Return to Video

Ова виртуелна лабораторија ће направити преокрет на часовима науке

  • 0:01 - 0:03
    Данас ћу вам показати
  • 0:03 - 0:07
    како ће овај таблет
    и виртуелне наочаре које носим
  • 0:07 - 0:11
    потпуно преокренути научно образовање.
  • 0:12 - 0:14
    Такође ћу вам показати
  • 0:14 - 0:19
    како сваког предавача науке
    може да учини два пута ефикаснијим.
  • 0:19 - 0:23
    Међутим, пре него што вам покажем
    како је све ово могуће,
  • 0:23 - 0:28
    попричајмо укратко о томе зашто је
    побољшање квалитета научног образовања
  • 0:28 - 0:31
    од такве виталне важности.
  • 0:32 - 0:33
    Ако размислите о томе,
  • 0:33 - 0:35
    свет се развија невероватном брзином,
  • 0:35 - 0:39
    а са тим растом се јављају
    и изазови који постају све већи,
  • 0:39 - 0:42
    изазови као што је бављење
    глобалним загревањем,
  • 0:42 - 0:45
    решавање питања глади, недостатка воде
  • 0:45 - 0:46
    и лечење болести,
  • 0:46 - 0:48
    да наведемо само неке.
  • 0:48 - 0:54
    Па, ко ће нам, тачно, помоћи
    да решимо ове велике изазове?
  • 0:55 - 0:58
    Па, у крајњој линији,
    то су ови млади студенти.
  • 0:58 - 1:02
    Ово је следећа генерација
    младих, паметних научника.
  • 1:02 - 1:05
    На много начина, сви се ослањамо на њих
  • 1:05 - 1:08
    да ће смислити нове, сјајне иновације
  • 1:08 - 1:12
    да нам помогну да решимо
    наше будуће изазове.
  • 1:13 - 1:15
    Тако, пре неколико година,
  • 1:15 - 1:19
    мој суоснивач и ја смо предавали
    студентима са факултета као што су ови,
  • 1:19 - 1:24
    само што они којима смо ми предавали
    изгледали мало више као ови овде.
  • 1:24 - 1:25
    (Смех)
  • 1:25 - 1:28
    Да, ово је заиста реалност
  • 1:28 - 1:32
    на превише универзитета широм света -
  • 1:32 - 1:34
    студенти којима је досадно,
    који се не ангажују,
  • 1:34 - 1:39
    а понекад чак нису ни сигурни
    зашто уопште проучавају неку тему.
  • 1:40 - 1:44
    Тако смо почели да тражимо нове,
    иновативне наставне методе,
  • 1:44 - 1:47
    али оно што смо открили
    било је прилично разочаравајуће.
  • 1:47 - 1:51
    Видели смо да су књиге
    претворене у електронске књиге,
  • 1:51 - 1:55
    табле су претворене у снимке на Јутјубу,
  • 1:55 - 1:58
    а монолози из амфитеатра
    претворени су у МООК-ове,
  • 1:58 - 2:00
    масивне отворене онлајн курсеве.
  • 2:01 - 2:02
    Ако размислите о томе,
  • 2:02 - 2:06
    све што овде радимо
    је преузимање истог садржаја
  • 2:06 - 2:07
    и истог формата,
  • 2:07 - 2:10
    и дајемо то већем броју студената,
  • 2:11 - 2:13
    што је сјајно, немојте ме
    погрешно схватити, то је сјајно,
  • 2:13 - 2:17
    али је наставни метод
    и даље мање-више исти;
  • 2:17 - 2:19
    нема праве иновације у томе.
  • 2:20 - 2:22
    Зато смо почели да истражујемо другде.
  • 2:22 - 2:27
    Открили смо да су се симулатори лета
    доказивали изнова и изнова
  • 2:27 - 2:28
    као много ефикаснији
  • 2:28 - 2:33
    када су се користили уз стварне
    обуке лета за едукацију пилота.
  • 2:33 - 2:35
    Тако смо помислили:
  • 2:36 - 2:38
    „Зашто то не бисмо применили на науку?
  • 2:38 - 2:42
    Зашто не бисмо створили
    симулатор виртуелне лабораторије?“
  • 2:44 - 2:45
    Па, учинили смо то.
  • 2:45 - 2:47
    У принципу, спремили смо се да направимо
  • 2:47 - 2:52
    у потпуности симулирани, један на један,
    симулатор виртуелне лабораторије
  • 2:52 - 2:55
    у којој би студенти могли
    да врше експерименте
  • 2:55 - 2:56
    уз помоћ математичких једначина
  • 2:56 - 3:00
    које би симулирале оно
    што би се десило у правој лабораторији.
