Vožnje nade Shimona Shockena
-
0:00 - 0:04Brdski biciklizam u Izraelu
-
0:04 - 0:06je nešto čime se ja bavim s velikom strašću
-
0:06 - 0:09i predanošću.
-
0:09 - 0:11A kada sam na biciklu,
-
0:11 - 0:13osjećam kako sam povezan
-
0:13 - 0:16s profanom ljepotom Izraela,
-
0:16 - 0:18i osjećam kako sam sjedinjen
-
0:18 - 0:22s poviješću ove zemlje
-
0:22 - 0:24i biblijskim zakonom.
-
0:24 - 0:26A za mene je još
-
0:26 - 0:28biciklizam stvar osnaživanja.
-
0:28 - 0:30Kada dosegnem vrh
-
0:30 - 0:32strme planine usred ničega,
-
0:32 - 0:34osjećam se mlado,
-
0:34 - 0:37nepobjedivo, vječno.
-
0:37 - 0:40To je kao da se povezujem s nekom ostavštinom
-
0:40 - 0:42ili s nekom energijom
-
0:42 - 0:44mnogo većim od mene.
-
0:44 - 0:46Možete vidjeti kolege bicikliste
-
0:46 - 0:48na kraju slike,
-
0:48 - 0:51gledaju me s nekom zabrinutošću.
-
0:51 - 0:53A ovo je druga slika s njima.
-
0:53 - 0:56Nažalost, ne mogu vam pokazati njihova lica,
-
0:56 - 0:58niti vam otkriti njihova prava imena,
-
0:58 - 1:00a to je zato jer su moje kolege biciklisti
-
1:00 - 1:02maloljetni zatvorenici,
-
1:02 - 1:04prijestupnici,
-
1:04 - 1:06koji provode vrijeme u popravnoj ustanovi
-
1:06 - 1:09oko 20 minuta vožnje odavde.
-
1:09 - 1:11Kao i sve u Izraelu.
-
1:13 - 1:16I ja odlazim na vožnju s tom djecom jednom tjedno,
-
1:16 - 1:19svaki utorak, bila kiša ili sunce, posljednje četiri godine.
-
1:19 - 1:22I do sada, postali su jako velikim dijelom mog života.
-
1:22 - 1:25Ova priča je započela prije četiri godine.
-
1:25 - 1:27Popravna ustanova u kojoj su zatvoreni
-
1:27 - 1:29se nalazi usred
-
1:29 - 1:31jedne od mojih uobičajenih staza,
-
1:31 - 1:33i okružena je s bodljikavim žicama
-
1:33 - 1:35i električnim vratima te naoružanim stražarima.
-
1:35 - 1:37Na jednoj od tih vožnji,
-
1:37 - 1:39uspio sam se izboriti za ulazak u dvorište
-
1:39 - 1:42i otišao sam do upravitelja zatvora.
-
1:42 - 1:44Rekao sam upravitelju
-
1:44 - 1:47kako želim započeti klub brdskog biciklizma u ovom mjestu
-
1:47 - 1:49i da zapravo želim povesti tu djecu
-
1:49 - 1:52odavde do tamo.
-
1:52 - 1:54I rekao sam mu, "Pronađimo način
-
1:54 - 1:57gdje ću ja biti u mogućnosti povesti 10 djece jednom tjedno
-
1:57 - 2:00na vožnju po selu za vrijeme ljeta."
-
2:00 - 2:02I upravitelju je to bilo prilično zabavno,
-
2:02 - 2:05i rekao mi je kako misli da sam lud.
-
2:05 - 2:07I rekao mi je,
-
2:07 - 2:10"Ovo mjesto je popravna ustanova. Ovi momci su ozbiljni prijestupnici.
-
2:10 - 2:12Oni bi morali biti pod ključem.
-
2:12 - 2:15Ne bi smjeli biti vani."
-
2:15 - 2:17A ipak, počeli smo pričati o tome,
-
2:17 - 2:19i jedna stvar je vodila drugoj.
-
2:19 - 2:22I ne mogu se zamisliti
-
2:22 - 2:24da odlazim u državni zatvor u New Jersey-u
-
2:24 - 2:26i iznosim takav prijedlog,
-
2:26 - 2:28ali kako je ovo Izrael,
-
2:28 - 2:31upravitelj je nekako to omogućio.
