Return to Video

Açık-kaynaklı kanser araştırması

  • 0:00 - 0:04
    Bundan 10 yıl önce Chicago'dan Boston'a
  • 0:04 - 0:07
    kanser ve kimyaya olan ilgimle taşındım.
  • 0:07 - 0:10
    Belki bilirsiniz ki
    kimya molekül yapma bilimidir
  • 0:10 - 0:14
    ya da benim için yeni kanser
    ilaçları demektir.
  • 0:14 - 0:17
    Yine bilebileceğiniz gibi
    kimya ve ilaç için
  • 0:17 - 0:20
    Boston tam bir cennet.
  • 0:20 - 0:23
    Cambridge'de bir üniversite
    öğrencisine çarpmadan
  • 0:23 - 0:25
    dur işaretini pas geçemezsiniz.
  • 0:25 - 0:27
    Okulun barının adı
    ''Bilimin Mucizesi''.
  • 0:27 - 0:31
    Levhalarda ''Laboratuvarda
    boş yer vardır'' yazıyor.
  • 0:31 - 0:36
    Bu 10 yıl içinde kesinlikle
    bilimsel bir devrimin başlangıcına
  • 0:36 - 0:39
    şahit olduğumuzu söyleyebiliriz
    ve bu devrim genom tıbbıdır.
  • 0:39 - 0:41
    Artık kliniğimize gelen hastalar hakkında
  • 0:41 - 0:43
    hiç olmadığı kadar çok şey biliyoruz.
  • 0:43 - 0:48
    Nihayet yıllardır onlara baskı yapan
    şu sorunun cevabını verebiliyoruz:
  • 0:48 - 0:51
    Neden kanser oldum?
  • 0:51 - 0:53
    Bu bilgi aynı zamanda çok şaşırtıcı.
  • 0:53 - 0:56
    Daha bu devrimin başlangıcında
    olsak da biliyoruz ki
  • 0:56 - 1:00
    on binden fazla geni etkileyen
  • 1:00 - 1:04
    kırk bin civarı mutasyon var.
  • 1:04 - 1:10
    Bu genlerin beş yüzü
    kansere sebep olan birer faktör.
  • 1:10 - 1:12
    Ama karşılastırdığımızda
  • 1:12 - 1:15
    bir düzine kadar hedeflenen ilacımız var.
  • 1:15 - 1:17
    Bu kanser ilaçlarının yetersizliği
  • 1:17 - 1:19
    babama pankreas kanseri
    teşhisi konulduğunda
  • 1:19 - 1:23
    bizi can evimizden vurdu.
  • 1:23 - 1:25
    Onu Boston'a götürmedik.
  • 1:25 - 1:26
    Genomunu sekanslamadık.
  • 1:26 - 1:30
    Bu kansere neyin sebep olduğu
    yıllardır biliniyor.
  • 1:30 - 1:35
    Sebebi üç tane protein: ras, myc, p53.
  • 1:35 - 1:39
    Bu yaklaşık 80'lerden
    beri bildiğimiz eski bir bilgi.
  • 1:39 - 1:41
    Bu veya çok sayıda katı tümörden
  • 1:41 - 1:44
    herhangi birine sahip bir hastaya
  • 1:44 - 1:46
    yazabileceğim bir ilaç yok.
  • 1:46 - 1:49
    Mahşerin Atlıları'nın kanser versiyonu.
  • 1:49 - 1:51
    ras, myc ve p53'ün ilacı yok.
  • 1:51 - 1:55
    Doğal olarak sorabilirsiniz: Neden?
  • 1:55 - 1:58
    Hiç tatmin edici olmayan
    fakat bilimsel cevap:
  • 1:58 - 2:00
    Bu çok zor.
  • 2:00 - 2:02
    Hangi sebeple olursa olsun
    bu üç protein bizim alanda
  • 2:02 - 2:06
    ''ilaçlanılamaz genom''
    diye anılan bölgeye girdi.
  • 2:06 - 2:10
    bu sörf yapılamaz bir bilgisayar
    ya da yürünemez bir ay demek gibi.
