Ова виртуелна лабораторија ће направити преокрет на часовима науке
-
0:01 - 0:03Данас ћу вам показати
-
0:03 - 0:07како ће овај таблет
и виртуелне наочаре које носим -
0:07 - 0:11потпуно преокренути научно образовање.
-
0:12 - 0:14Такође ћу вам показати
-
0:14 - 0:19како сваког предавача науке
може да учини два пута ефикаснијим. -
0:19 - 0:23Међутим, пре него што вам покажем
како је све ово могуће, -
0:23 - 0:28попричајмо укратко о томе зашто је
побољшање квалитета научног образовања -
0:28 - 0:31од такве виталне важности.
-
0:32 - 0:33Ако размислите о томе,
-
0:33 - 0:35свет се развија невероватном брзином,
-
0:35 - 0:39а са тим растом се јављају
и изазови који постају све већи, -
0:39 - 0:42изазови као што је бављење
глобалним загревањем, -
0:42 - 0:45решавање питања глади, недостатка воде
-
0:45 - 0:46и лечење болести,
-
0:46 - 0:48да наведемо само неке.
-
0:48 - 0:54Па, ко ће нам, тачно, помоћи
да решимо ове велике изазове? -
0:55 - 0:58Па, у крајњој линији,
то су ови млади студенти. -
0:58 - 1:02Ово је следећа генерација
младих, паметних научника. -
1:02 - 1:05На много начина, сви се ослањамо на њих
-
1:05 - 1:08да ће смислити нове, сјајне иновације
-
1:08 - 1:12да нам помогну да решимо
наше будуће изазове. -
1:13 - 1:15Тако, пре неколико година,
-
1:15 - 1:19мој суоснивач и ја смо предавали
студентима са факултета као што су ови, -
1:19 - 1:24само што они којима смо ми предавали
изгледали мало више као ови овде. -
1:24 - 1:25(Смех)
-
1:25 - 1:28Да, ово је заиста реалност
-
1:28 - 1:32на превише универзитета широм света -
-
1:32 - 1:34студенти којима је досадно,
који се не ангажују, -
1:34 - 1:39а понекад чак нису ни сигурни
зашто уопште проучавају неку тему. -
1:40 - 1:44Тако смо почели да тражимо нове,
иновативне наставне методе, -
1:44 - 1:47али оно што смо открили
било је прилично разочаравајуће. -
1:47 - 1:51Видели смо да су књиге
претворене у електронске књиге, -
1:51 - 1:55табле су претворене у снимке на Јутјубу,
-
1:55 - 1:58а монолози из амфитеатра
претворени су у МООК-ове, -
1:58 - 2:00масивне отворене онлајн курсеве.
-
2:01 - 2:02Ако размислите о томе,
-
2:02 - 2:06све што овде радимо
је преузимање истог садржаја -
2:06 - 2:07и истог формата,
-
2:07 - 2:10и дајемо то већем броју студената,
-
2:11 - 2:13што је сјајно, немојте ме
погрешно схватити, то је сјајно, -
2:13 - 2:17али је наставни метод
и даље мање-више исти; -
2:17 - 2:19нема праве иновације у томе.
-
2:20 - 2:22Зато смо почели да истражујемо другде.
-
2:22 - 2:27Открили смо да су се симулатори лета
доказивали изнова и изнова -
2:27 - 2:28као много ефикаснији
-
2:28 - 2:33када су се користили уз стварне
обуке лета за едукацију пилота. -
2:33 - 2:35Тако смо помислили:
-
2:36 - 2:38„Зашто то не бисмо применили на науку?
-
2:38 - 2:42Зашто не бисмо створили
симулатор виртуелне лабораторије?“ -
2:44 - 2:45Па, учинили смо то.