-
2:31 - 2:34I tako smo se dva mjeseca kasnije,
-
2:34 - 2:36našli na slobodi --
-
2:36 - 2:38ja,
-
2:38 - 2:4110 maloljetnih zatvorenika
-
2:41 - 2:43i prekrasan kolega zvan Russ,
-
2:43 - 2:45koji je postao jedan moj jako dobar prijatelj
-
2:45 - 2:47i moj partner u ovom projektu.
-
2:47 - 2:50I u slijedećih nekoliko tjedana, imao sam iznimno zadovoljstvo
-
2:50 - 2:52upoznavanja te djece
-
2:52 - 2:54sa svijetom potpune slobode,
-
2:54 - 2:57svijetom prekrasnih vidika
-
2:57 - 2:59poput ovih --
-
2:59 - 3:02sve što vidite ovdje očito se nalazi u Izraelu --
-
3:02 - 3:04kao i bliski susreti
-
3:04 - 3:06sa svim vrstama malih stvorenja
-
3:06 - 3:08koja dolaze u svim veličinama,
-
3:08 - 3:11bojama, oblicima, formama
-
3:11 - 3:13i tako dalje.
-
3:13 - 3:16Unatoč svoj toj divoti,
-
3:16 - 3:19početak je bio iznimno frustrirajući.
-
3:19 - 3:21Svaka mala prepreka,
-
3:21 - 3:23svaki blagi uspon
-
3:23 - 3:25bi naveo te momke
-
3:25 - 3:28da stanu na stazi i odustanu.
-
3:28 - 3:31Imali smo mnogo takvih stvari.
-
3:31 - 3:33Otkrio sam kako im je bilo jako teško
-
3:33 - 3:35nositi se s frustracijom i poteškoćama --
-
3:35 - 3:37ne zato jer su bili fizički nespremni.
-
3:37 - 3:40Ali to je jedan razlog zbog kojeg su završili tu gdje jesu.
-
3:41 - 3:43I ja sam postajao sve uzrujaniji,
-
3:43 - 3:45jer sam bio tamo,
-
3:45 - 3:47ne samo da bih bio sa njima,
-
3:47 - 3:49već i zbog vožnje i stvaranja tima.
-
3:49 - 3:51I nisam znao što činiti.
-
3:51 - 3:53Dopustite mi da vam dam jedan primjer.
-
3:53 - 3:56Spuštamo se nizbrdo po kamenitom terenu,
-
3:56 - 3:59i Alexova prednja guma
-
3:59 - 4:01se zaglavi u jednoj od ovih pukotina u ledu ovdje.
-
4:01 - 4:03On padne dolje,
-
4:03 - 4:05i zadobije malu ozljedu,
-
4:05 - 4:08ali to ga ne sprječava da skoči gore
-
4:08 - 4:10i počne skakati gore i dolje na svom biciklu
-
4:10 - 4:12i nasilno proklinjati.
-
4:12 - 4:15Zatim baci svoju kacigu u zrak.
-
4:15 - 4:18Njegova naprtnjača balističkom putanjom ode u nekom drugom smjeru.
-
4:18 - 4:20On zatim potrči prema najbližem drvu
-
4:20 - 4:23i počne lomiti grane i bacati kamenje
-
4:23 - 4:26i proklinjati kao što nikad nisam čuo.
-
4:26 - 4:29A ja samo stojim ovdje,
-
4:29 - 4:31promatrajući tu scenu
-
4:31 - 4:33s potpunom nevjericom,
-
4:33 - 4:36ne znajući što učiniti.
-
4:36 - 4:38Naviknut sam na algoritme
-
4:38 - 4:41i strukture podataka
-
4:41 - 4:44i super motivirane studente,
-
4:44 - 4:46ali ništa u mojoj prošlosti
-
4:46 - 4:48me nije pripremilo da se bavim
-
4:48 - 4:51bjesnim, nasilnim adolescentom
-
4:51 - 4:53usred ničega.
-
4:53 - 4:55Morate shvatiti kako se ti incidenti
-
4:55 - 4:57nisu dogodili na prikladnim lokacijama.
-
4:57 - 5:00Dogodili su se na mjestima poput
-
5:00 - 5:02Judean pustinje
-
5:02 - 5:0520 km daleko od najbliže ceste.
-
5:05 - 5:07A ono što ne vidite na ovoj slici
-
5:07 - 5:10jest kako negdje između ovih biciklista ovdje,
-
5:10 - 5:12jedan tinejdžer sjedi na stijeni,
-
5:12 - 5:14govoreći, "Ne mičem se odavde. Zaboravi.
