Return to Video

Jay Bradner: Otvoreni izvor u istraživanju raka

  • 0:00 - 0:04
    Prije 10 godina preselio sam se u Boston, iz Chicaga,
  • 0:04 - 0:07
    sa zanimanjem za rak i kemiju.
  • 0:07 - 0:10
    Možda znate da je kemija znanost stvaranja molekula --
  • 0:10 - 0:14
    ili po mom ukusu, novih droga za rak.
  • 0:14 - 0:17
    I također možda znate da je za znanost i medicinu
  • 0:17 - 0:20
    Boston nešto poput trgovine slatkiša.
  • 0:20 - 0:23
    Ne možete svinuti znak stop na Cambridgeu,
  • 0:23 - 0:25
    a da ne naletite na postdiplomca.
  • 0:25 - 0:27
    Bar se zove Čudo Znanosti.
  • 0:27 - 0:31
    Plakati kažu „Dostupan laboratorij.“
  • 0:31 - 0:33
    I pošteno je reći da smo u ovih deset godina
  • 0:33 - 0:36
    svjedočili apsolutnom početku
  • 0:36 - 0:39
    znanstvene revolucije -- genomske medicine.
  • 0:39 - 0:41
    Sada, više nego ikada prije znamo o pacijentima
  • 0:41 - 0:43
    koji ulaze u našu klinku.
  • 0:43 - 0:45
    I u mogućnosti smo, konačno, odgovoriti na pitanje
  • 0:45 - 0:48
    koje nas je pritiskalo mnogo godina:
  • 0:48 - 0:51
    zašto imam rak?
  • 0:51 - 0:53
    Ova informacija je također prilično zapanjujuća.
  • 0:53 - 0:55
    Možda znate da je do sada,
  • 0:55 - 0:57
    u svitanju ove revolucije,
  • 0:57 - 1:00
    poznato da postoji možda 40.000 jedinstvenih mutacija
  • 1:00 - 1:03
    koje utječu na više od 10.000 gena
  • 1:03 - 1:05
    i da postoji 500 od tih gena
  • 1:05 - 1:07
    koji su dobrovoljni upravitelji,
  • 1:07 - 1:09
    uzroci raka.
  • 1:09 - 1:11
    Ipak usporedno,
  • 1:11 - 1:14
    imamo dvanaestak ciljanih lijekova.
  • 1:14 - 1:17
    A ta neadekvatnost medicine raka
  • 1:17 - 1:19
    zaista je pogodila srž kad je mom ocu dijagnosticiran
  • 1:19 - 1:22
    rak gušterače.
  • 1:22 - 1:24
    Nismo ga prevezli u Boston.
  • 1:24 - 1:26
    Nismo sekvencionirali njegov genom.
  • 1:26 - 1:28
    Desetljećima je poznato
  • 1:28 - 1:30
    što uzrokuje ovaj malignitet.
  • 1:30 - 1:32
    To su tri proteina --
  • 1:32 - 1:35
    Ras, MIC i P53.
  • 1:35 - 1:38
    To je stara informacija koju znamo još od osamdesetih,
  • 1:38 - 1:40
    no ipak još uvijek ne postoji lijek koji mogu prepisati
  • 1:40 - 1:42
    pacijentu s ovim
  • 1:42 - 1:44
    ili bilo kojim od brojnih solidnih tumora
  • 1:44 - 1:46
    uzrokovanih od ova tri konjanika
  • 1:46 - 1:49
    apokalipse koji se zovu rak.
  • 1:49 - 1:52
    Nema Ras, ni MIC ni P53 lijeka.
  • 1:52 - 1:54
    I imate svako pravo pitati: zašto je to tako?
  • 1:54 - 1:57
    I veoma nezadovoljavajuć, iako znanstven, odgovor je
  • 1:57 - 1:59
    da je preteško.