  • 2:10 - 2:12
    Bu korkunç bir ticari koşul.
  • 2:12 - 2:14
    Fakat bu demek oluyor ki
  • 2:14 - 2:17
    biz bu proteinlerde, içine
    moleküler çilingir gibi
  • 2:17 - 2:21
    küçük ve aktif organik madde
    veya ilaç maddesi iliştirebileceğimiz
  • 2:21 - 2:25
    kaygan girintiyi tanımlayamadık.
  • 2:25 - 2:27
    Klinik tıp ve hematoloji, onkoloji
  • 2:27 - 2:29
    ve kök hücre nakli konusunda
    eğitim aldığım için,
  • 2:29 - 2:33
    bunun yerine FDA'daki
    düzenleyici ağ üzerinden
  • 2:33 - 2:38
    basamaklanan şu maddelerdi:
  • 2:38 - 2:40
    arsenik, talidomit
  • 2:40 - 2:43
    ve bu azot hardal gazının
    kimyasal türeviydi.
  • 2:43 - 2:46
    Bu 21'inci yüzyıl.
  • 2:46 - 2:50
    Yani ben de bu ilaçların
    performans ve kalitesinden
  • 2:50 - 2:52
    tatmin olmamış diyebileceğiniz bir şekilde
  • 2:52 - 2:57
    keşif kimyasını öğrenerek
  • 2:57 - 3:00
    ve açık kaynağın, kitle kaynağın
    akademide erişimimiz olan
  • 3:00 - 3:06
    işbirliği ağımızın cesur yeni dünyası
    kapsamında yaklaşarak
  • 3:06 - 3:10
    hastalarımıza daha hızlı bir şekilde
  • 3:10 - 3:14
    güçlü ve hedefli tedaviler
    sağlayabilmek için okula döndüm.
  • 3:14 - 3:18
    Şimdi buna yapılmakta olan bir iş
    gözüyle bakın
  • 3:18 - 3:22
    ama size çok nadir bir kanser olan
    orta hat karsinomu ile ilgili
  • 3:22 - 3:26
    ve bu kansere sebep olan, ilaçlanamayan,
    BRD4 adındaki protein hakkında
  • 3:26 - 3:30
    ve Dana-Farber kanser enstitüsündeki
    laboratuvarımda geliştirilen
  • 3:30 - 3:34
    bunu geliştiren kimyacı Jun Qi'nin
    isminiz verdiğimiz JQ1 molekülü hakkında
  • 3:34 - 3:39
    bir hikaye anlatacağım.
  • 3:39 - 3:42
    BRD4 ilginç bir protein.
  • 3:42 - 3:45
    Hastalarımızı öldürmek için
    yaptığı onca şeye bakarak
  • 3:45 - 3:48
    kanserin kanser olduğunu
    nasıl hatırladığını sorabilirsiniz.
  • 3:48 - 3:51
    Bütün genomunu sarmalayıp iki hücreye
    bölündükten sonra tekrar açtığı zaman
  • 3:51 - 3:54
    ihtiyacı olan genler olmasına rağmen
  • 3:54 - 3:56
    neden göz veya karaciğer
    hücresine dönüşmüyor?
  • 3:56 - 3:58
    O kanser olduğunu hatırlıyor.
  • 3:58 - 4:01
    Bunun sebebi diğer
    bütün hücrelerde olduğu gibi
  • 4:01 - 4:03
    kanser, hücreye kanser olduğunu
  • 4:03 - 4:06
    ve sürekli bölünmeye devam etmesi
    gerektiğini hatılatan
  • 4:06 - 4:09
    küçük post-it notlar gibi
    moleküler işaretler yerleştiriyor.
  • 4:09 - 4:13
    Bu küçük post-it notlar,
    bu protein ve onun sınıfında olan
  • 4:13 - 4:15
    bromodomain proteinlerini içeriyor.
  • 4:15 - 4:18
    Biz de düşündük ki eğer biz
    bu dönen proteinin temelindeki
  • 4:18 - 4:21
    küçük girintiye girerek o post-it'in
    yapışmasını engelleyen
  • 4:21 - 4:28
    bir protein yaparsak, belki de
    bu BRD4 proteinine bağımlı olan
  • 4:28 - 4:31
    kanser hücrelerini kanser
    olmadıklarına ikna edebilirdik.