-
5:14 - 5:16Dosta mi je."
-
5:16 - 5:18To je problem
-
5:18 - 5:21jer na ovaj ili onaj način, morate ga navesti da se pomakne
-
5:21 - 5:24jer će se ubrzo smračiti i postat će opasno.
-
5:24 - 5:27Trebalo mi je par takvih incidenata da naučim što trebam raditi.
-
5:27 - 5:29Na početku je bilo katastrofalno.
-
5:29 - 5:31Probao sam s oštrim riječima i prijetnjama
-
5:31 - 5:33i nigdje me to nije dovelo.
-
5:33 - 5:35To je ono što su imali cijele svoje živote.
-
5:35 - 5:38U jednom periodu sam shvatio,
-
5:38 - 5:40kada dijete kao ovo dođe u spremu,
-
5:40 - 5:42najbolja moguća stvar koju možete učiniti
-
5:42 - 5:45jest ostati što je bliže moguće tom dijetetu,
-
5:45 - 5:47što je teško,
-
5:47 - 5:49jer ono što zapravo želite jest otići.
-
5:49 - 5:51Ali to je ono što je on imao cijelog svog života,
-
5:51 - 5:53ljude koji su odlazili od njega.
-
5:53 - 5:55Dakle, ono što morate učiniti jest ostati blizu
-
5:55 - 5:57i pokušati prodrijeti unutra
-
5:57 - 5:59i potapšati njegovo rame
-
5:59 - 6:01ili mu dati komadić čokolade.
-
6:01 - 6:04Rekao bih, "Alex, znam da je užasno teško.
-
6:04 - 6:06Zašto se ne odmoriš na nekoliko minuta
-
6:06 - 6:08i zatim ćemo krenuti."
-
6:08 - 6:11"Odlazi manijače, psihopate.
-
6:11 - 6:14Zašto si nas doveo na ovo vražje mjesto?"
-
6:15 - 6:18A ja bih rekao, "Smiri se, Alex.
-
6:18 - 6:20Evo ti komad čokolade."
-
6:20 - 6:22A Alex bi išao, "Arrrrggg!"
-
6:22 - 6:24Jer morate shvatiti
-
6:24 - 6:26da smo tijekom tih vožnji neprestano gladni --
-
6:26 - 6:29i nakon vožnji isto tako.
-
6:30 - 6:33A tko je, za početak, taj momak, Alex?
-
6:33 - 6:35Ima 17 godina.
-
6:35 - 6:37Kada mu je bilo osam,
-
6:37 - 6:40netko ga je ukrcao na brod u Odessi
-
6:40 - 6:43i dostavio ga u Izrael
-
6:43 - 6:45gdje je bio sam.
-
6:45 - 6:47I završio je u južnom Tel Avivu
-
6:47 - 6:49i nije imao sreće
-
6:49 - 6:51da bude pokupljen od (nejasno)
-
6:51 - 6:53i lutao je ulicama
-
6:53 - 6:56te je postao istaknut član bande.
-
6:56 - 6:58Proveo je posljednjih 10 godina svog života
-
6:58 - 7:00na samo dva mjesta --
-
7:00 - 7:03u sirotinjskim četvrtima i u državnom zatvoru,
-
7:03 - 7:05gdje je proveo posljednje dvije godine
-
7:05 - 7:08prije nego što je završio sjedeći na ovoj stijeni ovdje.
-
7:08 - 7:10A taj dječak
-
7:10 - 7:13je vjerojatno bio zlostavljan,
-
7:13 - 7:16napušten, ignoriran, izdan
-
7:16 - 7:18od gotovo svake odrasle osobe na svom putu.
-
7:18 - 7:20Stoga, za takvo dijete,
-
7:20 - 7:23kada odrasla osoba koju nauči poštovati ostane blizu njega
-
7:23 - 7:25i ne odlazi od njega
-
7:25 - 7:27u bilo kojoj situaciji,
-
7:27 - 7:30neovisno o njegovom ponašanju,
-
7:30 - 7:33to je ogromno iskustvo zacijeljenja.
-
7:33 - 7:36To je čin bezuvjetnog prihvaćanja,
-
7:36 - 7:38nešto što nikada nije imao.
-
7:38 - 7:40Želim reći nekoliko riječi o viziji.
-
7:40 - 7:43Kada sam počeo s ovim programom prije četiri godine.
