi mamá le negaron la educación
  • 1:51 - 1:55
    y ella constantemente nos recordaba a mis hermanos y a mí que
  • 1:55 - 1:59
    ella nunca quiso que viviéramos la vida
    que ella llevaba.
  • 1:59 - 2:01
    ¿Por qué decía eso?
  • 2:01 - 2:06
    Mi papá trabajaba como policía en la ciudad,
  • 2:06 - 2:11
    el regresaba a casa una vez al año. A veces, no lo veíamos durante 2 años;
  • 2:11 - 2:15
    y cuando regresaba a casa, el caso era diferente.
  • 2:15 - 2:20
    Mi mamá trabajaba duro en la finca cultivando para que nosotros pudiéramos comer;
  • 2:20 - 2:24
    ella criaba a las vacas y las cabras para poder cuidarnos;
  • 2:24 - 2:27
    pero cuando mi papá regresaba él vendía las vacas,
  • 2:27 - 2:29
    vendía los productos que teníamos
  • 2:29 - 2:33
    y se iba a beber con sus amigos a los bares.
  • 2:33 - 2:38
    A mi mamá nos se le permitía tener ningún tipo de propiedades por ser mujer
  • 2:38 - 2:40
    y por defecto, todo en mi familia
  • 2:40 - 2:43
    en cualquier caso todo pertenecía a mi papá, por tener ese derecho;
  • 2:43 - 2:48
    y si mi mamá alguna vez lo cuestionaba, él le pegaba y abusaba de ella;
  • 2:48 - 2:52
    y de verdad que fue difícil.
  • 2:52 - 2:57
    Cuando fui a la escuela tuve un sueño, quería ser profesora.
  • 2:57 - 3:02
    Las profesoras tenían buena apariencia, tenían vestidos bonitos y zapatos de tacón alto.
  • 3:02 - 3:05
    Luego descubrí que eran incómodos, pero me gustaban.
  • 3:05 - 3:08
    (Risas)
  • 3:08 - 3:12
    Lo que más admiraba era que el profesor sólo escribía en el tablero,
  • 3:12 - 3:15
    pensaba que no era un trabajo muy duro
  • 3:15 - 3:20
    comparado con lo que hacía en la finca, por eso quería ser profesora.
  • 3:20 - 3:24
    Me esforcé mucho en el colegio pero cuando estaba en 8º
  • 3:24 - 3:26
    fue un momento decisivo.
  • 3:26 - 3:31
    En nuestra tradición hay una ceremonia donde las niñas deben someterse para convertirse en mujeres;
  • 3:31 - 3:34
    y es un derecho para pasar a la etapa de la madurez como mujer.
  • 3:34 - 3:37
    Yo en ese entonces estaba terminando 8º
  • 3:37 - 3:40
    y era mi transición para pasar a la escuela secundaria,
  • 3:40 - 3:41
    era una encrucijada.
  • 3:41 - 3:47
    Una vez terminada esta tradición, llegaría el momento de convertirme en esposa.
  • 3:47 - 3:51
    Bien, mi sueño de ser profesora no sucedería,
  • 3:51 - 3:56
    así que tuve que idear un plan para resolverlo.
  • 3:56 - 4:00
    Hablé con mi papa e hice algo que la mayoría de las niñas nunca han hecho.
  • 4:00 - 4:06
    Le dije a mi papá que la única forma de asistir a esa ceremonia era si me dejaba regresar al colegio.
  • 4:06 - 4:12
    La razón era que si me escapaba de la ceremonia, a mi padre le estigmatizarían, la gente le diría:
  • 4:12 - 4:15
    "El papá de la niña que no quizo hacer la ceremonia."
  • 4:15 - 4:19
    Era un asunto vergonzoso
    para tenerlo que aguantar el resto de su vida.
  • 4:19 - 4:25
    Entonces cayó en la cuenta, y dijo: "está bien, irás al colegio después de la ceremonia."
  • 4:25 - 4:32
    Lo hice. La ceremonia se hizo; fue una semana llena de emociones.
  • 4:32 - 4:34
    Es una ceremonia donde la gente disfruta.