-
2:45 - 2:47У принципу, спремили смо се да направимо
-
2:47 - 2:52у потпуности симулирани, један на један,
симулатор виртуелне лабораторије -
2:52 - 2:55у којој би студенти могли
да врше експерименте -
2:55 - 2:56уз помоћ математичких једначина
-
2:56 - 3:00које би симулирале оно
што би се десило у правој лабораторији. -
3:00 - 3:02Међутим, не само једноставне симулације;
-
3:02 - 3:04требало је да створимо
и развијене симулације -
3:04 - 3:06са врхунским универзитетима,
као што је МИТ, -
3:06 - 3:10да бисмо овим студентима приближили
најновија истраживања рака. -
3:11 - 3:13Изненада су универзитети
могли да уштеде милионе долара -
3:13 - 3:17тако што су дозвољавали студентима
да врше виртуелне експерименте -
3:17 - 3:19пре него што оду у стварну лабораторију.
-
3:20 - 3:23И не само то; сада су, такође,
могли да разумеју, -
3:23 - 3:25чак и на молекуларном нивоу унутар машине,
-
3:25 - 3:28шта се машинама дешава.
-
3:28 - 3:30Одједном су могли да изводе
-
3:30 - 3:33и опасне експерименте у лабораторији.
-
3:33 - 3:34На пример, такође овде,
-
3:34 - 3:38учење о бактерији салмонела,
што је важна тема -
3:38 - 3:42које многе школе не могу предавати
из безбедносних разлога. -
3:42 - 3:44Ми, наравно, испитујемо студенте,
-
3:44 - 3:46а затим наставницима дајемо потпуну табелу
-
3:47 - 3:49да би у потпуности разумели
на ком су нивоу студенти. -
3:50 - 3:53Међутим, нисмо се ту зауставили
јер смо видели колико је важно значење -
3:53 - 3:56за ангажованост студената током часа.
-
3:56 - 3:58Тако смо укључили дизајнере игара
-
3:58 - 4:01да креирају занимљиве и привлачне приче.
-
4:01 - 4:03На пример, овде, у овом случају,
-
4:03 - 4:07где студенти морају да реше
мистериозни случај убиства у игрици -
4:07 - 4:09користећи основне научне вештине.
-
4:12 - 4:14Добијена повратна информација
када смо објавили све ово -
4:14 - 4:16била је невероватно позитивна.
-
4:16 - 4:18Овде имамо 300 студената,
-
4:18 - 4:21сви острашћено решавају
случајеве убистава из игрица -
4:21 - 4:23док усвајају основне научне вештине.
-
4:23 - 4:25Оно што ми се највише свиђа
у вези са овим -
4:25 - 4:29је када студенти дођу код мене након тога,
-
4:29 - 4:31потпуно изненађени и помало збуњени,
-
4:31 - 4:36па кажу: „Управо сам провео два сата
у овој виртуелној лабораторији -
4:36 - 4:39и... нисам проверио Фејсбук.“
-
4:39 - 4:40(Смех)
-
4:40 - 4:45Толико ово заиста ангажује
и фасцинира студенте. -
4:45 - 4:47Тако, да бисмо истражили
да ли је ово заиста функционисало, -
4:48 - 4:52психолози учења су спровели
студију са 160 студената; -
4:52 - 4:56то је било на Универзитету Станфорд
и Техничком универзитету Данске. -
4:56 - 5:00Они су поделили студенте у две групе.
-
5:00 - 5:04Једна група је само користила
симулације виртуелне лабораторије, -
5:04 - 5:08друга је само користила
традиционалне наставне методе, -
5:08 - 5:10а имали су исто време на располагању.
-
5:11 - 5:12Затим, интересантно је
-
5:12 - 5:16да су дали студентима тест
пре и након експеримента, -
5:16 - 5:20да би прецизно измерили
остварено учење код студената. -
5:20 - 5:21Оно што су открили
-
5:21 - 5:27је било изненађујућих 76 процената
пораста у ефикасности учења -
5:27 - 5:32када се користе виртуелне лабораторије
уместо традиционалних наставних метода. -
5:32 - 5:34Међутим, још је интересантније
-
5:34 - 5:37да је други део ове студије истраживао
-
5:37 - 5:40какво је било дејство предавача на учење.
-
5:40 - 5:41Открили су да,
-
5:41 - 5:44када комбинујете виртуелне лабораторије
-
5:44 - 5:46са подучавањем и менторством наставника,
-
5:47 - 5:52онда смо видели пораст
од укупних 101% у ефикасности учења, -
5:52 - 5:57што делотворно дуплира
утицај научног предавача -
5:57 - 5:59уз исто утрошено време.