  • 4:31 - 4:34
    Böylece bu problem üzerine
    çalışmaya başladık.
  • 4:34 - 4:37
    Bileşen kütüphaneleri oluşturduk.
  • 4:37 - 4:42
    Sonunda bu ve buna benzeyen
    JQ1 adındaki maddelere ulaştık.
  • 4:42 - 4:44
    Şimdi bir ilaç şirketi olmadığımız için
  • 4:44 - 4:47
    ilaç şirketlerinin sahip olmadığı
    bazı esnekliklere sahip olabilir
  • 4:47 - 4:49
    ve onların yapamadığı
    bazı şeyler yapabilirdik.
  • 4:49 - 4:52
    Arkadaşlarımıza bunu mail atmaya başladık.
  • 4:52 - 4:53
    Benim laboratuvarım küçük.
  • 4:53 - 4:55
    Düşündük ki bu başkalarına gönderip
  • 4:55 - 4:57
    molekülün davranışını görebilirdik.
  • 4:57 - 5:00
    Molekülü, bu protein için tam olarak
    nasıl bu kadar potent olduğunu
  • 5:00 - 5:02
    anlamamıza yardım eden
    bu fotoğrafı yollayanın
  • 5:02 - 5:05
    başarılı bir grup
    kristal bilimcinin olduğunu
  • 5:05 - 5:07
    İngiltere, Oxford'a gönderdik.
  • 5:07 - 5:09
    Buna biz şekil tamamlayıcılığının
    mükemmel uyumu
  • 5:09 - 5:11
    ya da eldivenin içindeki el diyoruz.
  • 5:11 - 5:14
    Şimdi bu BRD4'e bağımlı olan
    çok nadir bir kanser.
  • 5:14 - 5:17
    Biz de Birmingham'daki
    genç patologlar
  • 5:17 - 5:20
    ve Kadın Hastanesinden
    aldığımız örneklerle çalıştık.
  • 5:20 - 5:23
    Bu örneklere bu molekülü
    uyguladığımız zaman
  • 5:23 - 5:25
    çok çarpıcı bir şey gözlemledik.
  • 5:25 - 5:28
    Küçük, yuvarlak, hızla çoğalan,
    kol ve uzantıları olan
  • 5:28 - 5:32
    kanser hücreleri şekil değiştiriyordu.
  • 5:32 - 5:36
    Aslında, kanser hücresi kanser olduğunu
  • 5:36 - 5:39
    unutup normal hücreye dönüşüyordu.
  • 5:39 - 5:42
    Bu bizi çok heyecanlandırdı.
  • 5:42 - 5:46
    Normalde bir sonraki hamle,
    bu molekülü fareye uygulamak olurdu.
  • 5:46 - 5:49
    Ama bu nadir kanser türünde
    bir fare modeli olmaması problemdi.
  • 5:49 - 5:52
    Biz bu araştırmayı yaparken
  • 5:52 - 5:54
    bu tedavisi olmayan
    kanserden dolayı
  • 5:54 - 5:57
    hayatının son evresinde olan
    29 yaşındaki Connecticut'tan
  • 5:57 - 6:00
    bir itfaiyeci ile ilgileniyordum.
  • 6:00 - 6:03
    Bu BRD4 bağımlısı kanser,
    onun sol akciğeri boyunca büyüyordu.
  • 6:03 - 6:06
    Küçük birikintileri süzen
    bir göğüs tüpü vardı.
  • 6:06 - 6:09
    Her hasta bakım vardiyasında
    bu birikintileri atıyorduk.
  • 6:09 - 6:13
    Bu hastaya gittik ve bizimle
    işbirliği yapmasını teklif ettik.
  • 6:13 - 6:17
    Onun değerli ve nadir kanserli parçacığını
    göğüs tüpünden alıp
  • 6:17 - 6:19
    şehrin öbür ucuna götürüp,
  • 6:19 - 6:22
    bir fareye enjekte ederek
    klinik araştırma yapabilir miydik?