  • 3:00 - 3:02
    Међутим, не само једноставне симулације;
  • 3:02 - 3:04
    требало је да створимо
    и развијене симулације
  • 3:04 - 3:06
    са врхунским универзитетима,
    као што је МИТ,
  • 3:06 - 3:10
    да бисмо овим студентима приближили
    најновија истраживања рака.
  • 3:11 - 3:13
    Изненада су универзитети
    могли да уштеде милионе долара
  • 3:13 - 3:17
    тако што су дозвољавали студентима
    да врше виртуелне експерименте
  • 3:17 - 3:19
    пре него што оду у стварну лабораторију.
  • 3:20 - 3:23
    И не само то; сада су, такође,
    могли да разумеју,
  • 3:23 - 3:25
    чак и на молекуларном нивоу унутар машине,
  • 3:25 - 3:28
    шта се машинама дешава.
  • 3:28 - 3:30
    Одједном су могли да изводе
  • 3:30 - 3:33
    и опасне експерименте у лабораторији.
  • 3:33 - 3:34
    На пример, такође овде,
  • 3:34 - 3:38
    учење о бактерији салмонела,
    што је важна тема
  • 3:38 - 3:42
    које многе школе не могу предавати
    из безбедносних разлога.
  • 3:42 - 3:44
    Ми, наравно, испитујемо студенте,
  • 3:44 - 3:46
    а затим наставницима дајемо потпуну табелу
  • 3:47 - 3:49
    да би у потпуности разумели
    на ком су нивоу студенти.
  • 3:50 - 3:53
    Међутим, нисмо се ту зауставили
    јер смо видели колико је важно значење
  • 3:53 - 3:56
    за ангажованост студената током часа.
  • 3:56 - 3:58
    Тако смо укључили дизајнере игара
  • 3:58 - 4:01
    да креирају занимљиве и привлачне приче.
  • 4:01 - 4:03
    На пример, овде, у овом случају,
  • 4:03 - 4:07
    где студенти морају да реше
    мистериозни случај убиства у игрици
  • 4:07 - 4:09
    користећи основне научне вештине.
  • 4:12 - 4:14
    Добијена повратна информација
    када смо објавили све ово
  • 4:14 - 4:16
    била је невероватно позитивна.
  • 4:16 - 4:18
    Овде имамо 300 студената,
  • 4:18 - 4:21
    сви острашћено решавају
    случајеве убистава из игрица
  • 4:21 - 4:23
    док усвајају основне научне вештине.
  • 4:23 - 4:25
    Оно што ми се највише свиђа
    у вези са овим
  • 4:25 - 4:29
    је када студенти дођу код мене након тога,
  • 4:29 - 4:31
    потпуно изненађени и помало збуњени,
  • 4:31 - 4:36
    па кажу: „Управо сам провео два сата
    у овој виртуелној лабораторији
  • 4:36 - 4:39
    и... нисам проверио Фејсбук.“
  • 4:39 - 4:40
    (Смех)
  • 4:40 - 4:45
    Толико ово заиста ангажује
    и фасцинира студенте.
  • 4:45 - 4:47
    Тако, да бисмо истражили
    да ли је ово заиста функционисало,
  • 4:48 - 4:52
    психолози учења су спровели
    студију са 160 студената;
  • 4:52 - 4:56
    то је било на Универзитету Станфорд
    и Техничком универзитету Данске.
  • 4:56 - 5:00
    Они су поделили студенте у две групе.
  • 5:00 - 5:04
    Једна група је само користила
    симулације виртуелне лабораторије,
  • 5:04 - 5:08
    друга је само користила
    традиционалне наставне методе,
  • 5:08 - 5:10
    а имали су исто време на располагању.
  • 5:11 - 5:12
    Затим, интересантно је
  • 5:12 - 5:16
    да су дали студентима тест
    пре и након експеримента,
  • 5:16 - 5:20
    да би прецизно измерили
    остварено учење код студената.
  • 5:20 - 5:21
    Оно што су открили
  • 5:21 - 5:27
    је било изненађујућих 76 процената
    пораста у ефикасности учења
  • 5:27 - 5:32
    када се користе виртуелне лабораторије
    уместо традиционалних наставних метода.
  • 5:32 - 5:34
    Међутим, још је интересантније
  • 5:34 - 5:37
    да је други део ове студије истраживао
  • 5:37 - 5:40
    какво је било дејство предавача на учење.
  • 5:40 - 5:41
    Открили су да,
  • 5:41 - 5:44
    када комбинујете виртуелне лабораторије
  • 5:44 - 5:46
    са подучавањем и менторством наставника,
  • 5:47 - 5:52
    онда смо видели пораст
    од укупних 101% у ефикасности учења,
  • 5:52 - 5:57
    што делотворно дуплира
    утицај научног предавача
  • 5:57 - 5:59
    уз исто утрошено време.
