Okyanuslarımızdaki plastik kirliliğiyle mücadele etmek için sanatı nasıl kullanıyorum
-
0:02 - 0:04Bu Sian Ka'an.
-
0:04 - 0:06Meksika'nın Karayip sahilinde
-
0:06 - 0:08Tulum'un güneyi
-
0:08 - 0:10federal olarak korunmuş bir kaynak,
-
0:10 - 0:12UNESCO Dünya Miras Listesi'nin bir parçası
-
0:12 - 0:15ve dünyada biyoçeşitliliğin en fazla
olduğu bölgelerden biri. -
0:15 - 0:172010'da orayı ilk ziyaret ettiğimde
-
0:17 - 0:20plajın çöp ile dolu olması nedeniyle
çok korkmuştum -
0:20 - 0:23ve kafam tamamen karışmıştı.
-
0:23 - 0:25Hemen ardından fark ettim ki
-
0:25 - 0:27bu, tüm dünyada böyleydi.
-
0:27 - 0:30O seyahatten döndüğümden beri
-
0:30 - 0:33doğduğum yer olan Sian Ka'an'a,
yılda birkaç defa ziyaret etmek -
0:33 - 0:35ve bu çöplerle ilgili
çalışmak için dönerim. -
0:35 - 0:40Şimdilik 58 farklı ülke ve bölgede,
-
0:40 - 0:42altı farklı kıtada çöp belgeledik,
-
0:42 - 0:46hepsi de Meksika'daki bu cennetin
kıyılarına vuruyordu. -
0:46 - 0:49Çöpün nereden geldiğini bilemesem de
-
0:49 - 0:53etiket sayesinde bir ürünün
nerede üretildiğini görebiliyorum. -
0:53 - 0:58Kırmızı renkler, Sian Ka'an'da
bulunan çöplerin ülkelerini temsil ediyor. -
0:59 - 1:03Mesela, her boyuttan
Haiti tereyağı kapları, -
1:03 - 1:06Jamaika su şişeleri.
-
1:06 - 1:08Beklediğimiz üzere, birçok şey
komşu Karayip ülkelerinden, -
1:08 - 1:10ama bazıları dünyanın her yerinden.
-
1:10 - 1:13Uluslararası su şişelerinden bir örnek.
-
1:13 - 1:16İronilerden biri şu, bulunan çoğu şey
-
1:16 - 1:19güzellik ve temizlik ürünü.
-
1:20 - 1:22Mesela, ABD'den gelen
-
1:22 - 1:25ve aslında plastiği korumak için
üretilmiş ürün gibi. -
1:25 - 1:27(Gülüşler)
-
1:27 - 1:29Güney Kore'den şampuan,
-
1:29 - 1:31Kosta Rika'dan çamaşır suyu
-
1:31 - 1:33ve Norveç'ten tuvalet temizleyicisi.
-
1:33 - 1:35Bunların hepsi çok tanıdık ürünler.
-
1:35 - 1:37En azından umarım diş fırçaları
-
1:37 - 1:39size tanıdık gelmiştir.
-
1:39 - 1:40(Gülüşler)
-
1:41 - 1:42Mutfak aletleri.
-
1:44 - 1:45Oyuncaklar.
-
1:46 - 1:50Ayrıca yanarak havaya kanser tetikleyici
madde salan -
1:50 - 1:53plastik çöp kanıtları buluyorum.
-
1:53 - 1:56İnsanlar, hep şu ana kadar bulduğum
en ilginç şeyi soruyor: -
1:56 - 1:59Şu ana kadar o da bu protez bacak.
-
1:59 - 2:03Arkadaki küçük mavi şişeyi görüyorsanız
-
2:03 - 2:06onu bulduğumda o aslında
bu küçük pavuryanın eviydi. -
2:07 - 2:08Çok sevimli.