  • 1:59 - 2:01
    Da su iz nekog razloga,
  • 2:01 - 2:04
    ova tri proteina ušla u prostor u jeziku našeg područja
  • 2:04 - 2:06
    koji se zove genom kojeg je nemoguće liječiti --
  • 2:06 - 2:08
    to je kao da nazovete kompjuter nemogućim za surfanje
  • 2:08 - 2:10
    ili Mjesec nemogućim za hodanje.
  • 2:10 - 2:12
    To je užasan naziv struke.
  • 2:12 - 2:14
    Ali to znači
  • 2:14 - 2:16
    da nismo uspjeli identificirati masne džepove u ovim proteinima
  • 2:16 - 2:19
    u kojima poput molekularnih bravara,
  • 2:19 - 2:22
    možemo oblikovati aktivne, male, organske molekule
  • 2:22 - 2:24
    u supstancu lijeka.
  • 2:24 - 2:26
    Dok sam se obučavao u kliničkoj medicini
  • 2:26 - 2:28
    i hematologiji i onkologiji
  • 2:28 - 2:30
    i transplantaciji matičnih stanica,
  • 2:30 - 2:32
    umjesto toga imali smo,
  • 2:32 - 2:35
    kaskadirajući kroz regulatornu mrežu FDA,
  • 2:35 - 2:37
    bile su to supstance --
  • 2:37 - 2:39
    arsen, talidomid
  • 2:39 - 2:41
    i taj kemijski derivat
  • 2:41 - 2:43
    iperit dušika.
  • 2:43 - 2:46
    A ovo je 21. stoljeće.
  • 2:46 - 2:48
    I moglo bi se reći, nezadovoljan
  • 2:48 - 2:50
    učinkom i kvalitetom ovih lijekova,
  • 2:50 - 2:53
    otišao sam natrag u školu na kemiju
  • 2:53 - 2:55
    s idejom
  • 2:55 - 2:58
    da bi se možda učeći zanat kemije koja otkriva
  • 2:58 - 3:01
    i ako joj pristupim u kontekstu ovog hrabrog novog svijeta
  • 3:01 - 3:03
    otvorenih izvora,
  • 3:03 - 3:05
    izvora mase,
  • 3:05 - 3:08
    suradničke mreže kojoj smo pristupili unutar akademije,
  • 3:08 - 3:10
    da bismo možda brže
  • 3:10 - 3:12
    mogli donijeti moćnije i ciljane terapije
  • 3:12 - 3:14
    našim pacijentima.
  • 3:14 - 3:17
    I molim vas da ovo smatrate radom koji je u tijeku ,
  • 3:17 - 3:19
    ali danas bih vam želio ispričati priču
  • 3:19 - 3:21
    o veoma rijetkom raku
  • 3:21 - 3:23
    pod imenom midline karcinom,
  • 3:23 - 3:25
    o ciljnom proteinu,
  • 3:25 - 3:27
    ciljnom proteinu koji se ne može liječiti, a uzrokuje ovaj rak,
  • 3:27 - 3:29
    zvanom BRD4
  • 3:29 - 3:31
    i o molekuli
  • 3:31 - 3:33
    razvijenoj u mom laboratoriju u Dana Farber Institutu za rak
  • 3:33 - 3:36
    nazvanom JQ1 koji smo strastveno nazvali po Jun Qiju,
  • 3:36 - 3:39
    kemičaru koji je stvorio ovu molekulu.
  • 3:39 - 3:42
    BRD4 je zanimljiv protein.
  • 3:42 - 3:45
    Mogli biste se upitati, s obzirom na sve stvari koje rak pokušava učiniti ne bi li ubio našeg pacijenta,
  • 3:45 - 3:47
    kako zapamti da je rak?
  • 3:47 - 3:49
    Kada smota svoj genom,
  • 3:49 - 3:51
    podijeli se na dvije stanice i ponovo se odmota,
  • 3:51 - 3:53
    zašto se ne pretvori u oko, u jetru
  • 3:53 - 3:56
    s obzirom da ima sve potrebne gene kako bi to napravio?
  • 3:56 - 3:58
    Sjeća se da je rak.