  • 4:34 - 4:37
    Y el día anterior a que la misma ceremonia empezara,
  • 4:37 - 4:43
    estuvimos bailando, estuvimos animados toda la noche, no dormimos...
  • 4:43 - 4:46
    El día anunciado llegó y salimos de casa
  • 4:46 - 4:48
    mientras bailábamos y bailábamos y hablábamos mientras salíamos del patio;
  • 4:48 - 4:50
    y cuando bailábamos y hablábamos al salir al patio,
  • 4:50 - 4:55
    había un grupo de personas esperando
    formando un círculo.
  • 4:55 - 5:00
    Y nos acercábamos a este círculo de mujeres en medio de nuestra danza...
  • 5:00 - 5:02
    había hombres, mujeres, niños, todo el mundo estaba allí.
  • 5:02 - 5:05
    Una mujer estaba sentada en el centro del círculo
  • 5:05 - 5:10
    y esta mujer estaba esperando para sostenernos.
  • 5:10 - 5:14
    Yo fui la primera, allí estaban mis hermanas y una pareja de otras niñas.
  • 5:14 - 5:23
    Mientras me acercaba a ella, me miró y
    me senté y abrí mis piernas.
  • 5:23 - 5:30
    Mientras abría mis piernas, otra mujer llegó y esta mujer tenía un cuchillo.
  • 5:30 - 5:39
    Y con el cuchillo en su mano se me acercó, sostuvo mi clítoris y lo cortó.
  • 5:39 - 5:43
    Como se pueden imaginar, sangré y sangré.
  • 5:43 - 5:48
    Después de sangrar por un tiempo, permanecí desmayada.
  • 5:48 - 5:55
    Es algo que le sucede a muchas niñas...tengo suerte de no haber muerto, pero muchas mueren.
  • 5:55 - 6:01
    Es una práctica que se hace sin anestesia, con un cuchillo viejo y oxidado
  • 6:01 - 6:04
    y fue muy difícil.
  • 6:04 - 6:09
    Fui afortunada porque primero...mi mamá también hizo algo que la mayoría de las mujeres no hacen,
  • 6:09 - 6:12
    tres días después, luego de que todos se habían ido de la casa
  • 6:12 - 6:14
    mi mamá salió y trajo a una enfermera.
  • 6:14 - 6:21
    Nos cuidó. Tres semanas después me curé y estaba de regreso en la escuela secundaria.
  • 6:21 - 6:24
    Ahora estaba muy decidida a ser una profesora
  • 6:24 - 6:28
    para llegar a hacer algo diferente por mi familia.
  • 6:28 - 6:32
    Bien, mientras estaba en la secundaria, algo pasó.
  • 6:32 - 6:37
    Conocí a otro caballero de nuestra aldea quien había estudiado en la universidad de Oregon.
  • 6:37 - 6:44
    Este hombre tenía una camiseta blanca, un jean,
  • 6:44 - 6:46
    tenis blancos, verdaderamente blancos y tenía una cámara.
  • 6:46 - 6:50
    Pienso que tengo alguna fijación con la ropa y los zapatos.
    (Risas)
  • 6:50 - 6:55
    Esto sucedió en una aldea que ni siquiera tenía carreteras pavimentadas,
  • 6:55 - 6:58
    era muy atractivo. (Risas)
  • 6:58 - 7:05
    Le dije, "quiero ir donde tú estás," porque este hombre se veía muy feliz
  • 7:05 - 7:07
    y yo admiraba eso.
  • 7:07 - 7:08
    Y él me dijo,
  • 7:08 - 7:13
    "bien, que quieres decir con eso que ´quiero ir´, ¿acaso no tienes un marido que te está esperando?"
  • 7:13 - 7:19
    Y le dije, "no te preocupes por esa parte,
    sólo dime cómo llegar allá."
  • 7:19 - 7:21
    Este hombre me ayudó.
  • 7:21 - 7:25
    También, mientras estuve en el colegio mi papá enfermó, le dio un derrame cerebral...
  • 7:25 - 7:31
    estaba muy enfermo, por eso no me pudo decir lo que debía seguir haciendo.
