Šta možemo da učinimo da bismo kvalitetno umrli
-
0:01 - 0:03Ja sam lekar palijativne nege
-
0:03 - 0:06i hteo bih da danas razgovaram sa vama
o zdravstvenoj zaštiti. -
0:06 - 0:10Hteo bih da razgovaram sa vama
o zdravlju i nezi -
0:11 - 0:14najranjivijeg stanovništva naše zemlje -
-
0:14 - 0:19ljudi koji se suočavaju sa najsloženijim
ozbiljnim zdravstvenim problemima. -
0:20 - 0:23Takođe bih hteo
da razgovaramo o ekonomiji. -
0:23 - 0:27Ukrštanje ta dva bi trebalo
da vas užasno plaši. -
0:28 - 0:29Mene strašno plaši.
-
0:30 - 0:33Takođe bih voleo da govorimo
o palijativnoj medicini, -
0:34 - 0:40o paradigmi nege za ovu populaciju,
utemeljenoj u onome u šta oni veruju, -
0:41 - 0:44o nezi orijentisanoj na pacijenta
zasnovanoj na njegovim vrednostima -
0:44 - 0:47koja pomaže da ova populacija
živi bolje i duže. -
0:48 - 0:51To je model nege koji govori istinu,
-
0:52 - 0:53angažuje se jedan na jedan
-
0:53 - 0:55i izlazi u susret ljudima
tamo gde se nalaze. -
0:57 - 1:01Hteo bih da započnem tako što ću ispričati
priču o svom prvom pacijentu. -
1:01 - 1:03Bio je to moj prvi dan kao lekara,
-
1:03 - 1:05sa dugačkim belim mantilom.
-
1:06 - 1:07Doteturao sam se u bolnicu
-
1:07 - 1:09i odmah je tu bio gospodin,
Herold, od 68 godina, -
1:09 - 1:11koji je došao u hitnu službu.
-
1:11 - 1:13Imao je glavobolje oko šest nedelja
-
1:13 - 1:16koje su se sve više pogoršavale.
-
1:16 - 1:20Pregled je otkrio da ima rak
koji se proširio na njegov mozak. -
1:21 - 1:26Nadležni lekar me je uputio da sa Haroldom
i njegovom porodicom podelim -
1:28 - 1:31djagnozu, prognozu i opcije za negu.
-
1:32 - 1:35Pet sati od ulaska u novu karijeru,
-
1:35 - 1:37uradio sam jedino što sam umeo.
-
1:38 - 1:39Ušao sam,
-
1:40 - 1:41seo,
-
1:42 - 1:43uzeo Haroldovu ruku,
-
1:44 - 1:45uzeo ruku njegove žene
-
1:46 - 1:47i samo sam disao.
-
1:48 - 1:51Rekao je: „Nisu dobre vesti,
zar ne, sine?“ -
1:51 - 1:53Odgovorio sam: „Ne.“
-
1:53 - 1:56Tako smo pričali, slušali i razmenjivali.
-
1:56 - 1:58Nakon izvesnog vremena sam upitao:
-
1:58 - 2:01„Harolde, šta je to
što za tebe ima smisla? -
2:01 - 2:03Šta smatraš za svetinju?“
-
2:03 - 2:04Odgovorio je:
-
2:04 - 2:06„Moju porodicu.“
-
2:07 - 2:09Upitao sam: „Šta želiš da radiš?“
-
2:09 - 2:12Potapšao me je po kolenu i rekao:
„Želim da idem na pecanje.“ -
2:12 - 2:14Uzvratio sam: „To znam kako da ostvarim.“
-
2:15 - 2:17Harold je otišao na pecanje narednog dana.
-
2:18 - 2:19Preminuo je nedelju dana kasnije.
-
2:20 - 2:23Dok sam nastavljao sa obukom
u svojoj karijeri, -
2:23 - 2:25osvrtao sam se na Harolda.
-
2:25 - 2:27Mislim da je ovo razgovor
-
2:29 - 2:31koji se dešava previše retko.
-
2:32 - 2:36To je razgovor koji nas je doveo do krize,
-
2:36 - 2:39do najveće pretnje
američkom načinu života danas, -
2:39 - 2:41a to su troškovi zdravstvene zaštite.