  • 6:02 - 6:06
    Тако смо се пре пар месеци, запитали,
  • 6:06 - 6:09
    сада имамо сјајан тим психолога за учење,
  • 6:09 - 6:11
    предавача, научника и програмера за игрице
  • 6:11 - 6:12
    и запитали смо се
  • 6:12 - 6:15
    како да одржимо обећање које смо дали себи
  • 6:15 - 6:18
    да стално поново осмишљавамо образовање.
  • 6:18 - 6:23
    Данас сам заиста узбуђен
    што представљам оно до чега смо дошли
  • 6:23 - 6:26
    и на чијем смо стварању
    невероватно напорно радили.
  • 6:28 - 6:31
    Укратко ћу објаснити шта је ово.
  • 6:31 - 6:34
    У суштини, узмем свој мобилни телефон,
  • 6:34 - 6:36
    а већина студената има
    ове паметне телефоне
  • 6:36 - 6:41
    и укључим на њега ове јефтине наочари
    за виртуелну стварност.
  • 6:41 - 6:43
    Сада ефикасно могу
  • 6:43 - 6:46
    да буквално закорачим
    у овај виртуелни свет.
  • 6:46 - 6:49
    Даћемо некима од вас у публици
    да и они испробају ово,
  • 6:49 - 6:52
    јер је нешто што заиста морате да покушате
  • 6:52 - 6:55
    да бисте у потпуности осетили
    колико је интересантно.
  • 6:55 - 6:58
    Буквално осећам као да сам закорачио
    у ову виртуелну лабораторију.
  • 6:58 - 7:00
    Да ли ме видите на екрану?
  • 7:00 - 7:01
    Публика: Да.
  • 7:01 - 7:03
    Мајкл Бодекер: Сјајно! Супер.
  • 7:03 - 7:06
    Дакле, у суштини, само сам претворио
    свој мобилни телефон
  • 7:06 - 7:08
    у потпуно симулирану лабораторију
    врхунских универзитета
  • 7:08 - 7:10
    вредну милионе долара
  • 7:10 - 7:12
    са свом невероватном опремом
    коју могу да користим.
  • 7:12 - 7:15
    Могу, на пример, да узмем пипету
    и са њом радим експерименте.
  • 7:15 - 7:17
    Имам свој „E-Ggel“, ПЛР
  • 7:17 - 7:18
    и, ох, погледајте ово,
  • 7:18 - 7:21
    имам најсавременији сенквенатор ДНК,
  • 7:21 - 7:24
    а тамо имам
    чак и свој електронски микроскоп.
  • 7:24 - 7:28
    Мислим, ко још шета около
    са електронским микроскопом у џепу?
  • 7:28 - 7:29
    Овде имам своју машину,
  • 7:29 - 7:32
    могу да спроводим
    различите експерименте на машини.
  • 7:32 - 7:33
    Овде имам врата,
  • 7:33 - 7:36
    могу да се укључим у друге експерименте,
  • 7:36 - 7:38
    могу да користим друге лабораторије,
  • 7:38 - 7:40
    а овде имам свој таблет за учење.
  • 7:40 - 7:41
    Ово је интелигентан таблет
  • 7:41 - 7:44
    који ми дозвољава да читам
    о релевантној теорији.
  • 7:44 - 7:46
    Као што видите,
    могу да сам у интеракцији са њим.
  • 7:46 - 7:50
    Могу да гледам снимке
    и видим садржај који је важан
  • 7:50 - 7:53
    за експеримент који управо спроводим.
  • 7:54 - 7:55
    Затим, овде имам Мaри.
  • 7:56 - 7:59
    Она је мој професор,
    мој асистент у лабораторији,
  • 7:59 - 8:02
    а води ме кроз целу ову лабораторију.
  • 8:02 - 8:04
    Ускоро ће професори
  • 8:04 - 8:06
    моћи да се буквално телепортују
  • 8:06 - 8:09
    у виртуелни свет у ком сам тренутно
  • 8:09 - 8:12
    и да ми помогну, да ме воде
    кроз цео овај експеримент.
  • 8:12 - 8:15
    А сада, пре него што закључим ово,
  • 8:15 - 8:18
    желим да вам покажем
    још интересантнију ствар, мислим,
  • 8:18 - 8:21
    нешто што чак не можете
    ни да урадите у правим лабораторијама.
  • 8:21 - 8:22
    Ово је машина ПЛР.
  • 8:22 - 8:24
    Започећу са овим експериментом.
  • 8:24 - 8:29
    Учинио сам да сам се буквално
    смањио милион пута,
  • 8:29 - 8:30
    до величине молекула,
  • 8:30 - 8:33
    а и стварно имате осећај да је тако;
    морате ово да испробате.
  • 8:33 - 8:35
    Сада имам осећај да стојим
    у унутрашњости ове машине
  • 8:35 - 8:38
    и видим целокупну ДНК и све молекуле.
  • 8:38 - 8:41
    Видим полимеразу, ензиме и тако даље,
  • 8:41 - 8:43
    а могу да видим како се у овом случају
  • 8:43 - 8:46
    ДНК копира неколико милиона пута,
  • 8:46 - 8:49
    као што се управо и дешава
    унутар вашег тела.
  • 8:49 - 8:53
    Заиста могу да осетим и разумем
    како све ово функционише.
  • 8:54 - 8:58
    Е, сад, надам се да вам то
    бар донекле дозвољава увид
  • 8:58 - 9:02
    у могућности ових нових наставних метода.
  • 9:04 - 9:06
    Такође, желим да нагласим
  • 9:06 - 9:09
    да све што сте управо видели
    функционише и на Ајпадима и лаптоповима
  • 9:09 - 9:10
    без икаквих наочара.
  • 9:11 - 9:13
    Кажем то због веома важног разлога.
  • 9:13 - 9:17
    Да бисмо заиста оснажили и инспирисали
  • 9:17 - 9:19
    следећу генерацију научника,
  • 9:19 - 9:23
    заиста нам треба
    да предавачи покрену усвајање
  • 9:23 - 9:25
    нових технологија у учионици.
  • 9:27 - 9:28
    Тако, на много начина,
  • 9:28 - 9:33
    верујем да следећи велики,
    квантни скок у научном образовању
  • 9:33 - 9:35
    не лежи више у технологији,
  • 9:35 - 9:37
    већ у одлуци предавача
  • 9:37 - 9:40
    да погура напред и усвоји ове технологије
  • 9:40 - 9:42
    у учионици.
  • 9:42 - 9:46
    Тако, надамо се да ће све више
    универзитета, школа и предавача
  • 9:46 - 9:49
    сарађивати са технолошким компанијама
  • 9:49 - 9:51
    да би достигли пун потенцијал.
  • 9:53 - 9:54
    Тако,
  • 9:54 - 9:57
    на крају, желео бих
    да закључим са причицом
  • 9:57 - 9:59
    која ме стварно инспирише,
  • 9:59 - 10:01
    а то је прича о Џеку Андраки.
  • 10:01 - 10:03
    Можда га неки од вас већ познају.
  • 10:03 - 10:10
    Џек је изумео нови и иновативни
    нискобуџетни тест за рак панкреаса
  • 10:10 - 10:13
    са 15 година.
  • 10:14 - 10:17
    Када Џек прича о томе
    како је постигао ово сјајно откриће,
  • 10:18 - 10:20
    такође објашњава и да му је једна ствар
  • 10:20 - 10:23
    скоро онемогућила
    да направи ово откриће,
  • 10:24 - 10:29
    а то је да није имао приступ
    правим лабораторијама,
  • 10:29 - 10:31
    јер је био превише неискусан
  • 10:31 - 10:33
    да би му дозволили приступ.
  • 10:34 - 10:36
    Замислите ако бисмо могли да дамо
  • 10:36 - 10:39
    врхунске виртуелне лабораторије
    вредне милионе
  • 10:39 - 10:41
    свим тим студентима као што је Џек
  • 10:41 - 10:43
    широм света
  • 10:43 - 10:47
    и да им дамо најновије, најсјајније,
    најбоље машине које можете замислити,
  • 10:47 - 10:49
    које би буквално учиниле
    да сваки научник овде
  • 10:49 - 10:52
    скаче горе-доле због чистог узбуђења.
  • 10:52 - 10:56
    Затим замислите како би то
    оснажило и инспирисало
  • 10:56 - 11:01
    целу нову генерацију
    младих и паметних научника,
  • 11:01 - 11:04
    спремних да доносе новине и промене свет.
  • 11:04 - 11:05
    Хвала вам.
  • 11:05 - 11:13
    (Аплауз)
Title:
Ова виртуелна лабораторија ће направити преокрет на часовима науке
Speaker:
Мајкл Бодекер (Michael Bodekaer)
Description:

Виртуелна стварност више није далека будућност и није ту више само због играња игрица и забаве. Мајкл Бодекер жели да је искористи да би квалитетно образовање учинио доступнијим. У овом освежавајућем говору, он приказује идеју која би могла да направи преокрет у начину на који данас подучавамо науци у школама.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:26

Serbian subtitles

Revisions