  • 7:31 - 7:34
    Sin embargo el problema es que mi papá no es el único padre que tengo.
  • 7:34 - 7:39
    Todos los hombres que tengan la edad de mi papá en la comunidad son mi papá por defecto.
  • 7:39 - 7:44
    Mis tíos, todos ellos, dictan lo que será mi futuro.
  • 7:44 - 7:47
    Entonces llegaron las noticias, me inscribí en el colegio
  • 7:47 - 7:52
    y fui aceptada en la escuela para mujeres Randolph-Macon en Lynchburg, Virginia.
  • 7:52 - 7:55
    No pude haber viajado sin el apoyo de mi aldea
  • 7:55 - 7:57
    porque necesitaba conseguir el dinero para el avión.
  • 7:57 - 8:01
    Gané una beca pero tenía que costearme el viaje.
  • 8:01 - 8:04
    Necesitaba el apoyo de la aldea
  • 8:04 - 8:08
    y aquí de nuevo, cuando los hombres, cuando la gente se dio cuenta
  • 8:08 - 8:11
    que una mujer había tenido la oportunidad de ir a la escuela
  • 8:11 - 8:13
    dijeron, "que oportunidad perdida,
  • 8:13 - 8:17
    debieron habérsela dado a un niño, no podemos hacer esto."
  • 8:17 - 8:22
    Así que regresé y tuve que regresar a la tradición.
  • 8:22 - 8:27
    Existe una creencia en nuestro pueblo que dice que la mañana trae buenas noticias.
  • 8:27 - 8:30
    Así que tenía que inventar hacer algo que tuviera que ver con la mañana
  • 8:30 - 8:33
    porque la mañana trae buenas noticias.
  • 8:33 - 8:38
    En la aldea hay una persona como jefe, un hombre mayor,
  • 8:38 - 8:41
    si él dice, "Sí", todo el mundo lo sigue.
  • 8:41 - 8:45
    Entonces fui a verlo, muy temprano en la mañana al amanecer.
  • 8:45 - 8:49
    A mí fui lo primero que vio al abrir la puerta.
  • 8:49 - 8:51
    "Mi niña, ¿qué estás haciendo aquí?"
  • 8:51 - 8:56
    "Bien, papá, necesito ayuda, ¿me puedes
    ayudar para ir a EEUU?
  • 8:56 - 8:59
    Le prometí que sería la mejor niña, que regresaría,
  • 8:59 - 9:04
    que haría cualquier cosa que quisieran después de regresar.
  • 9:04 - 9:05
    El dijo, "bien, pero no puedo hacerlo solo."
  • 9:05 - 9:11
    Me dio una lista de otros 15 hombres a los que visité, 16 más.
  • 9:11 - 9:14
    Cada mañana iba a visitarlos.
  • 9:14 - 9:17
    Todos en la aldea se reunieron, las mujeres, los hombres.
  • 9:17 - 9:22
    Todos se reunieron para ayudarme a viajar para lograr una educación.
  • 9:22 - 9:26
    Llegué a EEUU, como pueden imaginarse, ¿qué encontré?
  • 9:26 - 9:30
    (Risas) Encontré nieve.
  • 9:30 - 9:32
    Encontré a Walmart,
  • 9:32 - 9:36
    aspiradoras y mucha comida en la cafetería.
  • 9:36 - 9:42
    Estaba en la tierra de la abundancia. Me divertí.
  • 9:42 - 9:47
    Pero durante ese período mientras estuve aquí, descubrí muchas cosas.
  • 9:47 - 9:53
    Aprendí que la ceremonia que viví a los 13 años
  • 9:53 - 9:56
    era conocida como mutilación genital femenina.
  • 9:56 - 9:59
    Aprendí que iba en contra de las leyes en Kenia.
  • 9:59 - 10:04
    Aprendí que no tenía que vender partes de mi cuerpo
  • 10:04 - 10:07
    para lograr una educación, ¡tenía derechos!
  • 10:07 - 10:11
    En este mismo instante, tres millones de niñas en África
  • 10:11 - 10:16
    están en riesgo de sufrir este tipo de mutilación.
  • 10:16 - 10:19
    Aprendí que mi mamá tenía el derecho a ser dueña de alguna propiedad.