-
2:08 - 2:09(Gülüşler)
-
2:11 - 2:13(Gülüşler)
-
2:14 - 2:20Bu büyüleyici ama aynı zamanda da
korkunç nesnelerin hepsinin -
2:20 - 2:25kısa ömürlü çevre sanat çalışmalarım için
kullandığım bir hikâyesi var. -
2:25 - 2:28Hepsi, Şubat 2010'da bu resimle başladı,
-
2:28 - 2:30Sian Ka'an'ı ilk ziyaret ettiğim zaman
-
2:30 - 2:33mavinin plastik üzerindeki en yaygın renk
olduğunu fark ettim. -
2:33 - 2:37Mor ise en nadir olan renkti,
benim için altın gibiydi. -
2:37 - 2:39Ama en yaygını maviydi
-
2:39 - 2:40ve bazı mavileri bir araya getirerek
-
2:40 - 2:43mavi gökyüzü ve
mavi Karayip suları karşısında -
2:43 - 2:45bu küçük ayarlamayı yaptım.
-
2:45 - 2:48Bu fotoğrafın test çekimine baktım
-
2:48 - 2:51ve o an sanki bana yıldırım
çarpmış gibiydi -
2:51 - 2:53ve geri gitmem gerektiğini biliyordum,
-
2:53 - 2:58tüm yerleştirmeyi o lokasyonda
yapmak ve fotoğraflamak için. -
2:58 - 3:00Üç yıl sonra bitirdiğim bir işin
-
3:00 - 3:04bir taslağı olduğu ortaya çıktı.
-
3:04 - 3:07On yılın sonunda hâlâ
bunun üzerine çalışacağım hakkında -
3:07 - 3:09hiçbir fikrim yoktu.
-
3:09 - 3:11Ama sorun devam ediyordu.
-
3:11 - 3:16Bu yüzden size "Washed Up:
Transforming a Trashed Landscape" -
3:16 - 3:18dediğim seriden resimler göstereceğim.
-
3:18 - 3:19Lütfen aklınızda bulundurun,
-
3:19 - 3:21ben çöp boyamıyorum.
-
3:21 - 3:24Onları bulduğum plajlarda
-
3:24 - 3:26renklerine göre organize edip topluyorum.
-
3:34 - 3:38Bu, 2015'deki kıymetli çöp yığınımın
-
3:38 - 3:42"Museo de la Basura" ve bir diğer adıyla
"Museum of Garbage" olarak -
3:42 - 3:44ilk baskısını yaptıktan sonraki hali.
-
3:44 - 3:48Benim gayem, bu çöpe bakarak
onu yüceltmek, -
3:48 - 3:51öncelik yapmak ve gözler önüne sermek.
-
3:51 - 3:56Hepimiz hayvanların göbeklerinde
plastikle öldüğü o resimleri gördük. -
3:56 - 4:00Bizim için onları gerçekten görüp
özümsemek çok önemli. -
4:00 - 4:03Dünyanın çöplerinden
bu estetik ayarlamaları yaparak -
4:03 - 4:06-bazıları güzel de diyebilir,
-
4:06 - 4:09izleyiciye dünyanın dehşeti karşısında
hissiz kalmamaları için -
4:09 - 4:11neler olduğunu anlamalarına yarayabilecek
-
4:11 - 4:15yeni bir yol olarak sunmaya çalışıyorum.
-
4:15 - 4:18Birileri Great Pacific Garbage Patch'i
açıklamış, -
4:18 - 4:20Texas'ın iki katı büyüklüğünde bir ada
-
4:20 - 4:22ama görmenin zor olduğunu duydum
-
4:22 - 4:24çünkü daha çok bir sis gibi.
-
4:24 - 4:26Bu yüzden sanat çalışmamda,
-
4:26 - 4:30çevremize ne olduğu gerçeğini göstermeye
-
4:30 - 4:32ve görünmezi görünür yapmaya çalışıyorum.
-
4:32 - 4:35Projeye başladıktan sonra
esas sorum şuydu: -
4:35 - 4:38''İşim bitince bu çöplerle ne yapacağım?''
-
4:38 - 4:42Duydum ki, okyanusu gezdikleri
-
4:42 - 4:47ve bazı elementlerle etkileşime
girdikleri için tehlikeli olabilir -
4:47 - 4:50ve geri dönüştürülecek
bir yığın çöpü mahvedebilirler. -
4:50 - 4:54Depolama alanı da mutlu bir
dinlenme yeri değildi. -
4:54 - 4:58Sonunda, tüm bu çöpleri temizlememe,
-
4:58 - 5:04organize etmeme yardımcı olan insanların
emeğinden sonra dedim ki, saklamalıyım. -
5:04 - 5:06Yani, plan buydu.