  • 6:22 - 6:29
    Tabii ki bunu insanlarda uygulamak
    imkansız olurdu ve yasaktı.
  • 6:29 - 6:30
    Ve o bize izin verdi.
  • 6:30 - 6:34
    Lurie Aile Hayvan Görüntüleme Merkezi'nde
    meslektaşımız Andrew Kung,
  • 6:34 - 6:39
    plastiğe hiç dokunmadan bu kanseri
    başarılı bir şekilde farede büyüttü.
  • 6:39 - 6:42
    Ve bir farenin PET taramasını
    burada görebilirsiniz.
  • 6:42 - 6:46
    Kanser, bu hayvanın arka bacağında
    bu kırmızı, iri kütle olarak büyüyor.
  • 6:46 - 6:50
    Ve biz onu bizim molekülümüz ile
    tedavi ettik.
  • 6:50 - 6:53
    Bu şeker bağımlılığı ve hızlı
    büyüme kayboldu gitti.
  • 6:53 - 6:57
    Sağdaki hayvanda ise kanserin
    karşılık verdiğini görebilirsiniz.
  • 6:57 - 7:02
    Bu hastalığın dört farklı fare modelinde
    klinik araştırmalarını tamamladık.
  • 7:02 - 7:04
    Ve her seferinde aynı şeyi gördük.
  • 7:04 - 7:10
    Bu ilacı alan fareler yaşıyor,
    diğerleri ise hızlıca ölüyordu.
  • 7:10 - 7:14
    Bir ilaç şirketi bu durumda
    ne yapardı diye düşündük.
  • 7:14 - 7:19
    Onlar büyük ihtimalle bu maddeyi aktif
    bir farmasötik haline getirene kadar
  • 7:19 - 7:21
    bunu bir sır olarak saklarlardı.
  • 7:21 - 7:24
    Biz ise tam tersini yaptık.
  • 7:24 - 7:26
    Bu bulguyu en erken
    prototip aşamasında
  • 7:26 - 7:28
    açıklayan bir makale yayınladık.
  • 7:28 - 7:31
    Dünyaya bu molekülün
    kimyasal kimliğini açıkladık.
  • 7:31 - 7:33
    Normalde bizim alanda bu bir sırdır.
  • 7:33 - 7:36
    İnsanlara onu tam olarak
    nasıl yapacaklarını söyledik.
  • 7:36 - 7:38
    Onlara e-mail adresimizi verip
  • 7:38 - 7:41
    isterlerse molekülü bedavaya
    gönderebileceğimizi söyledik.
  • 7:41 - 7:42
    (Gülüşmeler)
  • 7:42 - 7:45
    Laboratuvarımız için en çekişmeli
    ortamı oluşturmak istedik.
  • 7:45 - 7:48
    Ve maalesef bu denememiz başarılı oldu.
  • 7:48 - 7:49
    (Gülüşmeler)
  • 7:49 - 7:52
    Çünkü şimdi, bu molekülü
    paylaştığımız için,
  • 7:52 - 7:56
    sadece geçen yıl Aralıktan beri
    Amerika'da 40 laboratuvar
  • 7:56 - 8:00
    ve Avrupa'da 30 laboratuvar
    --çoğu ilaç şirketi-- bu alana girmeye,
  • 8:00 - 8:03
    bu nadir kanseri hedeflemeye çalışıyor.
  • 8:03 - 8:10
    Neyse ki şu an bu,
    alanda çalışılmak istenen bir konu.
  • 8:10 - 8:13
    Fakat, bu laboratuvarlardan gelen
    bu molekül ile ilgili olan çalışmalar,
  • 8:13 - 8:16
    bize belki de tek başımıza
    sahip olamayacağımız
  • 8:16 - 8:18
    bakış açısı kazandırdı.
  • 8:18 - 8:22
    Bu molekül uygulanan lösemi hücreleri
    normal beyaz kan hücresine dönüştü.
  • 8:22 - 8:26
    Tedavisi olmayan bir
    kemik iliği hastalığı olan
  • 8:26 - 8:31
    çoklu miyelomlu fareler bu ilaca
    çarpıcı bir şekilde cevap verdi.