  • 10:19 - 10:25
    Aprendí que ella no tenía que sufrir el abuso por el hecho de ser mujer.
  • 10:25 - 10:28
    Esas cosas me enfurecieron.
  • 10:28 - 10:30
    Quería hacer algo.
  • 10:30 - 10:35
    Cada vez que regresaba, descubría que mis vecinas
  • 10:35 - 10:37
    se estaban casando y estaban siendo mutiladas.
  • 10:37 - 10:42
    Después de graduarme de aquí, trabajé en la ONU y regresé a la universidad
  • 10:42 - 10:48
    para hacer mi posgrado, teniendo presente en todo momento el llanto constante de estas niñas.
  • 10:48 - 10:50
    Tenía que hacer algo.
  • 10:50 - 10:54
    Cuando iba de visita, comencé a hablarles a los hombres, a la aldea, a las madres y les dije:
  • 10:54 - 10:59
    "Quiero retribuirles como les prometí que regresaría y les ayudaría."
  • 10:59 - 11:00
    ¿Qué necesitan?
  • 11:00 - 11:02
    Mientras le hablaba a las mujeres, ellas me dijeron,
  • 11:02 - 11:04
    "¿Sabes lo que necesitamos? De verdad necesitamos una escuela para las niñas
  • 11:04 - 11:06
    porque no ha habido ninguna escuela para niñas."
  • 11:06 - 11:08
    Ellas querían una escuela para niñas
  • 11:08 - 11:12
    porque cuando una niña es violada camino al colegio
  • 11:12 - 11:14
    a la mamá se le culpa por eso.
  • 11:14 - 11:18
    Si queda embarazada antes de que se case,
  • 11:18 - 11:21
    a la mamá se le culpa por eso y es castigada, es golpeada.
  • 11:21 - 11:25
    Ellas dijeron, "queremos enviar a nuestras hijas a un lugar seguro."
  • 11:25 - 11:28
    Mientras caminabamos, fui a hablarle a los padres.
  • 11:28 - 11:31
    Los padres, por supuesto, ya saben que dijeron,
  • 11:31 - 11:33
    "queremos una escuela para niños."
  • 11:33 - 11:38
    Y les dije, bien, hay varios hombres de mi aldea que han tenido la oportunidad de salir
  • 11:38 - 11:39
    y lograron educarse.
  • 11:39 - 11:44
    ¿Por qué no pueden construir una escuela para niños mientras yo construyo una para niñas?
  • 11:44 - 11:47
    Parecía lógico y estuvieron de acuerdo.
  • 11:47 - 11:52
    Les dije que quería que me dieran
    una muestra de compromiso
  • 11:52 - 11:53
    y así lo hicieron.
  • 11:53 - 11:58
    Donaron el terreno donde construimos el colegio para niñas.
  • 11:58 - 12:01
    Quiero que conozcan a una de las niñas que estudian en ese colegio.
  • 12:01 - 12:04
    Angelene vino a inscribirse al colegio
  • 12:04 - 12:07
    y no cumplía con ninguno de los requisitos que teníamos.
  • 12:07 - 12:10
    Es huérfana. Por supuesto que la hubiéramos podido aceptar por ese hecho
  • 12:10 - 12:16
    pero tenía 12 años y aceptábamos niñas que estuvieran en cuarto de primaria.
  • 12:16 - 12:19
    Todos nos decían que Angelene se trasladó muchas veces de un sitio a otro
  • 12:19 - 12:21
    porque era huérfana, sin mamá, sin papá,
  • 12:21 - 12:23
    se mudaba de la casa de una abuela a la casa de la otra,
  • 12:23 - 12:27
    de casa de unas tías a la de las otras;
    no tenía estabilidad en su vida.
  • 12:27 - 12:31
    Eso decía la gente y yo la vi, me acuerdo de ese día;
  • 12:31 - 12:36
    vi algo que iba más allá de lo que veía en Angelene,
  • 12:36 - 12:38
    y si, era mayor para estar en cuarto de primaria.
  • 12:38 - 12:41
    Le dimos la oportunidad de asistir a clases.