-
7:43 - 7:46Imao sam originalni plan
-
7:46 - 7:48stvaranja tima
-
7:48 - 7:50pobjedničkih gubitinika.
-
7:50 - 7:53Imao sam sliku Lancea Armstronga
-
7:53 - 7:55u svojim mislima.
-
7:55 - 7:58I trebalo mi je točno dva mjeseca
-
7:58 - 8:00potpune frustracije
-
8:00 - 8:02kako bih shvatio da je ta vizija
-
8:02 - 8:04bila zagubljena,
-
8:04 - 8:06i kako postoji druga vizija
-
8:06 - 8:08na kraju važnija
-
8:08 - 8:11i smjesta dostupna.
-
8:11 - 8:14Odjednom mi je sinulo kako je na tom projektu
-
8:14 - 8:16svrha tih vožnji
-
8:16 - 8:18bi zapravo trebala biti
-
8:18 - 8:20izložiti tu djecu
-
8:20 - 8:23samo jednoj stvari: ljubavi,
-
8:23 - 8:25ljubavi prema zemlji, prema uzbrdici
-
8:25 - 8:27i prema nizbrdici,
-
8:27 - 8:30prema svim nevjerojatnim stvorenjima koja nas okružuju --
-
8:30 - 8:32životinjama, biljkama,
-
8:32 - 8:34insektima,
-
8:34 - 8:36ljubavi i poštovanju
-
8:36 - 8:38prema drugim kolegama članovima vašeg tima,
-
8:38 - 8:40u vašem biciklističkom timu,
-
8:40 - 8:42i najvažnije,
-
8:42 - 8:44ljubav i poštovanje prema sebi,
-
8:44 - 8:46što je nešto
-
8:46 - 8:48što im jako nedostaje.
-
8:48 - 8:50Zajedno s djecom,
-
8:50 - 8:53ja sam isto prošao kroz značajnu transformaciju.
-
8:53 - 8:55Dolazim iz nemilosrdnog svijeta
-
8:55 - 8:57znanosti i visoke tehnologije.
-
8:57 - 9:00Mislio sam kako su razum i logika
-
9:00 - 9:02i neumorna motivacija
-
9:02 - 9:04jedini način kako ostvariti nešto.
-
9:04 - 9:06I prije nego sam radio s djecom,
-
9:06 - 9:08sve što sam radio s njima,
-
9:08 - 9:10ili sve što sam radio sa sobom,
-
9:10 - 9:12je trebalo biti savršeno,
-
9:12 - 9:15idealno, optimalno,
-
9:15 - 9:19ali radeći s njima nakon nekog vremena,
-
9:19 - 9:22otkrio sam velike vrline empatije
-
9:22 - 9:24i fleksibilnosti
-
9:24 - 9:26i postao sam spreman početi sa nekom vizijom,
-
9:26 - 9:29i ako vizija nije funkcionirala, ništa se ne bi dogodilo.
-
9:29 - 9:32Sve što morate raditi jest igrati se s tim, promijeniti bar malo,
-
9:32 - 9:35i osmisliti nešto što pomaže, nešto što funkcionira.
-
9:35 - 9:37Upravo sada, osjećam se
-
9:37 - 9:39kao da su to moja načela,
-
9:39 - 9:41a ako vam se ne sviđaju,
-
9:41 - 9:43imam druga.
-
9:43 - 9:45(Smijeh)
-
9:45 - 9:50(Pljesak)
-
9:50 - 9:52A jedno od tih načela
-
9:52 - 9:54je fokus.
-
9:54 - 9:56Prije svake vožnje
-
9:56 - 9:58sjednemo zajedno s djecom,
-
9:58 - 10:00i damo im jednu riječ
-
10:00 - 10:02o kojoj će razmišljati tijekom vožnje.
-
10:02 - 10:05Morate usmjeriti njihovu pažnju na nešto
-
10:05 - 10:07jer se toliko stvari događa.
-
10:07 - 10:09To su riječi kao timski rad
-
10:09 - 10:11ili izdržljivost
-
10:11 - 10:13ili čak komplicirani koncepti
-
10:13 - 10:15poput raspodjele resursa
-
10:15 - 10:17ili perspektiva, riječ koju ne razumiju.
-
10:17 - 10:19Znate, perspektiva
-
10:19 - 10:21je jedna od tih kritično važnih
-
10:21 - 10:23strategija životnog suočavanja
-
10:23 - 10:26o kojima vas brdski biciklizam može doista poučiti.
-
10:26 - 10:28Kažem djeci
-
10:28 - 10:31kada se mukotrpno penju uzbrdo
-
10:31 - 10:33i osjećaju se kao da to više ne mogu podnijeti,
-
10:33 - 10:36ono što stvarno pomaže jest zanemariti trenutne prepreke
-
10:36 - 10:38i podići svoju glavu i pogledati naokolo
-
10:38 - 10:40i vidjeti kako se vidici oko vas šire.
-
10:40 - 10:43Doslovno vas pokreće prema gore.
-
10:43 - 10:45To je bit cijele perspektive.
-
10:45 - 10:47Ili možete isto tako gledati u prošlost
-
10:47 - 10:49i shvatiti da ste već prije osvojili
-
10:49 - 10:52strmije planine.
-
10:52 - 10:55A na taj način razviju samopoštovanje.
-
10:55 - 10:57Dopustite mi da vam dam primjer kako to funkcionira.
-
10:57 - 11:00Stojite sa svojim biciklom na početku veljače.
-
11:00 - 11:03Jako je hladno, i stojite jednog od tih kišnih dana,
-
11:03 - 11:05i kiša rominja
-
11:05 - 11:08i hladno je i svježe,
-
11:08 - 11:11a vi stojite u, recimo, Yokneam-u.
-
11:11 - 11:14I pogledate gore u nebo i kroz oblake.
-
11:14 - 11:17na vrhu Muhraka-e vidite samostan --
-
11:17 - 11:19tamo biste se sada trebali popeti --
-
11:19 - 11:22i kažete, "Nema šanse da bih mogao doći tamo gore."
-
11:22 - 11:25A ipak, dva sata kasnije
-
11:25 - 11:28stojite na krovu tog samostana,
-
11:28 - 11:31premazani blatom,
-
11:31 - 11:33krvlju i znojem.
-
11:33 - 11:35I pogledate dolje na Yokneam,
-
11:35 - 11:37sve je tako malo i sićušno.
-
11:37 - 11:39I kažete, "Hej, Alex. Pogledaj ono parkiralište gdje smo započeli.
-
11:39 - 11:41Tako je veliko.
-
11:41 - 11:43Ne mogu vjerovati da sam uspio.
-
11:43 - 11:45I to je točka
-
11:45 - 11:47u kojoj počinjete voljeti sebe.
-
11:48 - 11:50I tako smo pričali o
-
11:50 - 11:52tim posebnim riječima kojima ih učimo.
-
11:52 - 11:55I na kraju svake vožnje, sjedimo zajedno
-
11:55 - 11:57i dijelimo trenutke
-
11:57 - 12:00u kojima su te posebne riječi dana
-
12:00 - 12:02iskočile i napravile promjenu.
-
12:02 - 12:04A te diskusije
-
12:04 - 12:06mogu biti iznimno inspirirajuće.
-
12:06 - 12:08U jednoj od njih, jedno od djece je reklo,
-
12:08 - 12:10"Kada smo se vozili po tom grebenu
-
12:10 - 12:12s pogledom na Mrtvo more --
-
12:12 - 12:15a govori o ovom mjestu ovdje --
-
12:15 - 12:17sjetio sam se
-
12:17 - 12:19dana kada sam napustio svoje selo u Etiopiji
-
12:19 - 12:22i otišao zajedno sa svojim bratom.
-
12:22 - 12:24Hodali smo 120 km
-
12:24 - 12:26sve dok nismo došli u Sudan.
-
12:26 - 12:29To je bilo prvo mjesto gdje smo dobili nešto vode i zaliha."
-
12:29 - 12:32On nastavlja pričati, i svi gledaju u njega kao u heroja,
-
12:32 - 12:34vjerojatno po prvi put u njegovom životu.
-
12:34 - 12:37I kaže -- jer imam volontere koji se voze samnom,
-
12:37 - 12:39odrasle, koji sjede ovdje
-
12:39 - 12:42slušajući ga.
-
12:42 - 12:44Kaže, "A to je bio tek početak
-
12:44 - 12:46našeg teškog iskušenja
-
12:46 - 12:48sve dok nismo završili u Izraelu.
-
12:48 - 12:50I tek sada," kaže,
-
12:50 - 12:52"počinjem shvaćati gdje sam,
-
12:52 - 12:54i stvarno mi se sviđa."
-
12:54 - 12:56Sjetite se kada je to rekao,
-
12:56 - 12:58osjetio sam trnce na svom tijelu,
-
12:58 - 13:01jer je to rekao s pogledom na planine Moab ovdje u pozadini.
-
13:01 - 13:03Tamo je Jahve sišao
-
13:03 - 13:05i prešao Jordan
-
13:05 - 13:08i vodio ljude Izraelove u kanaansku zemlju
-
13:08 - 13:10prije 3.000 godina
-
13:10 - 13:12u tom zadnjem dijelu
-
13:12 - 13:15putovanja iz Afrike.
-
13:15 - 13:17Tako perspektiva
-
13:17 - 13:19i kontekst i povijest
-
13:19 - 13:21igraju ključne uloge
-
13:21 - 13:23u načinu na koji planiram svoje vožnje
-
13:23 - 13:25s djecom.
-
13:25 - 13:27Posjećujemo Kibbutzim
-
13:27 - 13:30koji su osnovali preživjeli iz holokausta.
-
13:30 - 13:33Istražujemo ruševine
-
13:33 - 13:36palestinskih sela,
-
13:36 - 13:39i pričamo o tome kako su postale ruševine.
-
13:39 - 13:42I prolazimo kroz brojne ostatke
-
13:42 - 13:44židovskih naselja, nabatičkih naselja,
-
13:44 - 13:46kanaanskih naselja -
-
13:46 - 13:48stara tri, četiri, 5.000 godina.
-
13:48 - 13:50Kroz tu tapetu,
-
13:50 - 13:53koja je povijest ove zemlje,
-
13:53 - 13:55djeca usvajaju
-
13:55 - 13:57što je vjerojatno najvažnija
-
13:57 - 13:59vrijednost edukacije,
-
13:59 - 14:03a to je shvaćanje da je život kompleksan,
-
14:03 - 14:06i da ne postoji crno i bijelo.
-
14:06 - 14:08A cijeneći kompleksnost,
-
14:08 - 14:10postaju tolerantniji,
-
14:10 - 14:13a tolerancija vodi nadi.
-
14:14 - 14:16Odlazim na vožnje s tom djecom jednom tjedno,
-
14:16 - 14:18svaki utorak.
-
14:18 - 14:21Ovo je slika koju sam uslika prošli utorak -- prije manje od tjedan dana --
-
14:21 - 14:23a isto tako sutra idem na vožnju s njima.
-
14:23 - 14:26Na svakoj od tih vožnji
-
14:26 - 14:29završim stojeći na jednoj od ovih nevjerojatnih lokacija,
-
14:29 - 14:32poimajući ovaj nevjerojatan krajobraz koji me okružuje.
-
14:32 - 14:34I osjećam se blagoslovljenim i sretnim
-
14:34 - 14:36što sam živ,
-
14:36 - 14:38i da osjećam svako vlakno
-
14:38 - 14:40u mom bolnom tijelu.
-
14:40 - 14:42I osjećam se blagoslovljenim i sretnim
-
14:42 - 14:44što sam prije 15 godina
-
14:44 - 14:46imao hrabrosti dati ostavku
-
14:46 - 14:48s moje redovite pozicije na Sveučilištu u New Yorku (NYU)
-
14:48 - 14:50i vratiti se u svoju domovinu
-
14:50 - 14:52gdje mogu organizirati te nevjerojatne vožnje
-
14:52 - 14:54s tom grupom problematične djece
-
14:54 - 14:56koja dolaze iz Etiopije
-
14:56 - 14:59i Maroka i Rusije.
-
14:59 - 15:01I osjećam se blagoslovljenim i sretnim
-
15:01 - 15:03što svaki tjedan, svaki utorak
-
15:03 - 15:06i, zapravo, svaki petak jednako,
-
15:06 - 15:09mogu još jednom slaviti
-
15:09 - 15:12u samoj srži svojih kosti
-
15:12 - 15:15suštinu života na rubu u Izraelu.
-
15:15 - 15:17Hvala vam.
-
15:17 - 15:24(Pljesak)
- Title:
- Vožnje nade Shimona Shockena
- Speaker:
- Shimon Schocken
- Description:
-
Profesor računalstva Shimon Schocken je ujedno i strastven brdski biciklist. Kako bi podijelio životne lekcije koje je naučio prilikom vožnje, započeo je program na otvorenom s maloljetnim Izraelskim zatvorenicima i bio je taknut kako s njihovim velikim poteškočama, tako i profanim uspjesima.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26