  • 8:31 - 8:35
    Belki yağların hafızası
    olduğunu biliyorsunuzdur.
  • 8:35 - 8:37
    Bunu sizin için güzelce
    açıklayacağım.
  • 8:37 - 8:38
    (Gülüşmeler)
  • 8:38 - 8:43
    Aslında, bu molekül, bu adiposit
    denen yağ kök hücresinin
  • 8:43 - 8:47
    nasıl yağ yapılacağını
    hatırlamasını engelliyor.
  • 8:47 - 8:51
    Böylelikle şu, tıpkı memleketim
    Şikago'daki insanlar gibi, yağlı diyete
  • 8:51 - 8:57
    tabii olan fare büyük bir tıbbi problem
    olan yağlı karaciğere yakalanmayacak.
  • 8:57 - 9:01
    Bu araştırma, sadece benim
    laboratuvarıma değil
  • 9:01 - 9:05
    bizim enstitümüze, Harvard Tıp Okulu'na
    öğrettiği şey bizim ilaç keşfi için
  • 9:05 - 9:09
    akademide eşsiz kaynaklarımız olduğu
    ve diğer hepsinden fazla kanser molekülünü
  • 9:09 - 9:14
    bilimsel olarak test eden merkezimizin
    kendi kendine yapamadığıdır.
  • 9:14 - 9:18
    Burada listelenen sebeplerden dolayı,
    bizce akademik merkezler için bu
  • 9:18 - 9:23
    kavramsal olarak ustalık isteyen
    ve yaratıcı prototip ilaç keşfi disiplinine
  • 9:23 - 9:30
    katılmak için büyük bir fırsat.
  • 9:30 - 9:31
    Peki, sırada ne var?
  • 9:31 - 9:34
    Bu molekülü yaptık fakat
    o hâlâ bir hap değil.
  • 9:34 - 9:36
    Ağız yoluyla almaya uygun değil.
  • 9:36 - 9:40
    Bunu halledip onu hastalara
    ulaştırmamız gerekiyor.
  • 9:40 - 9:42
    Laboratuvardaki herkes,
  • 9:42 - 9:44
    özellikle hastalarla
    etkileşime geçtikten sonra,
  • 9:44 - 9:47
    bu molekülü içeren
    ilacı yapmaya zorunlu hissetti.
  • 9:47 - 9:51
    Burası, sizin yardımınızı, içgörünüzü,
  • 9:51 - 9:54
    ve işbirlikçi katılımınızı
    kullanabileceğimizi söyleceğim yer.
  • 9:54 - 9:57
    Bir ilaç şirketinin aksine,
    bu molekülleri koyabileceğimiz
  • 9:57 - 9:59
    bir ardışık düzeneğimiz yok.
  • 9:59 - 10:02
    Bu molekülü diğerlerinin yanında
    nasıl konumlandıracağımızı söyleyecek
  • 10:02 - 10:04
    satış ve pazarlamacılarımız yok.
  • 10:04 - 10:08
    Bizim elimizde olan, bu molekülü
    kliniğe taşımamız için
  • 10:08 - 10:11
    akademik bir merkezin esnekliği sayesinde
    yeterli, motive, hevesli
  • 10:11 - 10:14
    ve iyi finanse edilmiş insanlarla,
    prototip ilacımızı dünya çapında
  • 10:14 - 10:19
    paylaşma yeteneğimizi
    kaybetmeden çalışmak.
  • 10:19 - 10:22
    Bu molekül yakında bizi terkedip,
  • 10:22 - 10:25
    küçük bir şirket olan
    Tensha Therapeutics'e geçiş yapacak.
  • 10:25 - 10:28
    Ve gerçekten, bu bizim küçük
    ilaç keşif düzeneğimizden
  • 10:28 - 10:32
    mezun olur gibi giden dördüncü molekül;
    ve bunların ikisi
  • 10:32 - 10:36
    --cilt lenfoması için
    topikal bir ilaç ile
  • 10:36 - 10:40
    çoklu miyelom için
    ağızdan alınan bir ilaç--
  • 10:40 - 10:45
    bu yıl temmuzda ilk klinik araştırma için
    hasta yataklarına gelecek ki
  • 10:45 - 10:49
    bu bizim için büyük
    ve heyecan verici bir dönüm noktası.