-
2:42 - 2:43Šta je to što znamo?
-
2:43 - 2:46Znamo da na ovu populaciju najbolesnijih
-
2:46 - 2:49odlazi 15 odsto bruto domaćeg proizvoda,
-
2:49 - 2:51skoro 2,3 biliona dolara.
-
2:52 - 2:56Dakle, na najbolesnijih 15 procenata
odlazi 15 posto BDP. -
2:56 - 2:59Ako to prenesemo na sledeće dve decenije
-
3:00 - 3:02sa porastom bejbi bum generacije,
-
3:03 - 3:07ovom stopom, to je 60 posto BDP-a.
-
3:08 - 3:10Šezdeset odsto bruto domaćeg proizvoda
-
3:10 - 3:12Sjedinjenih Američkih Država -
-
3:12 - 3:15to u tom trenutku ima vrlo malo veze
sa zdravstvenom zaštitom. -
3:15 - 3:17Ima veze sa litrom mleka,
-
3:18 - 3:19sa školarinom za fakultet.
-
3:20 - 3:22Ima veze sa svime što cenimo
-
3:22 - 3:25i svačim za šta trenutno znamo.
-
3:27 - 3:31Stavlja na kocku ekonomiju
slobodnog tržišta i kapitalizam -
3:31 - 3:32Sjedinjenih Američkih Država.
-
3:35 - 3:38Zaboravimo sve statističke podatke
na trenutak, zaboravimo brojeve. -
3:38 - 3:42Hajde da razgovaramo o vrednosti
koju dobijamo za dolare koje potrošimo. -
3:43 - 3:45Pa, projekat Darmut Atlas je,
pre oko šest godina, -
3:45 - 3:48razmotrio svaki dolar
koji je potrošilo osiguranje Mediker -
3:48 - 3:50uopšte na ovu populaciju.
-
3:50 - 3:54Otkrili smo da su ti pacijenti koji imaju
najveće izdatke po glavi stanovnika -
3:56 - 3:59prolaze kroz najviše patnje,
bolova i depresije. -
4:00 - 4:03Takođe, u većem broju slučajeva,
oni umiru ranije. -
4:04 - 4:05Kako je to moguće?
-
4:06 - 4:07Živimo u Sjedinjenim Državama
-
4:07 - 4:10koje imaju najbolji sistem
zdravstvene zaštite na planeti. -
4:10 - 4:12Trošimo 10 puta više na te pacijente
-
4:12 - 4:14od druge po redu vodeće zemlje sveta.
-
4:15 - 4:17To nema nikakvog smisla.
-
4:18 - 4:19Međutim, ono što znamo je da,
-
4:19 - 4:22od 50 zemalja na planeti koje su u vrhu
-
4:22 - 4:26po organizovanim sistemima
zdravstvene zaštite, -
4:26 - 4:28nalazimo se na 37. mestu.
-
4:30 - 4:34Zemlje bivšeg Istočnog bloka
i zemlje podsaharske Afrike -
4:34 - 4:38imaju bolji rang od nas
u pogledu kvaliteta i vrednosti. -
4:40 - 4:43Nešto što doživljavam
svakog dana u svojoj praksi, -
4:43 - 4:47a siguran sam da su to mnogi od vas
iskusili na svojim putovanjima - -
4:48 - 4:51dodatno ne znači više.
-
4:52 - 4:54Ti pojedinci koji su imali
dodatne testove, -
4:54 - 4:55dodatne skupe naprave,
-
4:56 - 4:58dodatne hemoterapije, operacije, šta god -
-
4:58 - 5:00što više uradimo nekome,
-
5:01 - 5:04to umanjuje kvalitet njegovog života
-
5:05 - 5:08i najčešće ga skraćuje.
-
5:10 - 5:12Pa, šta ćemo preduzeti po tom pitanju?
-
5:12 - 5:13Šta radimo u vezi sa ovim?
-
5:13 - 5:15Zašto je to tako?
-
5:15 - 5:17Surova realnost, dame i gospodo,
-
5:17 - 5:20je da mi, industrija zdravstvene zaštite -
lekari u dugim belim mantilima - -
5:20 - 5:22krademo od vas.
-
5:23 - 5:25Krademo od vas mogućnost
-
5:26 - 5:28da odaberete kako želite
da provedete svoje živote -
5:28 - 5:31u kontekstu bolesti koja je u pitanju.
-
5:31 - 5:34Usmereni smo na bolest,
patologiju, hirurgiju -
5:34 - 5:35i farmakologiju.
-
5:37 - 5:39Propuštamo ljudsko biće.
-
5:41 - 5:43Kako možemo lečiti ovo
-
5:43 - 5:45bez razumevanja ovoga?
-
5:47 - 5:49Radimo stvari ovome;
-
5:51 - 5:54treba da radimo stvari za ovo.
-
5:56 - 5:58Trostruki cilj zdravstvene zaštite -
-
5:58 - 6:01prvo, poboljšati iskustvo pacijenta.
-
6:01 - 6:04Drugo, poboljšati zdravlje populacije.
-
6:05 - 6:10Treće, smanjiti potrošnju
po glavi stanovnika duž kontinuuma. -
6:12 - 6:13Naša grupa, palijativna nega,
-
6:13 - 6:172012. godine, kroz rad
sa najbolesnijima među bolesnicima - -
6:19 - 6:20rak,
-
6:20 - 6:22bolesti srca i pluća,
-
6:22 - 6:23bubrežne bolesti,
-
6:23 - 6:24demencija -
-
6:26 - 6:28kako smo poboljšali iskustvo pacijenta?
-
6:29 - 6:31„Želim da budem kod kuće, doktore.“
-
6:31 - 6:33„U redu, dovešćemo negu kod vas.“
-
6:33 - 6:35Kvalitet života je poboljšan.
-
6:36 - 6:37Razmislite o ljudskom biću.
-
6:37 - 6:39Pod dva - zdravlje populacije.
-
6:39 - 6:42Kako smo drugačije sagledavali
ovu populaciju, -
6:42 - 6:44angažovali se oko njih
na drugačijem, dubljem nivou, -
6:44 - 6:48i povezali se u širem smislu
ljudskog stanja od sopstvenog? -
6:49 - 6:52Kako rukovodimo ovom grupom,
-
6:52 - 6:54pa od naše populacije
na vanbolničkom lečenju -
6:54 - 6:5994 posto njih 2012. godine
uopšte nije moralo da ide u bolnicu? -
7:00 - 7:02Ne zato što nisu mogli,
-
7:03 - 7:05već nisu morali da idu.
-
7:05 - 7:07Doveli smo negu kod njih.
-
7:07 - 7:11Sačuvali smo njihove vrednosti,
njihov kvalitet. -
7:13 - 7:16Broj tri - izdaci po glavi stanovnika.
-
7:17 - 7:18Kod ove populacije
-
7:18 - 7:23na koju danas odlazi 2,3 biliona dolara,
a za 20 godina 60 odsto BDP-a, -
7:23 - 7:28umanjili smo troškove zdravstvene zaštite
za gotovo 70 procenata. -
7:29 - 7:32Dobili su više od onoga što su hteli
na osnovu svojih vrednosti, -
7:32 - 7:34živeli su bolje i duže,
-
7:35 - 7:37za dve trećine manje novca.
-
7:43 - 7:45Dok je Haroldovo vreme bilo ograničeno,
-
7:46 - 7:48vreme palijativne nege to nije.
-
7:48 - 7:53Palijativna nega je paradigma
od postavljanja dijagnoze do kraja života. -
7:55 - 7:56Sati,
-
7:56 - 7:59nedelje, meseci, godine,
-
8:00 - 8:01duž kontinuuma -
-
8:01 - 8:03sa lečenjem, bez lečenja.
-
8:03 - 8:04Upoznajte Kristinu.
-
8:05 - 8:07Treći stadijum raka grlića materice
-
8:07 - 8:10dakle, metastatski rak
koji je otpočeo u grliću materice -
8:10 - 8:12proširio se kroz njeno telo.
-
8:13 - 8:15U pedesetim je godinama i živi.
-
8:17 - 8:18Ovde se ne radi o kraju života,
-
8:18 - 8:20već o životu.
-
8:21 - 8:23Ne radi se samo o starijima,
-
8:23 - 8:25radi se o ljudima.
-
8:26 - 8:27Ovo je Ričard.
-
8:28 - 8:29Krajnji stadijum bolesti pluća.
-
8:30 - 8:33„Ričarde, šta je to
što smatraš svetinjom?“ -
8:34 - 8:37„Moja deca, žena i moj Harli.“
-
8:37 - 8:38(Smeh)
-
8:38 - 8:39„U redu!
-
8:40 - 8:44Ne mogu da vas vozim unaokolo na njemu
jer jedva da umem da vozim bicikl, -
8:44 - 8:45ali hajde da vidimo šta možemo.“
-
8:46 - 8:49Ričard je došao kod mene
-
8:49 - 8:52i bio je u teškom stanju.
-
8:52 - 8:54Mali glas u njemu mu je govorio
-
8:54 - 8:57da možda njegovo vreme dolazi
za nekoliko nedelja ili meseci. -
8:57 - 8:59Zatim smo samo pričali.
-
8:59 - 9:03Ja sam slušao i pokušavao da čujem;
-
9:03 - 9:04velika razlika.
-
9:04 - 9:06Koristite ovo srazmerno ovome.
-
9:08 - 9:11Rekao sam: „U redu,
hajde da se bavimo ovim dan za danom“, -
9:11 - 9:14kao što to radimo
u svakom drugoj oblasti života. -
9:15 - 9:19Izlazili smo u susret Ričardu
tamo gde se on nalazio iz dana u dan. -
9:19 - 9:22U pitanju je jedan
ili dva telefonska poziva nedeljno, -
9:23 - 9:27ali on napreduje u kontekstu
krajnjeg stadijuma bolesti pluća. -
9:31 - 9:34Palijativna medicina
nije samo za starije osobe, -
9:34 - 9:36niti je samo za osobe srednjih godina.
-
9:37 - 9:39Ona je za svakog.
-
9:39 - 9:41Upoznajte mog prijatelja Džonatana.
-
9:42 - 9:43Imamo čast i zadovoljstvo
-
9:43 - 9:46da su nam se Džonatan i njegov otac
danas pridružili ovde. -
9:46 - 9:49Džonatan je u svojim dvadesetim
i upoznao sam ga pre nekoliko godina. -
9:49 - 9:52Borio se sa metastatskim rakom testisa
-
9:53 - 9:54koji se proširio na njegov mozak.
-
9:54 - 9:56Doživeo je šlog,
-
9:56 - 9:58imao je operaciju na mozgu,
-
9:58 - 10:00radijaciju, hemoterapiju.
-
10:01 - 10:03Po mom upoznavanju sa njim
i njegovom porodicom, -
10:03 - 10:06imao je par nedelja
do transplantacije koštane srži, -
10:06 - 10:09a tokom slušanja i uključenosti,
-
10:09 - 10:14rekli su: „Pomozite nam
da razumemo - šta je to rak?“ -
10:16 - 10:17Kako smo dospeli tako daleko
-
10:18 - 10:21bez razumevanja o tome sa čim imamo posla?
-
10:21 - 10:24Kako smo dospeli toliko daleko
bez osnaživanja osobe -
10:24 - 10:25da zna sa čime se suočava,
-
10:25 - 10:29a zatim preduzimanja sledećeg koraka
i bavljenja time ko je kao ljudsko biće -
10:29 - 10:31tako da znamo da li je to
ono što treba da radimo? -
10:31 - 10:34Sam bog zna da možemo
da vam svašta uradimo. -
10:37 - 10:39Ipak, da li bi trebalo?
-
10:42 - 10:44Nemojte mi verovati na reč.
-
10:44 - 10:48Svi dokazi u poslednje vreme
vezani za palijativnu negu -
10:48 - 10:52pokazuju sa apsolutnom sigurnošću
da ljudi žive bolje i duže. -
10:52 - 10:55Bio je jedan plodonosni članak
u Medicinskom časopisu Nove Engleske -
10:55 - 10:57iz 2010. godine.
-
10:57 - 11:00Studija koju su na Harvardu sproveli
moji prijatelji, kolege. -
11:00 - 11:02Krajnji stadijum raka pluća -
-
11:02 - 11:04jedna grupa sa palijativnom negom,
-
11:05 - 11:06slična grupa bez nje.
-
11:08 - 11:11Grupa sa palijativnom negom
je saopštavala da ima manje bolova, -
11:12 - 11:13manje depresije.
-
11:14 - 11:16Ređe im je bila potrebna hospitalizacija.
-
11:16 - 11:18Takođe, dame i gospodo,
-
11:19 - 11:22živeli su tri do šest meseci duže.
-
11:24 - 11:27Kada bi palijativna nega
bila lek protiv raka, -
11:28 - 11:31svaki doktor za rak na planeti
bi propisivao recepte za nju. -
11:33 - 11:34Zašto to ne rade?
-
11:36 - 11:39Još jednom, zato što smo mi,
smešni lekari u dugim belim mantilima, -
11:39 - 11:43obrazovani i imamo mantru
za bavljenje ovim, -
11:44 - 11:46a ne ovim.
-
11:51 - 11:54Ovo je mesto na koje ćemo svi doći
u nekom trenutku. -
11:56 - 11:58Međutim, ovaj razgovor danas
nije o umiranju, -
11:58 - 12:00već o življenju.
-
12:00 - 12:02O življenju na osnovu naših vrednosti,
-
12:02 - 12:03onome što smatramo svetim
-
12:03 - 12:06i načinu na koji želimo
da ispišemo poglavlja svog života, -
12:06 - 12:07bilo da je u pitanju poslednje
-
12:07 - 12:09ili poslednjih pet.
-
12:10 - 12:12Ono što znamo,
-
12:12 - 12:14ono što smo dokazali,
-
12:14 - 12:17jeste da ovaj razgovor
mora da se dogodi danas - -
12:18 - 12:20ne naredne nedelje, ne naredne godine.
-
12:20 - 12:23U pitanju je naš život danas,
-
12:23 - 12:25naši životi kada ostarimo,
-
12:25 - 12:27životi naše dece i naših unuka.
-
12:28 - 12:30Ne samo u toj bolničkoj sobi
-
12:30 - 12:32ili na kauču kod kuće,
-
12:32 - 12:35već gde god da odemo i šta god da vidimo.
-
12:36 - 12:42Palijativna medicina je odgovor
za bavljenje ljudskim bićima, -
12:42 - 12:45za promenu putovanja
sa kojim ćemo se svi suočiti, -
12:46 - 12:48i to promenu nabolje.
-
12:50 - 12:52Od svojih kolega,
-
12:53 - 12:54od svojih pacijenata,
-
12:55 - 12:56od svoje vlade,
-
12:56 - 12:58od svih ljudskih bića,
-
12:58 - 13:02tražim da ustanemo, uzviknemo i zahtevamo
-
13:03 - 13:04najbolju moguću negu,
-
13:05 - 13:08tako da možemo da živimo bolje danas
-
13:08 - 13:09i obezbedimo bolji život sutra.
-
13:09 - 13:11Moramo da napravimo preokret danas
-
13:12 - 13:15da bismo mogli da živimo sutra.
-
13:17 - 13:18Hvala vam mnogo.
-
13:18 - 13:19(Aplauz)
- Title:
- Šta možemo da učinimo da bismo kvalitetno umrli
- Speaker:
- Timoti Irig (Timothy Ihrig)
- Description:
-
Zdravstvo u Americi je toliko fokusirano na patologiju, hirurgiju i farmakologiju - na ono što lekari „rade“ pacijentima - da se često previđaju vrednosti ljudskih bića do kojih bi trebalo da im bude stalo. Lekar palijativne nege, Timoti Irig, objašnjava prednosti drugačijeg pristupa, onog koji neguje celokupan kvalitet života pacijenta i vodi ozbiljnu bolest od postavljanja dijagnoze do smrti sa dostojanstvom i saosećanjem.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:32
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What we can do to die well | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What we can do to die well | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for What we can do to die well | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What we can do to die well | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for What we can do to die well | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for What we can do to die well |