-
6:02 - 6:06Тако смо се пре пар месеци, запитали,
-
6:06 - 6:09сада имамо сјајан тим психолога за учење,
-
6:09 - 6:11предавача, научника и програмера за игрице
-
6:11 - 6:12и запитали смо се
-
6:12 - 6:15како да одржимо обећање које смо дали себи
-
6:15 - 6:18да стално поново осмишљавамо образовање.
-
6:18 - 6:23Данас сам заиста узбуђен
што представљам оно до чега смо дошли -
6:23 - 6:26и на чијем смо стварању
невероватно напорно радили. -
6:28 - 6:31Укратко ћу објаснити шта је ово.
-
6:31 - 6:34У суштини, узмем свој мобилни телефон,
-
6:34 - 6:36а већина студената има
ове паметне телефоне -
6:36 - 6:41и укључим на њега ове јефтине наочари
за виртуелну стварност. -
6:41 - 6:43Сада ефикасно могу
-
6:43 - 6:46да буквално закорачим
у овај виртуелни свет. -
6:46 - 6:49Даћемо некима од вас у публици
да и они испробају ово, -
6:49 - 6:52јер је нешто што заиста морате да покушате
-
6:52 - 6:55да бисте у потпуности осетили
колико је интересантно. -
6:55 - 6:58Буквално осећам као да сам закорачио
у ову виртуелну лабораторију. -
6:58 - 7:00Да ли ме видите на екрану?
-
7:00 - 7:01Публика: Да.
-
7:01 - 7:03Мајкл Бодекер: Сјајно! Супер.
-
7:03 - 7:06Дакле, у суштини, само сам претворио
свој мобилни телефон -
7:06 - 7:08у потпуно симулирану лабораторију
врхунских универзитета -
7:08 - 7:10вредну милионе долара
-
7:10 - 7:12са свом невероватном опремом
коју могу да користим. -
7:12 - 7:15Могу, на пример, да узмем пипету
и са њом радим експерименте. -
7:15 - 7:17Имам свој „E-Ggel“, ПЛР
-
7:17 - 7:18и, ох, погледајте ово,
-
7:18 - 7:21имам најсавременији сенквенатор ДНК,
-
7:21 - 7:24а тамо имам
чак и свој електронски микроскоп. -
7:24 - 7:28Мислим, ко још шета около
са електронским микроскопом у џепу? -
7:28 - 7:29Овде имам своју машину,
-
7:29 - 7:32могу да спроводим
различите експерименте на машини. -
7:32 - 7:33Овде имам врата,
-
7:33 - 7:36могу да се укључим у друге експерименте,
-
7:36 - 7:38могу да користим друге лабораторије,
-
7:38 - 7:40а овде имам свој таблет за учење.
-
7:40 - 7:41Ово је интелигентан таблет
-
7:41 - 7:44који ми дозвољава да читам
о релевантној теорији. -
7:44 - 7:46Као што видите,
могу да сам у интеракцији са њим. -
7:46 - 7:50Могу да гледам снимке
и видим садржај који је важан -
7:50 - 7:53за експеримент који управо спроводим.
-
7:54 - 7:55Затим, овде имам Мaри.
-
7:56 - 7:59Она је мој професор,
мој асистент у лабораторији, -
7:59 - 8:02а води ме кроз целу ову лабораторију.
-
8:02 - 8:04Ускоро ће професори
-
8:04 - 8:06моћи да се буквално телепортују
-
8:06 - 8:09у виртуелни свет у ком сам тренутно
-
8:09 - 8:12и да ми помогну, да ме воде
кроз цео овај експеримент. -
8:12 - 8:15А сада, пре него што закључим ово,
-
8:15 - 8:18желим да вам покажем
још интересантнију ствар, мислим, -
8:18 - 8:21нешто што чак не можете
ни да урадите у правим лабораторијама. -
8:21 - 8:22Ово је машина ПЛР.
-
8:22 - 8:24Започећу са овим експериментом.
-
8:24 - 8:29Учинио сам да сам се буквално
смањио милион пута, -
8:29 - 8:30до величине молекула,
-
8:30 - 8:33а и стварно имате осећај да је тако;
морате ово да испробате. -
8:33 - 8:35Сада имам осећај да стојим
у унутрашњости ове машине -
8:35 - 8:38и видим целокупну ДНК и све молекуле.
-
8:38 - 8:41Видим полимеразу, ензиме и тако даље,
-
8:41 - 8:43а могу да видим како се у овом случају
-
8:43 - 8:46ДНК копира неколико милиона пута,
-
8:46 - 8:49као што се управо и дешава
унутар вашег тела. -
8:49 - 8:53Заиста могу да осетим и разумем
како све ово функционише. -
8:54 - 8:58Е, сад, надам се да вам то
бар донекле дозвољава увид -
8:58 - 9:02у могућности ових нових наставних метода.
-
9:04 - 9:06Такође, желим да нагласим
-
9:06 - 9:09да све што сте управо видели
функционише и на Ајпадима и лаптоповима -
9:09 - 9:10без икаквих наочара.
-
9:11 - 9:13Кажем то због веома важног разлога.
-
9:13 - 9:17Да бисмо заиста оснажили и инспирисали
-
9:17 - 9:19следећу генерацију научника,
-
9:19 - 9:23заиста нам треба
да предавачи покрену усвајање -
9:23 - 9:25нових технологија у учионици.
-
9:27 - 9:28Тако, на много начина,
-
9:28 - 9:33верујем да следећи велики,
квантни скок у научном образовању -
9:33 - 9:35не лежи више у технологији,
-
9:35 - 9:37већ у одлуци предавача
-
9:37 - 9:40да погура напред и усвоји ове технологије
-
9:40 - 9:42у учионици.
-
9:42 - 9:46Тако, надамо се да ће све више
универзитета, школа и предавача -
9:46 - 9:49сарађивати са технолошким компанијама
-
9:49 - 9:51да би достигли пун потенцијал.
-
9:53 - 9:54Тако,
-
9:54 - 9:57на крају, желео бих
да закључим са причицом -
9:57 - 9:59која ме стварно инспирише,
-
9:59 - 10:01а то је прича о Џеку Андраки.
-
10:01 - 10:03Можда га неки од вас већ познају.
-
10:03 - 10:10Џек је изумео нови и иновативни
нискобуџетни тест за рак панкреаса -
10:10 - 10:13са 15 година.
-
10:14 - 10:17Када Џек прича о томе
како је постигао ово сјајно откриће, -
10:18 - 10:20такође објашњава и да му је једна ствар
-
10:20 - 10:23скоро онемогућила
да направи ово откриће, -
10:24 - 10:29а то је да није имао приступ
правим лабораторијама, -
10:29 - 10:31јер је био превише неискусан
-
10:31 - 10:33да би му дозволили приступ.
-
10:34 - 10:36Замислите ако бисмо могли да дамо
-
10:36 - 10:39врхунске виртуелне лабораторије
вредне милионе -
10:39 - 10:41свим тим студентима као што је Џек
-
10:41 - 10:43широм света
-
10:43 - 10:47и да им дамо најновије, најсјајније,
најбоље машине које можете замислити, -
10:47 - 10:49које би буквално учиниле
да сваки научник овде -
10:49 - 10:52скаче горе-доле због чистог узбуђења.
-
10:52 - 10:56Затим замислите како би то
оснажило и инспирисало -
10:56 - 11:01целу нову генерацију
младих и паметних научника, -
11:01 - 11:04спремних да доносе новине и промене свет.
-
11:04 - 11:05Хвала вам.
-
11:05 - 11:13(Аплауз)
- Title:
- Ова виртуелна лабораторија ће направити преокрет на часовима науке
- Speaker:
- Мајкл Бодекер (Michael Bodekaer)
- Description:
-
Виртуелна стварност више није далека будућност и није ту више само због играња игрица и забаве. Мајкл Бодекер жели да је искористи да би квалитетно образовање учинио доступнијим. У овом освежавајућем говору, он приказује идеју која би могла да направи преокрет у начину на који данас подучавамо науци у школама.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:26
Mile Živković approved Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class |