  • 3:58 - 4:01
    A razlog tome je da rak, poput svake stanice u tijelu,
  • 4:01 - 4:03
    ostavlja male molekularne oznake,
  • 4:03 - 4:05
    male naljepnice
  • 4:05 - 4:08
    koje podsjete stanicu „Ja sam rak; trebao bih nastaviti rasti.“
  • 4:08 - 4:10
    I te naljepnice
  • 4:10 - 4:12
    uključuju ovaj i ostale proteine te vrste --
  • 4:12 - 4:14
    takozvane bromodomene.
  • 4:14 - 4:17
    Pa smo razvili ideju, racionalnu,
  • 4:17 - 4:19
    da možda, ako napravimo molekulu
  • 4:19 - 4:21
    koja sprječava naljepnicu da se zalijepi
  • 4:21 - 4:23
    prilikom ulaska u mali džep
  • 4:23 - 4:25
    na osnovi ovog proteina koji se vrti,
  • 4:25 - 4:27
    onda bismo možda mogli uvjeriti stanice raka,
  • 4:27 - 4:30
    naravno one ovisne o svom BRD4 proteinu
  • 4:30 - 4:32
    da nisu rak.
  • 4:32 - 4:34
    Tako smo počeli raditi na ovom problemu.
  • 4:34 - 4:36
    Razvili smo knjižnice spojeva
  • 4:36 - 4:39
    i s vremenom došli do ove i sličnih supstanci
  • 4:39 - 4:41
    nazvanih JQ1.
  • 4:41 - 4:43
    S obzirom da nismo farmaceutska tvrtka,
  • 4:43 - 4:46
    mogli smo raditi određene stvari, imali smo određene fleksibilnosti
  • 4:46 - 4:49
    za koje poštujem što ih farmaceutska industrija nema.
  • 4:49 - 4:51
    Počeli smo je slati našim prijateljima.
  • 4:51 - 4:53
    Imam mali laboratorij.
  • 4:53 - 4:55
    Mislili smo da bismo mogli poslati ljudima i vidjeti kako će se molekula ponašati.
  • 4:55 - 4:57
    I poslali smo je u Oxford u Englesku
  • 4:57 - 5:00
    gdje je ekipa talentiranih kristalografa osigurala ovu sliku
  • 5:00 - 5:02
    koja nam je pomogla da točno razumijemo
  • 5:02 - 5:05
    kako je ova molekula tako moćna za ovaj ciljani protein.
  • 5:05 - 5:07
    To je ono što zovemo savršeno slaganje
  • 5:07 - 5:09
    komplementarnosti oblika ili ruka u rukavici.
  • 5:09 - 5:11
    Dakle, ovo je veoma rijedak rak,
  • 5:11 - 5:13
    ovaj rak ovisan o BRD4.
  • 5:13 - 5:16
    Radili smo s uzorcima materijala
  • 5:16 - 5:19
    koje je skupio mladi patolog u bolnici Brigham Women.
  • 5:19 - 5:22
    I kako smo liječili te stanice s ovom molekulom,
  • 5:22 - 5:24
    opazili smo nešto veoma upečatljivo.
  • 5:24 - 5:26
    Stanicama raka,
  • 5:26 - 5:28
    malim i okruglima koje su se brzo dijelile,
  • 5:28 - 5:30
    narasle su ruke i nastavci.
  • 5:30 - 5:32
    Mijenjale su oblik.
  • 5:32 - 5:34
    Kao rezultat, stanice raka
  • 5:34 - 5:36
    su zaboravljale da su rak
  • 5:36 - 5:39
    i postajale su normalne stanice.
  • 5:39 - 5:42
    Zbog toga smo bili jako uzbuđeni.
  • 5:42 - 5:45
    Sljedeći korak bi bio staviti ovu molekulu u miša.
  • 5:45 - 5:48
    Jedini problem je bio u tome što nema mišjeg modela za ovaj rijedak rak.