  • 12:41 - 12:44
    Cinco meses después, esa es Angelene.
  • 12:44 - 12:47
    Ha comenzado una transformación en su vida.
  • 12:47 - 12:53
    Angelene quiere ser una piloto para poder volar alrededor del mundo y marcar la diferencia.
  • 12:53 - 12:55
    No fue la mejor alumna cuando la aceptamos en el colegio,
  • 12:55 - 12:57
    pero ahora es la mejor estudiante no sólo en nuestro colegio,
  • 12:57 - 13:00
    sino también en todo el distrito al que pertenecemos.
  • 13:00 - 13:04
    Se ve diferente. Esa es Sharon, cinco años más tarde,
  • 13:04 - 13:10
    ella es Avaleen, cinco meses después, esa es la diferencia que estamos marcando.
  • 13:10 - 13:13
    Cada vez que amanece en mi escuela,
  • 13:13 - 13:15
    sucede un nuevo comienzo,
  • 13:15 - 13:21
    en este mismo instante 125 niñas nunca serán mutiladas.
  • 13:21 - 13:27
    125 niñas nunca se casarán a los doce años.
  • 13:27 - 13:33
    125 niñas están creando y logrando sus sueños.
  • 13:33 - 13:38
    Esto es lo que estamos haciendo, dándoles oportunidades para que puedan levantarse.
  • 13:38 - 13:42
    En este preciso momento, hay mujeres
    a las que no se les golpea
  • 13:42 - 13:45
    debido a las revoluciones que hemos comenzado en nuestras comunidades.
  • 13:45 - 13:54
    (Aplausos)
  • 13:54 - 13:56
    Hoy los quiero retar,
  • 13:56 - 14:01
    me están escuchando porque están aquí sintiéndose muy optimistas.
  • 14:01 - 14:05
    Son personas tan apasionadas.
  • 14:05 - 14:09
    Son personas que quieren ver un mundo mejor.
  • 14:09 - 14:12
    Son personas que quieren ver el fin de la guerra.
  • 14:12 - 14:13
    No quieren la pobreza.
  • 14:13 - 14:16
    Son personas que quieren marcar la diferencia.
  • 14:16 - 14:19
    Son personas que quieren hacer que nuestro futuro sea mejor.
  • 14:19 - 14:23
    Los quiero retar hoy a que sean los primeros...
  • 14:23 - 14:26
    porque la gente los seguirá.
  • 14:26 - 14:28
    Sean los primeros, la gente los seguirá.
  • 14:28 - 14:31
    Sean arriesgados, levántense,
  • 14:31 - 14:32
    Sean valientes.
  • 14:32 - 14:34
    Sean seguros.
  • 14:34 - 14:39
    Muévanse porque vamos cambiando al mundo, vamos cambiando su comunidad,
  • 14:39 - 14:44
    vamos creyendo que estamos causando una impresión en una niña, en una familia,
  • 14:44 - 14:47
    en una aldea, en un país a la vez.
  • 14:47 - 14:48
    Estamos marcando la diferencia.
  • 14:48 - 14:52
    Entonces si Uds. cambian su mundo,
    cambiarán su comunidad,
  • 14:52 - 14:54
    cambiarán su país.
  • 14:54 - 14:57
    Y piensen en eso, si Uds. y yo hacemos eso,
  • 14:57 - 14:59
    ¿acaso no crearemos un mejor futuro
  • 14:59 - 15:03
    para nuestros niños, para sus niños, para nuestros nietos?
  • 15:03 - 15:05
    Y viviremos en un mundo muy pacífico.
  • 15:05 - 15:07
    Muchas gracias.
  • 15:07 - 15:25
    (Aplausos)
Title:
Mi travesía para abrir un colegio para niñas en Kenia: Kakenya Ntaiya en TEDxMidAtlantic
Description:

Kakenya Ntaiya estaba lista para seguir el camino tradicional que le espera a todas las niñas nacidas en la pequeña aldea de Enoosaen en Kenia: casarse a temprana edad y ser sometidas a la mutilación del clítoris. En esta charla, ella describe como decidió cambiar esa realidad para las demás niñas.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:42

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions