Return to Video

Hogyan változtathatjuk a rasszizmus kérdését megoldhatóvá?

  • 0:01 - 0:04
    Mikor munkám során
    először találkozom valakivel,
  • 0:04 - 0:08
    az illető gyakorta indíttatva érzi magát,
    hogy kijelentést tegyen rólam,
  • 0:08 - 0:10
    valami ehhez hasonlót:
  • 0:10 - 0:12
    "Nahát, tudom, hogy a rendőrfőnökök
  • 0:12 - 0:15
    miért szeretik legféltettebb sötét
    titkaikat is megosztani veled.
  • 0:15 - 0:18
    Phil, pszichológiai doktorátusoddal
  • 0:18 - 0:19
    és fényes kopasz fejeddel
  • 0:19 - 0:22
    te vagy a Sötét doktor Phil, ugye?"
  • 0:22 - 0:23
    (Nevetés)
  • 0:23 - 0:25
    Mindenkinek, akitől ezt hallottam,
  • 0:25 - 0:26
    köszönetet szeretnék mondani,
  • 0:26 - 0:29
    mert először hallottam ezt a viccet.
  • 0:29 - 0:30
    (Nevetés)
  • 0:30 - 0:33
    De a többiek, remélem, elhiszik nekem,
  • 0:33 - 0:36
    hogy egyik rendőrfőnök
    sem azért szeret velem beszélgetni,
  • 0:36 - 0:38
    mert azt hiszi, hogy klinikai
    szakpszichológus vagyok.
  • 0:38 - 0:39
    Nem vagyok az.
  • 0:39 - 0:42
    Gőzöm sincs, mit tett önökkel az anyjuk,
    és segíteni sem tudok.
  • 0:42 - 0:43
    (Nevetés)
  • 0:43 - 0:45
    Azért szeretnek beszélgetni
    velem a rendőrfőnökök,
  • 0:45 - 0:50
    mert szakértő vagyok olyan problémában,
    melyet képtelenek megoldani:
  • 0:50 - 0:52
    a szakmájukban lévő rasszizmusban.
  • 0:52 - 0:54
    Szakértelmem tudós mivoltomból adódik;
  • 0:54 - 0:58
    kutatom, hogy agyunk miként
    kapcsolja össze a feketeséget a bűnnel,
  • 0:58 - 1:02
    és miért érzékeli a fekete srácokat
    a koruknál idősebbnek.
  • 1:02 - 1:05
    Meg a rendőrök mostani viselkedésének
    tanulmányozásából származik,
  • 1:05 - 1:07
    s innen tudom, hogy az USA-ban évente
  • 1:07 - 1:09
    kb. minden ötödik felnőtt
  • 1:09 - 1:11
    kapcsolatba kerül a bűnüldöző szervekkel.
  • 1:11 - 1:14
    Közülük egymilliónál
    a rendőrség erőszakot alkalmaz.
  • 1:14 - 1:16
    S ha valaki fekete,
  • 1:16 - 1:18
    kétszer-négyszer valószínűbb,
    hogy erőszak éri,
  • 1:18 - 1:19
    mintha fehér lenne.
  • 1:19 - 1:24
    Nemcsak ismerem, de saját bőrömön is
    éreztem e statisztikákat.
  • 1:25 - 1:28
    Ismerem a rám törő félelmet,
    mikor a rendőr előveszi a fegyverét,
  • 1:28 - 1:32
    és a pánikot, mikor rájövök:
    13 éves keresztfiamat tévedésből
  • 1:32 - 1:34
    elég idősnek hiheti ahhoz,
    hogy fenyegetésnek tartsa.
  • 1:35 - 1:37
    Mikor egy rendőrfőnök
  • 1:37 - 1:39
    vagy egy pap
  • 1:39 - 1:41
    vagy egy imám vagy anya fölhív,
  • 1:41 - 1:46
    miután a rendőr újabb fegyvertelen
    fekete fiúra lőtt rá,
  • 1:46 - 1:49
    megértem a hangjukban rejlő fájdalmat.
  • 1:49 - 1:54
    A fájdalom szívszaggató, mikor képtelen
    megoldani a halálos problémát.
  • 1:54 - 1:56
    Szívgyötrő, mikor tenni
    szeretnénk valamit,
  • 1:56 - 2:02
    ami egyszerre látszik
    szükségesnek és lehetetlennek.
  • 2:03 - 2:06
    Ezt érezzük, mikor próbáljuk
    a rasszizmust megszüntetni.
  • 2:06 - 2:09
    Szükséges és lehetetlen.
  • 2:09 - 2:12
    Azért beszélgetnek velem,
    mert szakértő vagyok,
  • 2:12 - 2:15
    de kétlem, sorba állnának-e,
    hogy dr. Phil díványára feküdjenek,
  • 2:15 - 2:17
    ha közölném velük,
    hogy a dolog reménytelen.
  • 2:17 - 2:19
    Minden kutatásom,
  • 2:19 - 2:21
    évtizednyi munkám
  • 2:21 - 2:23
    a Rendőri Igazságossági Központban
  • 2:23 - 2:25
    arra a következtetésre vezet –
  • 2:25 - 2:27
    a rasszizmus minden
    szívfájdalma közepette –,
  • 2:27 - 2:29
    hogy sajnos,
  • 2:29 - 2:33
    a rasszizmus megoldása
    lehetetlennek látszik,
  • 2:33 - 2:37
    mert rasszizmus-definíciónk
    teszi lehetetlenné.
  • 2:37 - 2:39
    De nem kell ennek így lennie.
  • 2:39 - 2:40
    Elmondom, mire gondolok.
  • 2:40 - 2:42
    A rasszizmus leggyakoribb definíciója:
  • 2:42 - 2:47
    a rasszista viselkedés
    a fertőzött szívek és elmék terméke.
  • 2:47 - 2:50
    Mikor figyelik, hogyan beszélünk
    a rasszizmus orvoslásáról,
  • 2:50 - 2:51
    világosan hallható.
  • 2:51 - 2:53
    "Ki kell irtani a gyűlöletet.
  • 2:53 - 2:55
    Küzdeni kell a tudatlanság ellen."
  • 2:55 - 2:57
    Szívek és elmék, ugyebár.
  • 2:57 - 3:01
    Az egyetlen baj a definícióval,
    hogy teljesen téves:
  • 3:02 - 3:03
    tudományosan meg egyébként is.
  • 3:03 - 3:06
    A szociálpszichológia egyik alaptétele,
  • 3:06 - 3:09
    hogy az attitűd kevéssé
    jelzi előre a viselkedést,
  • 3:09 - 3:11
    de van ennél fontosabb.
  • 3:11 - 3:13
    A fekete közösség még
    soha nem azért vonult utcára,
  • 3:13 - 3:16
    hogy követelje: a fehérek
    szeressenek jobban minket.
  • 3:17 - 3:20
    A közösségek a gyilkosságok
    megszüntetéséért vonulnak föl,
  • 3:20 - 3:24
    mert a rasszizmust a viselkedés,
    és nem az érzések jellemzik.
  • 3:25 - 3:26
    Még akkor is, mikor polgárjogi vezetők,
  • 3:26 - 3:30
    pl. King és Fannie Lou Hamer
    a szeretet nyelvezetét használták,
  • 3:30 - 3:31
    a szegregációval
  • 3:31 - 3:34
    és brutalitással jellemezhető
    rasszizmus ellen küzdöttek.
  • 3:34 - 3:37
    A tettek fontosabbak az érzéseknél.
  • 3:37 - 3:39
    Azok a vezetők mind egyetértenének azzal,
  • 3:39 - 3:41
    hogy ha a rasszizmus definíciója
  • 3:41 - 3:44
    megnehezíti a rasszizmus
    okozta jogsérelmek észlelését,
  • 3:44 - 3:45
    az nem csupán rossz.
  • 3:45 - 3:49
    A definíció, amely a jogsértés
    elkövetőjének szándékával törődik többet,
  • 3:49 - 3:51
    és nem a sértett félnek okozott kárral,
  • 3:51 - 3:53
    maga is rasszista.
  • 3:54 - 4:00
    De ha a rasszizmus definíciójában
    az attitűdről a viselkedésre váltunk,
  • 4:00 - 4:05
    a problémát már a lehetetlenről
    a megoldhatóra váltottuk.
  • 4:05 - 4:08
    Mert a viselkedés mérhető.
  • 4:08 - 4:09
    Ha a probléma mérhető,
  • 4:09 - 4:13
    akkor rábukkanhatunk a szervezeti
    siker egyetlen általános szabályára.
  • 4:13 - 4:15
    Megvan a probléma vagy a cél, mérhetjük;
  • 4:15 - 4:17
    onnan már mi dolgozunk a mutatóval.
  • 4:18 - 4:20
    Ha minden szervezet így méri a sikert,
  • 4:20 - 4:23
    rendőrségi ügyekben miért nem így teszünk?
  • 4:24 - 4:26
    De már így teszünk.
  • 4:26 - 4:30
    A rendőrség már alkalmazza
    az adatokon alapuló felelősségre vonást,
  • 4:30 - 4:32
    egyelőre bűnügyekben.
  • 4:32 - 4:35
    Az USA rendőrsége zömmel
  • 4:35 - 4:37
    a CompStat nevű rendszert használja.
  • 4:37 - 4:40
    Ez folyamat, amely helyes alkalmazáskor
  • 4:40 - 4:42
    azonosítja a bűncselekmények adatait,
  • 4:42 - 4:44
    nyomon követi őket,
    azonosítja a mintázatokat,
  • 4:44 - 4:47
    majd lehetővé teszi,
    hogy a rendőrség teljesítse
  • 4:47 - 4:49
    a közbiztonsági céljait.
  • 4:49 - 4:54
    Ez általában a rendőrök figyelmének
    vagy a rendőri erők szabályozásával
  • 4:54 - 4:57
    vagy a rendőri magatartás
    változtatásával érhető el.
  • 4:57 - 4:59
    Ha sorozatos rablások észlelhetők
    valamely környéken,
  • 4:59 - 5:02
    növeljük ott a járőrözést.
  • 5:02 - 5:04
    Ha az emberölések szaporodnak el,
  • 5:04 - 5:06
    az okot kutatva fölkeressük a közösséget,
  • 5:06 - 5:10
    és a rendőri viselkedés változtatásával
    közösen szorítjuk vissza az erőszakot.
  • 5:11 - 5:15
    Ha a mérhető viselkedés szempontjából
    definiáljuk a rasszizmust.
  • 5:15 - 5:17
    ugyanezt tesszük.
  • 5:17 - 5:20
    CompStatot állíthatunk össze
    az igazságszolgáltatáshoz is.
  • 5:20 - 5:23
    Pontosan ezt teszi a Rendőri
    Igazságossági Központ.
  • 5:23 - 5:24
    Elmondom, hogyan működik.
  • 5:24 - 5:27
    A rendőrségi megbízást követően
    elintézzük a jogi ügyeket,
  • 5:27 - 5:29
    beszélünk a közösséggel,
  • 5:29 - 5:32
    majd elemezzük az adatokat.
  • 5:32 - 5:36
    Az elemzések célja megállapítani,
    hogyan jelzi előre
  • 5:36 - 5:39
    a bűnözés és a szegénység mértéke,
    valamint a lakosság összetétele
  • 5:39 - 5:42
    például a rendőri erő használatát?
  • 5:43 - 5:45
    Tegyük fel, e tényezők előrejelzik,
  • 5:45 - 5:48
    hogy ilyen sok feketével szemben
    fog erőt alkalmazni a rendőrség.
  • 5:48 - 5:49
    Érthető?
  • 5:49 - 5:51
    A következő kérdésünk,
  • 5:51 - 5:52
    hogy hány feketét érint
  • 5:52 - 5:54
    a rendőri erő alkalmazása?
  • 5:54 - 5:56
    Mondjuk, ennyit.
  • 5:56 - 5:57
    Mitől van a szakadék?
  • 5:58 - 6:01
    A szakadék nagy része a különbség aközött,
  • 6:01 - 6:04
    amit taktikai és viselkedési eszközeivel
  • 6:04 - 6:07
    a rendőrség előre láthatólag
    nem képes kezelni,
  • 6:07 - 6:09
    illetve képes kezelni.
  • 6:09 - 6:11
    Azokat a súrlódási helyzeteket
  • 6:11 - 6:13
    vagy városrészeket keressük,
  • 6:13 - 6:14
    ahol a szakadék a legnagyobb,
  • 6:14 - 6:16
    és akkor partnereinknek mondhatjuk:
  • 6:16 - 6:20
    "Figyelj csak, először ezt oldd meg!"
  • 6:20 - 6:23
    Ezt a gyógymódot el tudják
    fogadni a rendőrfőnökök,
  • 6:23 - 6:27
    mert a rasszizmus történetében
    semmi sem izgalmasabb
  • 6:27 - 6:29
    a megoldható problémánál.
  • 6:30 - 6:35
    Ha a minneapolisi lakosság
    arra kérné a rendőrséget,
  • 6:35 - 6:38
    javítsanak a rendőri munkában
    a rasszizmust illető erkölcsi hibákon,
  • 6:38 - 6:40
    kétlem, hogy tudnák, mi a teendő.
  • 6:40 - 6:42
    Ám ha e helyett a lakosság azt mondaná:
  • 6:42 - 6:45
    "Adataik szerint verik a hajléktalanokat.
  • 6:45 - 6:46
    Felhagynának vele?"
  • 6:46 - 6:48
    Ebből a rendőrség értene.
  • 6:49 - 6:50
    Így is történt.
  • 6:51 - 6:53
    2015-ben a minneapolisi rendőrség közölte,
  • 6:53 - 6:57
    hogy a lakosság nyugtalan, mert a rendőrök
    túl gyakran alkalmaznak erőt.
  • 6:57 - 6:59
    Megmutattuk nekik,
    hogyan deríthetik ki az adataikból,
  • 6:59 - 7:02
    mely helyzetben lehetne elkerülhető
    az erő alkalmazása.
  • 7:02 - 7:03
    Az adatokból kiderül,
  • 7:03 - 7:06
    hogy mikor aránytalanul
    nagy volt az erő alkalmazása,
  • 7:06 - 7:10
    mindig hajléktalan, mentálisan beteg
    vagy kábítószeres is
  • 7:10 - 7:13
    részese volt a történetnek,
    vagy mindhárom összetevő megvolt.
  • 7:13 - 7:16
    A vártnál nagyobb mértékben
    játszottak szerepet
  • 7:16 - 7:17
    az említett tényezők.
  • 7:17 - 7:19
    Ez a szakadék.
  • 7:20 - 7:22
    A következő kérdés a miért.
  • 7:22 - 7:25
    A hajléktalanoknak gyakran
    szolgáltatásokra van szükségük,
  • 7:25 - 7:29
    melyek ha nincsenek meg,
    ha nem kapják meg a gyógyszereiket,
  • 7:29 - 7:30
    elvesztik helyüket a szállón,
  • 7:30 - 7:34
    valószínűbb, hogy viselkedésük
    miatt a lakosság végül rendőrt hív.
  • 7:34 - 7:36
    A kiszálló rendőr valószínűleg
  • 7:36 - 7:38
    vonakodik közbeavatkozni,
  • 7:38 - 7:41
    gyakorta azért, mert semmi
    törvénytelent nem követtek el,
  • 7:41 - 7:43
    csupán csak az utcán élnek.
  • 7:44 - 7:47
    Nem az volt a gond, mintha más képzés kéne
    a minneapolisi rendőröknek,
  • 7:47 - 7:50
    hanem az, hogy a lakosság
    mindenekelőtt a rendőrökhöz fordul
  • 7:50 - 7:53
    a súlyos kábítószeresek
    s a hajléktalanság "kezelése" érdekében.
  • 7:53 - 7:56
    Minneapolis városa módot talált
    szociális szolgáltatások
  • 7:56 - 7:59
    és városi források nyújtására
    a hajléktalanoknak,
  • 7:59 - 8:01
    mielőtt bárki is rendőrt hívna.
  • 8:01 - 8:04
    (Taps)
  • 8:08 - 8:11
    De nem mindig a hajléktalanság a baj.
  • 8:11 - 8:14
    Néha a bevándorlási hivataltól
    való félelem okozza,
  • 8:14 - 8:16
    mint korábban Salt Lake Cityben
    vagy most Houstonban,
  • 8:16 - 8:18
    ahol a rendőrfőnökök közölték:
  • 8:18 - 8:21
    "Senkit sem utasítunk ki
    csak azért, mert a 911-et hívja."
  • 8:21 - 8:23
    Vagy a gyalogos üldözések esetében,
  • 8:23 - 8:24
    például Las Vegasban,
  • 8:24 - 8:28
    ahol meg kellett tanítani a rendőröknek,
    hogy olyankor ne kapják föl a vizet,
  • 8:28 - 8:31
    vegyenek egy nagy levegőt –
    ne engedjék, hogy elmérgesedjen a helyzet.
  • 8:32 - 8:34
    Hasonló a helyzet
    Oaklandben a motozásoknál,
  • 8:34 - 8:37
    mikor San Joséban az embereket
    kirángatják a kocsijukból,
  • 8:37 - 8:39
    amikor járőröznek Pittsburghben
  • 8:39 - 8:41
    az ún. hármas környéken,
  • 8:41 - 8:44
    s a baltimore-i vízparthoz
    legközelebbi "fekete" környéken.
  • 8:44 - 8:45
    Minden város,
  • 8:46 - 8:48
    amennyiben megoldható ügyet lát,
  • 8:48 - 8:50
    nekifog a megoldásnak.
  • 8:50 - 8:54
    Partnereink összességében átlagosan
    25%-kal kevesebb letartóztatásról,
  • 8:54 - 8:56
    kevesebb erőszakos esetről
  • 8:56 - 8:59
    és 13%-kal kevesebb, rendőr
    okozta sérülésről számoltak be.
  • 8:59 - 9:02
    A legnagyobb szakadékokat kimutatva
  • 9:02 - 9:05
    és a rendőrök figyelmét
    a megoldásokra irányítva
  • 9:05 - 9:10
    adatokra alapozott "védőoltást" adhatunk
    a rendőri munkában lévő rasszizmus ellen.
  • 9:12 - 9:17
    Most 40 várossal alakíthatunk ki
    partneri viszonyt.
  • 9:17 - 9:21
    Eszerint ha azt akarjuk,
    hogy az USA ne rokkanjon bele
  • 9:21 - 9:24
    lehetetlen problémák megoldásába,
  • 9:24 - 9:26
    sokkal nagyobb infrastruktúrára
    lesz szükségünk.
  • 9:26 - 9:30
    Mert célunk,
    hogy eszközeinket elterjesszük
  • 9:30 - 9:32
    a ragyogó eltökélt szervezők
  • 9:32 - 9:35
    s a reformgondolkodású rendőrfőnökök közt.
  • 9:35 - 9:37
    Ehhez olyasféle közös akaratra
    lesz szükség,
  • 9:37 - 9:39
    mint ami deszegregált iskolákhoz vezetett
  • 9:39 - 9:42
    és ahhoz, hogy polgárjogot kapjanak
    egykori rabszolgák gyermekei,
  • 9:42 - 9:44
    hogy megteremthessük
    az "egészségügyi" rendszert,
  • 9:44 - 9:47
    amely képes eljuttatni
    ezt a védőoltást az egész országba.
  • 9:48 - 9:51
    Mert merész elképzelésünk,
  • 9:52 - 9:54
    hogy a CompStatot
  • 9:54 - 9:57
    a százmillió főt kiszolgáló rendőrséghez
    juttassuk el az USA-ban
  • 9:57 - 9:59
    a következő öt évben.
  • 10:00 - 10:03
    (Taps és üdvrivalgás)
  • 10:07 - 10:11
    Így eszközökkel látnánk el az USA 1/3-át,
    amely csökkentené a letartóztatásban,
  • 10:11 - 10:15
    a rendőri megállításban és az erő
    alkalmazásában a rasszizmust.
  • 10:15 - 10:18
    Ezek az eszközök csökkentenék
    a megfizethetetlen óvadokok kiszabását
  • 10:18 - 10:20
    s a tömeges bebörtönzés mértékét,
  • 10:20 - 10:21
    a családok labilitását,
  • 10:21 - 10:24
    az idült mentális betegségek
    és súlyos drogozás hatását is.
  • 10:24 - 10:27
    Továbbá minden kórét, melyet torz
    bűnügyi rendszerünk csak súlyosbít.
  • 10:27 - 10:30
    Mert minden megelőzött
    szükségtelen letartóztatás
  • 10:30 - 10:34
    családokat óv meg attól,
    hogy a rendszer borzalmait elszenvedjék.
  • 10:34 - 10:37
    Akárcsak minden elő nem vett lőfegyver
  • 10:37 - 10:41
    egész közösséget óv meg
    az egész életre szóló bánattól.
  • 10:43 - 10:46
    Közülünk mindenki
  • 10:46 - 10:49
    a neki fontos dolgokat méri.
  • 10:50 - 10:52
    A cégek a nyereséget mérik,
  • 10:52 - 10:55
    a jó diákok az osztályzataikra figyelnek,
  • 10:55 - 10:57
    a családok a gyerekek növekedését
  • 10:57 - 11:00
    az ajtófélfán jegyzik.
  • 11:00 - 11:02
    Mindannyian a nekünk
    legfontosabb dolgokat mérjük.
  • 11:02 - 11:05
    Ezért érzünk mellőzöttséget,
  • 11:05 - 11:08
    mikor senki sem törődik
    semminek a mérésével sem.
  • 11:08 - 11:11
    Az utóbbi 250 évben
  • 11:11 - 11:15
    a rasszizmussal és a rendőri munkával
    kapcsolatos problémákat úgy jellemeztük,
  • 11:15 - 11:17
    hogy lehetetlen mérni őket.
  • 11:18 - 11:22
    De a mai tudomány szerint
    megváltoztathatjuk a definíciót.
  • 11:22 - 11:25
    A Rendőri Igazságossági Központ
    munkatársaival együtt úgy hiszem,
  • 11:25 - 11:27
    hogy talán nagyobb mértékben mértük meg
  • 11:27 - 11:29
    a rendőri viselkedést,
    mint előttünk bárki.
  • 11:29 - 11:33
    Ha egyszer megvan az akarat
  • 11:34 - 11:35
    és a szükséges források,
  • 11:37 - 11:39
    akkor ez lehet az a nemzedék,
  • 11:39 - 11:43
    amely már nem érzi a rasszizmust
    megoldhatatlan problémának,
  • 11:45 - 11:46
    ehelyett úgy érzékeli,
  • 11:46 - 11:52
    hogy ami oly régóta szükséges,
    már lehetséges is.
  • 11:53 - 11:54
    Köszönöm.
  • 11:54 - 11:57
    (Taps és ujjongás)
Title:
Hogyan változtathatjuk a rasszizmus kérdését megoldhatóvá?
Speaker:
Phillip Atiba Goff
Description:

Ha a rasszizmust nem érzelemként, hanem magatartásként definiáljuk, már meg tudjuk mérni, és lehetetlen problémából megoldhatóvá alakíthatjuk – mondja Phillip Atiba Goff jogtudós. Mozgósító beszédében elmondja, mivel foglalkozik a Center for Policing Equity, a szervezet, amely segítséget nyújt rendőri szerveknek a rendőri munkában lévő rasszista szakadékok kimutatásában és elemzésében. A cél a rasszizmus megszüntetése. Tudjunk meg többet az adatokra alapozott módszerről, és arról, hogyan kapcsolódhatunk be a jelen feladatokba.
(Ez a nagyratörő terv a része a Merész Projektnek, amely a TED kezdeményezése globális változások ösztönzésére és finanszírozására.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:13
  • Kedves Péter és Bea!
    Átnéztem ezt a feladatot. Néhány esetben javítottam, pontosítottam (illetve ezekre tettem javaslatot). Természetesen a saját megoldásaimhoz nem ragaszkodom. Ha van más elképzelésetek a kiemelt szövegrészek pontosítására, szívesen cserélem a ti elképzelésetek szerint.
    És még egy kérdés:
    Péter a szövegben fordította a "Center for Policing Equity"-t "Rendőri Igazságossági Központ"-ra.
    A bevezetőben ez angolul szerepel. Maradjon ott úgy?
    Várom és előre is köszönöm a visszajelzéseteket:
    Zsófi

  • Zsófi, megint sokszor szükségtelenül és gyakran pusztán egyéni (nem mindig jó nyelvi) ízlésed alapján nyúlsz bele a szövegbe. Próbáld visszafogni magad, és ha túlteng benned az ezirányú szenvedély, öntsd azt a saját fordításaidba.
    Így csak föltartasz másokat.

    1:19 Kérem vissza.
    2:42, 2:55 Kérem vissza. (Az bizony itt lélek, illetve lelkek. Mint a „A sound mind dwells in a sound body.”)
    3:11 Kérem vissza. Rossz szórenddel rosszra változtatod a mondatszerkezetet.
    3:30 Itt kell a névelő. Kérem vissza.
    3:37 Kérem vissza. „Azok”, mert időben távolra mutatunk.
    4:00 Itt kell a névelő. Kérem vissza.
    4:37 Kérem vissza. Jó volt, ahogy volt. (A főmondat állítása, hogy folyamatról van szó.)
    5:35 Kérem vissza.
    5:45 Kérem vissza.
    5:58 Kérem vissza. Terjengős.
    6:09 Kérem vissza. Nincsenek súrlódási helyzetek. Bánás-/kezelés-/eljárásmódokról van szó.
    6:59 Kérem vissza. Nem azt jelenti, amit írtál. Milyen nyelven van a „lehetne elkerülhető”?
    7:25 Legyen így: „melyek ha nincsenek meg,”. Az előző felirat végére vessző kell.
    7:44 Jó volt úgy is.
    7:53 - 7:59 Kérem vissza. Minek bonyolult összetett mondatba alakítani? Honnan került elő az ’egyéb’?
    8:21 Nem kell vessző.
    8:23 Felesleges a ’például’.
    8:24 Kérem vissza.
    8:28 Kérem vissza.
    9:44 Kérem vissza. Rossz a szórend.
    10:15 Így legyen: „…a fosztogató jellegű óvadékok”
    10:21 Kérem vissza.
    10:52 Kérem vissza.
    11:11 Kérem vissza. (Terjengős.)

    Bevezető
    Ott azért szükségtelen a Center for Policing Equity fordítása, mert a mondatban ott a magyarázat, hogy mi fán terem.

  • Kedves Péter!

    1:20
    But it also comes from knowing
    what those statistics FEEL LIKE.
    A fordításod ("Tudásomhoz hozzájárul még a statisztika ismerete is.") nem adja vissza az eredeti mondat lényegét.
    A statisztika számszerű adatokat közöl. Ő viszont meg is tapasztalta (akár közvetve is), milyen érzés az, ha az ember ki van téve a rendőri erőszaknak.
    Küldd el, kérlek, mit látnál itt szívesebben, ami viszaadja ezt a gondolatot.

    2:42, 2:55
    "contaminated hearts and minds"
    A fordításod hibás.
    Helyesen: fertőzött szívek és elmék. Nem "lelkek", ahogy írod.
    A gondolatot az előadó (2:51, 2:53) példával támasztja alá (> a gyűlölet a szívben, a tudatlanság pedig az emberek fejében lakik).

    3:11
    A megoldásod szerint a mondat félreérthető: azt a prekoncepciót tartalmazza, hogy a "feketék utcára szoktak vonulni". (még soha nem azért vonult utcára = hanem vmi másért…)
    A szórend így helyes.

    3:30, 4:00
    A névelő szükségtelen, de kérésed szerint visszaírtam.

    3:37
    A 3:25, 3:26-ban felsorolt vezetőkről van szó. EZEKről, akikre épp most hivatkoztunk. Sajnálom, hogy nem fogadod el ezt a megoldást. Könnyebben értelmezhetővé tette volna esetleges olvasóink számára, kikre utalunk.

    4:37
    Ez egy egyszerűbb megoldás. Tudomásul veszem, hogy nem fogadod el.

    5:35
    "how much do crime, poverty, neighborhood demographics predict…"
    Nem azt jelenti, amit írtál.

    5:45
    "(Let's say that those factors predict) police will use force on this many Black people.
    Ebben a mondatban a "this many black people" egy tetszőleges mennyiségre utal, ami akár lehet 100, de lehet 3 is. Vagyis a szám nem feltétlenül sok.
    Tudomásul veszem, hogy ehhez a megoldáshoz is ragaszkodsz, annak ellenére, hogy pontatlan.

    5:58
    "Well, a big portion of the gap
    is the difference"
    = A szakadék nagy része
    abból a különbségből adódik,
    Ez áll itt.
    Amit te írsz: "A szakadék nagy része a különbség aközött," viszont nem ezt jelenti.

    6:09
    "And what we're looking for
    are the types of contact … (where that gap is biggest,)"
    A "types of contact" nem "kezelési mód.
    Azokat a helyzeteket (érintkezési módokat/típusokat) próbálják beazonosítani, ahol a feketék és a rendőrök között a legnagyobb a feszültség.
    Szívesen fogadok más, a szövegbe illő megoldást. Az eredeti szövegben nem az van, amit írsz.

    6:59
    could be avoided = lehetne elkerülhető

    7:25
    Javítottam úgy, ahogy kérted.
    („melyek ha nincsenek meg,”)

    7:44
    A 11-es változat egyszerűbben értelmezhető. Kérésed szerint visszaírtam a 8-as változatot.

    7:53 - 7:59
    A 11-es változat gördülékenyebb és könnyebben értelmezhető. Szebb lenne így a szöveg.
    Visszaírtam a nehézkesebbet.

    8:21
    A közbevetés miatt megtartanám. (például Las Vegasban)

    8:23
    "like it was in Las Vegas,"
    Nem csak Las Vegasban vannak gyalogos üldözések. Las Vegas – ahogy az előadó is mondja – csak egy példa.

  • 8:24-8:28
    Szívesen átírom, ha küldesz egy pontosabb fordítást.
    Az eredetiben ez áll:
    where they had to train their officers
    to slow down and take a breath
    instead of allowing the adrenaline
    in that situation to escalate it.
    A 8-as változatban nincs meg az a gondolat, hogy ne engedjék, hogy elmérgesedjen a helyzet.

    9:44
    9:05-nél a "védőoltás" szót használtad idézőjelekben. Pontosan értettük, milyen "védőoltásról van szó". Itt ez a gondolat folytatódik. Hogy ez itt is egyértelmű legyen, megtartanám a korábban használt szót.
    A szórend így helyes.

    10:15
    Mit jelent az, hogy "fosztogató jellegű óvadék”?

    10:21
    and chronic mental health
    and substance abuse issues,
    Nem egyértelmű, hogy a "chronic" a "substance abuse"-ra is vonatkozik. Elméletileg vonatkozhatna, de a szövegkörnyezet inkább a szerhasználatra általában vonatkozik.
    Értelmezésed szerint javítottam.

    10:52
    good students keep track of their grades;
    A fordításod hibás.

    11:11
    A fordításod:
    "a rasszizmust és a rendőri munkát
    úgy jellemeztük,"
    Az eredetiben ez áll:
    "we've defined the problems
    of race and policing"
    A javasolt megoldás:
    "a rasszizmussal és a rendőri munkával
    kapcsolatos problémákat úgy jellemeztük,"
    Szívesen cserélem javaslatod szerint olyan megoldásra, ami ennél kevésbé "terjengősen" adja vissza az eredeti gondolatot.

    Várom a visszajelzést, köszönöm.
    Zsófi

  • Zsófi,

    1:19 Legyen ez: „Nemcsak ismerem, de saját bőrömön is éreztem e statisztikákat.”

    2:42, 2:55 Kapitális marhaság, amit írsz. A magyarázatod szintúgy. Kérem vissza.

    3:11 Szoktak utcára vonulni, még ha te nem tudod is. Nem jól értesz magyarul.
    Kérem vissza. Rossz szórenddel rosszra változtatod a mondatszerkezetet.

    3:37 „Azok”, mert időben távolra mutatunk.
    Nem vállalom, hogy megtanítsalak a magyar nyelv helyes használatára.

    4:37 Egyszerűbb, de nem azt jelentette.

    5:35 Fölteszem, hogy még életedben nem készítettél statisztikát (egy vagy több független változó és függő változó közti összefüggés). A mondatod értelmetlen. Ha értelmet próbálnánk tulajdonítani neki, akkor pl. a bűnözés, szegénység puszta megléte (a mértékétől függetlenül) már rendőri erő alkalmazását váltaná ki. Ez nonszensz. Könnyű belátni, hogy gyökeresen más a helyzet enyhe és súlyos bűnözés, szórványos és mélyszegénység esetén. Kérem vissza.

    5:45 Ajánlom a MÉSz gyakoribb forgatását.

    5:58 Ne álljon ott. Kérem vissza.

    6:09 Nem szó szerint fordítunk! Már nem ajánlgatod a súrlódási helyzeteket, ez örvendetes. ’Érintkezési módokat/típusokat’ e szövegkörnyezetben egészséges nyelvérzékű embernek eszébe nem jutna leírni. Kérem vissza. Bánás-/kezelés-/eljárásmódokról van szó.

    6:59 Kérem vissza. Nem azt jelenti, amit írtál. Milyen nyelven van a „lehetne elkerülhető”?

    7:53 - 7:59 Dehogy volt gördülékenyebb és könnyebben értelmezhető. Az egyszerű mondat per definitionem egyszerűbb az összetett alárendelt mondatszerkezetnél. Elfelejtettél arra válaszolni, hogy került oda az ’egyéb’.

    8:21 Jó, tartsd meg, ha ettől vagy boldog (= hozzájárultál valamivel a szöveghez).

    8:24 Kérem vissza az ’olyankor’-t.

    8:28 De, benne van: „várják ki, míg leszáll az adrenalinszintjük.” Aki tud magyarul, és ismeri az adrenalin szervezetben betöltött szerepét, az érti, minden cifrázás nélkül is. Kérem vissza.

    9:44 Mindenkinek egyértelmű, ahogy volt. Kérem vissza. Rossz a szórend. (Rosszul tudsz magyarul, nem ismered a balra kihelyezés szabályát.)

    10:15 Azt jelenti, hogy anyagilag lehetetlen helyzetbe hozza ( = kirabolja) az érintettet. Használd a MÉSz-t, ha nincs meg a szó.

    10:52 Nem szó szerint fordítunk! A szövegkörnyezet a mérésről szól. Kérem vissza.

    11:11 Nem szó szerint fordítunk! Visszaadja, ahogy írtam. Kérem vissza. Fárasztó, ahogy bakafántoskodsz.

  • Kedves Péter!

    https://amara.org/en/videos/diffing/9337703/9331255/

    1:19
    Javaslatod szerint módosítottam.

    2:42, 2:55, 6:09, 6:59
    A fordításod hibás. A hibát javítottam.
    Azokban az esetekben, ahol a nyelvileg hibás mondatok fordítására nem kaptam tőled egyéb megoldást, az én javaslatom marad a szövegben.

    3:11
    Valóban nem érveltem jól. A feketék (ahogyan mások is) természetesen szoktak utcára vonulni, de a közlés lényege szerint ilyesmiért még soha.
    Visszaírtam a nehézkesebb szórendet, amit kértél.

    5:35
    Mit jelent az, hogy "milyen mértékű lakosság-összetétel jelzi előre a rendőri erő használatát"?

    Az én javaslatom a lakosság-összetételre jó, a tiéd a szegénységre és bűnözésre.
    Biztosan tudunk találni olyan megoldást, ami mind a három kifejezéssel jó?
    Javaslatom:
    Az elemzések célja megállapítani,
    hogyan jelzi előre
    a bűnözés és a szegénység mértéke,
    valamint (vagy?) a lakosság összetétele
    például a rendőri erő használatát?

    5:58
    Kérésedre visszaírtam a nehezebben értelmezhető megoldást.

    8:21
    Örülök, hogy segíthettem.

    8:24
    Kérésedre visszaírtam az "olyankor"-t.

    8:24, 8:28
    Az eredeti nyelven elhangzó mondat szerint a rendőröknek a következőket kéne tenniük:
    - slow down
    - take a breath
    - do not allow the adrenaline to escalate the situation

    A fordításodban:
    - ne kapják föl a vizet
    - várják ki, míg leszáll az adrenalinszintjük.

    A hiányzó részt pótoltam. Mivel tőled nem kaptam más megoldást, egyelőre ez marad.

    9:44
    A mondat ezzel a szórenddel helyes, és így illeszkedik a szövegkörnyezetbe.

    10:15
    Megköszönöm, Péter, ha idézed a MÉSz-ből az oldalszámot, ahol a "fosztogató jellegű óvadék" kifejezés szerepel. De bármilyen egyéb hiteles forrással beérem, ahol szerepel ilyen szóösszetétel.

    10:52
    "Keep track of their grades" nem azt jelenti, hogy "a diákok az osztályzataikkal mérnek" (jelentsen ez bármit).
    A szövegkörnyezet arról szól, hogy mindenki azokat az adatokat követi figyelemmel, ami számára fontos. A diákok például a jegyeiket.
    Ha ragaszkodsz ahhoz, hogy szerepeljen ebben a részben is a mérés, kereshetünk erre is jó megoldást. Pl. "a jó diákok jegyeikkel mérik az előmenetelüket".

    11:11
    we've defined the problems
    of race and policing
    Nem a rasszizmus és a rendőri munka általános definíciójáról van szó, hanem a rasszokkal és a rendőri munkával kapcsolatos problémák meghatározásáról.
    Szívesen javítom, ha kapok ilyen értelmű egyéb javaslatot.

  • Zsófi,

    Az 1:19, 3:11, 5:58, 8:24 átírását az év változatomra köszönöm. Örvendetes, hogy kivételesen nem ragaszkodtál a rossz változatodhoz.

    Vedd már észre magad, hogy kapitális marhaságokat írsz. Képtelen vagy helytálló érveket fölhozni.
    A jóváhagyóra vonatkozó irányelvekből: „To help the volunteers develop an attitude where they feel empowered to research the proper rules and solutions on their own, don't just base your feedback on your authority, but add a link to an outside, reputable resource that both you and the volunteers can refer to in judging what is correct. For example, when you are telling someone a phrase that they used is ungrammatical, find a link to a resource by a language authority in your culture that explains why the given phrase is incorrect (e.g. a well-known style guide).”

    A „reputable resource” idézése nem szokott neked sikerülni, és csak az önkényes megoldásaid ismételt, erőszakos propagálására telik tőled.

    Gondolkozz el azon, hogy a jó fordítók zöme már utál téged, a kezdők panaszkodnak rád, és félnek tőled. Utóbbiakra megpróbálod ráerőltetni a rögeszméidet, amivel csak azt éred el, hogy elhagyják a csoportot. Visszaélsz a nevetségesen kicsi hatalmaddal (tipikus viceházmester-tempó!).

    A magyar mondattan alapvető szabályaival sem vagy tisztában, mégis úgy teszel, mint akinél ott a bölcsek köve. Képtelen vagy megkülönböztetni a hibás megoldást attól, ami neked valamiért nem tetszik.
    Számomra (és néhányunk számára) már akkor világossá vált a fölkészületlenséged, mikor lektorálással próbálkoztál. Volt, aki csak azért engedett, hogy hamarabb megszabaduljon tőled.
    Sajnálatos, hogy hiányos ismereteidet és a vitakészséged hiányát önteltséggel és pökhendiséggel akarod kompenzálni. Nem előre viszed a munkánkat, hanem kerékkötő vagy.
    Lásd be, hogy teljesen alkalmatlan vagy az LC-feladatra.

    Légy szíves, a többit (2:42, 2:55, 5:35, 6:09, 6:59, 8:24, 8:28, 9:44, 10:15, 10:52, 11:11) is javítsd úgy, ahogy az előzőekben írtam (kikérem magamnak, hogy zsarolj : ha „nem kaptam tőled egyéb megoldást, az én javaslatom marad a szövegben.”).

    10:15 Sajnos, nem ismered a MÉSz rendeltetését és használatát. Műveletlenség.
    E szótár nem szóösszetételeket tartalmaz, hanem szócikkeket és a szavak magyarázatát. A "fosztogató jelleg”-gel nem voltál tisztában. Megmagyaráztam. Bővebben a szótárban (nem másoltam ide).

    10:52 Nem „bármit” jelent, hanem azt, amit átlagos nyelvérzékű olvasó ebből a mondatomból ért. Fölösleges idézned a forrásnyelvi szöveget, és ugyanúgy fölösleges a magyarázatod. Mind Beatrix, mind én tudunk olvasni, értünk angolul – nélküled is.
    Nincs szükség a szájba rágós betoldásodra.

    11.11 Nem szó szerint és nem szájba rágósan fordítunk!

  • Kedves Péter!

    Ahogy legutóbbi üzenetedből is jól látszik, sajnos nem létezik olyan "reputable resource", amit elfogadhatónak tartasz olyan esetben, amikor meg vagy győződve hibás megoldásod helyességéről.
    Úgy tűnik, ítélőképességed ilyenkor annyira elhomályosul, hogy a kompromisszumra való törekvést sem tudod megkülönböztetni a zsarolástól. Nehéz lehet ez neked. Különösen így, hogy az egész magyar fordítói közösség velem szemben érzett ellenszenvét és gyűlöletét is egy személyben neked kell képviselned.

    Újra átnéztem az általad kifogásolt feliratokat:
    2:42, 2:55, 5:35, 6:09, 6:59, 8:24 (itt nem történt változás), 8:28, 9:44, 10:15, 10:52, 11:11
    Ezek a jelenlegi változatban helyesek. Hibás vagy pontatlan megoldásokat nem írok vissza a szövegbe.

    Ezt a munkát én is, mint mindenki más ebben a közösségében, a szabadidőmben, a saját örömömre, épülésemre végzem. Október elejétől Csaba mellett jóváhagyóként is igyekszem - a közösség segítségével - minőségi munkát végezni. Amennyiben úgy érzed jóváhagyói munkám önkényes, erőszakos, felkészületlen stb., kérlek, feltétlenül jelezd ezt a TED felé, és ne felejtsd el csatolni a közösség többi tagjának elmarasztaló véleményét sem.

    Ezt a feladatot a jelenlegi változatban (13-as verzió) lezárom.

    További jó munkát kíván:
    Zsófi

Hungarian subtitles

Revisions