-
5:06 - 5:08Bunları daha fazla sanat eseri yapmak için
-
5:08 - 5:11sonsuza dek tekrar tekrar kullanmak
-
5:11 - 5:14ve toplumu çevre sanatı yapımına
dahil etmek. -
5:15 - 5:20Geçen yıl Sian Ka'an'daki Punta Allen'ın
yerel gençliğiyle yaptığımız, -
5:20 - 5:22toplum temelli bir sanat eserinin
bir örneğidir. -
5:23 - 5:25Topluluk çalışmasının önemli bir parçası,
-
5:25 - 5:28plaj temizliği ve eğitim programlamasıdır.
-
5:28 - 5:31Projenin etrafındaki bu topluluk
-
5:31 - 5:33ve çöp koleksiyonum büyüdükçe
-
5:33 - 5:36etkinin de olacağına gerçekten inanıyorum.
-
5:36 - 5:39Geçtiğimiz yıllarda,
çöp koleksiyonum konusunda -
5:39 - 5:41biraz takıntılı oldum.
-
5:41 - 5:45Valizin içine toplayıp onunla
seyahat ettim. -
5:45 - 5:45(Gülüşler)
-
5:45 - 5:48Kendimle beraber tatile götürdüm.
-
5:48 - 5:49(Gülüşler)
-
5:49 - 5:52Son çalışmamda ise,
-
5:52 - 5:55fotoğrafın iki boyutlu düzlemini
kırmaya başladım. -
5:55 - 5:57Bu yeni çalışma konusunda
çok heyecanlıyım. -
5:57 - 6:00Bunları zaman içinde değişip büyüyecek
-
6:00 - 6:03canlı sanat eserleri olarak görüyorum.
-
6:03 - 6:08En büyük dileğim, bu iş için kullanılan
ham ürünün bitmesi olsa da -
6:08 - 6:09henüz orada değiliz.
-
6:09 - 6:12Projenin geleceğindeki planım,
-
6:12 - 6:14toplululuk çalışmalarına devam etmek
-
6:14 - 6:17ve eserlerimi çok daha büyük bir
ölçekte yapmak. -
6:17 - 6:19Çünkü problem devasa.
-
6:20 - 6:26Okyanuslarımıza her yıl 8 milyon ton
plastik atık giriyor, -
6:26 - 6:28ekosistemleri yok ediyor.
-
6:29 - 6:30Şu an, ben konuşurken
-
6:30 - 6:34kelimenin tam anlamı ile
bir plastik sızıntısı oluyor. -
6:34 - 6:40Bu projeyi bir yardım ve eylem çağrısı
olarak görüyorum. -
6:40 - 6:42Sağlığımız ve geleceğimiz
-
6:42 - 6:44okyanuslarımızla ayrılmaz
bir şekilde bağlantılı. -
6:44 - 6:45Projenin adına,
-
6:45 - 6:48"Washed Up: Transforming
a Trashed Landscape" diyorum. -
6:48 - 6:51Ama aslında o beni dönüştürdü.
-
6:51 - 6:53Kendi hareketlerim ve tüketimlerim
konusunda -
6:53 - 6:54yeniden düşünmeme sebep oldu.
-
6:54 - 6:57Eğer başkalarının daha fazla
farkındalık kazanmasına -
6:57 - 6:59yardımcı olabilirse
o zaman değerli olacak. -
6:59 - 7:00Çok teşekkürler.
-
7:00 - 7:01(Alkış)
- Title:
- Okyanuslarımızdaki plastik kirliliğiyle mücadele etmek için sanatı nasıl kullanıyorum
- Speaker:
- Alejandro Duran
- Description:
-
Alejandro Durán, okyanus ekosistemlerimizin devam eden yıkımını vurgulamak için sanatı kullanıyor. Bu nefes kesici konuşmasında, Meksika'nın Karayip kıyılarına vuran plastik atıkları -su şişelerinden protez bacaklara kadar her şey- sizi büyüleyecek ve şok olmuş bırakacak canlı çevre sanatını yaratmak için nasıl titizlikle organize ettiğini ve yeniden kullandığını gösteriyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:17
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Merve Kılıç accepted Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I use art to tackle plastic pollution in our oceans |