  • 10:49 - 10:51
    Sizi sadece iki fikir ile
    bırakmak istiyorum.
  • 10:51 - 10:54
    Birincisi: eğer bu araştırma
    hakkında bir şey eşsiz ise
  • 10:54 - 10:57
    bu bilimden çok stratejik olmasıdır.
  • 10:57 - 11:04
    Bu bize göre "Keşif kimyası araştırmasının
    en başında olabileceğimiz kadar dürüst
  • 11:04 - 11:09
    ve açık olursak ne olur?" sorusunun
    cevabını aradığımız bir sosyal deneydi.
  • 11:09 - 11:12
    Bu sayı ve harfler dizini
    ve yazıya dökülebilen
  • 11:12 - 11:15
    ve sanırım dünya çapında
    Tivitlenebilen sembol
  • 11:15 - 11:20
    ve parantezler bizim
    molekülümüzün kimyasal kimliği.
  • 11:20 - 11:24
    Bu ilaç şirketlerinden en çok
    ihtiyacımız olan bilgi,
  • 11:24 - 11:29
    bu erken prototip ilaçların
    nasıl çalışabileceğinin bilgisi.
  • 11:29 - 11:32
    Fakat bu bilgi büyük ölçüde bir sır.
  • 11:32 - 11:41
    Ve biz de hedefli tedavileri
    hızlı ve sorumlu bir şekilde artırmak için
  • 11:41 - 11:47
    bilgisayar biliminin iki en büyük
    başarısı olan kitlesel açık kaynaktan
  • 11:47 - 11:51
    veri indirmenin yollarını arıyoruz.
  • 11:51 - 11:54
    Şimdi, bu iş modeli, hepinizi kapsıyor.
  • 11:54 - 11:56
    Bu araştırma toplum tarafından fonlanıyor.
  • 11:56 - 11:58
    Kurumlar tarafından fonlanıyor.
  • 11:58 - 12:01
    Ve Boston'da öğrendiğim bir şey ise
    insanların kanser için her şeyi yapması
  • 12:01 - 12:03
    işte ben buna bayılıyorum.
  • 12:03 - 12:06
    Bütün eyalet boyunca bisiklet sürüyor,
    nehir boyunca yürüyorsunuz.
  • 12:06 - 12:08
    (Gülüşmeler)
  • 12:08 - 12:11
    Hiçbir yerde kanser araştırması için
  • 12:11 - 12:14
    böylesine eşsiz bir destek görmedim.
  • 12:14 - 12:16
    Ve ben katılımınız, işbirliğiniz
  • 12:16 - 12:19
    ve en çok da fikirlerinize olan
    güveniniz için
  • 12:19 - 12:22
    size teşekkür etmek istiyorum.
  • 12:22 - 12:27
    (Alkışlar)
Title:
Açık-kaynaklı kanser araştırması
Speaker:
Jay Bradner
Description:

Kanser, kanser olduğunu nasıl biliyor? Jay Bradner'in laboratuvarında bunun cevabını içerebilecek bir molekül buldular, JQ1. Onlar JQ1'i patentlemek yerine, bulgularını yayınladılar ve 40 laboratuvara üzerine çalışmaları için örnek yolladılar. Tıbbi araştırmaların açık kaynaklı geleceği üzerine ilham verici bir bakış.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for Open-source cancer research
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for Open-source cancer research
Furkan Zonturoğlu accepted Turkish subtitles for Open-source cancer research
Furkan Zonturoğlu edited Turkish subtitles for Open-source cancer research
Furkan Zonturoğlu edited Turkish subtitles for Open-source cancer research
Furkan Zonturoğlu edited Turkish subtitles for Open-source cancer research
Neslihan Kaya edited Turkish subtitles for Open-source cancer research
Neslihan Kaya edited Turkish subtitles for Open-source cancer research
Show all

Turkish subtitles

Revisions