  • 5:48 - 5:51
    U vrijeme kad smo radili na ovom istraživanju,
  • 5:51 - 5:54
    brinuo sam se za 29-ogodišnjeg vatrogasca iz Connecticuta
  • 5:54 - 5:57
    koji je bio na kraju svog života
  • 5:57 - 5:59
    s tim neizliječivim rakom.
  • 5:59 - 6:01
    Taj rak ovisan od BRD4
  • 6:01 - 6:03
    je rastao kroz njegovo lijevo plućno krilo
  • 6:03 - 6:05
    i imao je cijev u prsima u koji su se odlijevali mali komadići krhotina.
  • 6:05 - 6:07
    I za vrijeme svakog njegovanja
  • 6:07 - 6:09
    bacili bismo taj materijal.
  • 6:09 - 6:11
    Prišli smo tom pacijentu
  • 6:11 - 6:13
    i upitali ga bi li surađivao s nama.
  • 6:13 - 6:17
    Možemo li uzeti taj vrijedan i rijedak kancerogeni materijal
  • 6:17 - 6:19
    iz cijevi koja vodi iz njegovih prsa,
  • 6:19 - 6:21
    odvesti to preko cijelog grada i staviti u miša
  • 6:21 - 6:23
    i pokušati napraviti klinički test
  • 6:23 - 6:25
    i suprotstaviti mu prototip lijeka?
  • 6:25 - 6:28
    To bi bilo nemoguće i naravno, ilegalno napraviti na ljudima.
  • 6:28 - 6:31
    I on nam se obvezao.
  • 6:31 - 6:33
    U Lurie Obiteljskom centru za snimanje životinja,
  • 6:33 - 6:36
    moj kolega, Andrew Kung, uspješno je uzgojio ovaj rak u mišu
  • 6:36 - 6:38
    bez da je dotakao plastiku.
  • 6:38 - 6:41
    Možete vidjeti ovaj PET scan miša -- zovemo ga pet PET.
  • 6:41 - 6:43
    Rak raste
  • 6:43 - 6:46
    kao ova crvena, velika masa u stražnjim nogama ove životinje.
  • 6:46 - 6:48
    I kako ga liječimo našim spojem,
  • 6:48 - 6:50
    ova ovisnost o šećeru,
  • 6:50 - 6:52
    taj ubrzani rast je blijedio.
  • 6:52 - 6:54
    I na životinji koju vidite desno,
  • 6:54 - 6:57
    vidite da rak reagira.
  • 6:57 - 6:59
    Sada smo završili klinička istraživanja
  • 6:59 - 7:01
    na četiri mišja modela ove bolesti.
  • 7:01 - 7:03
    I svaki puta smo vidjeli istu stvar.
  • 7:03 - 7:05
    Miš s ovim rakom koji je dobio lijek živi,
  • 7:05 - 7:08
    a oni koji ne dobiju ubrzano umiru.
  • 7:10 - 7:12
    Počeli smo se pitati
  • 7:12 - 7:14
    što bi farmaceutska kompanija učinila u ovom trenu?
  • 7:14 - 7:16
    Vjerojatno bi čuvali ovu tajnu
  • 7:16 - 7:18
    dok ne bi prototip lijeka
  • 7:18 - 7:20
    pretvorili u aktivnu farmaceutsku supstancu.
  • 7:20 - 7:22
    Pa smo mi učinili totalno suprotno.
  • 7:22 - 7:24
    Objavili smo članak
  • 7:24 - 7:26
    koji opisuje ovo otkriće
  • 7:26 - 7:28
    u najranijem stadiju prototipa.
  • 7:28 - 7:31
    Dali smo svijetu kemijski identitet ove molekule
  • 7:31 - 7:33
    što je obično tajna u našoj disciplini.
  • 7:33 - 7:35
    Rekli smo ljudima kako smo je točno napravili.
  • 7:35 - 7:37
    Dali smo im naše e-mail adrese,
  • 7:37 - 7:39
    predlažući da, ako nam pišu,
  • 7:39 - 7:41
    poslat ćemo im besplatnu molekulu.
  • 7:41 - 7:43
    Zapravo smo pokušali stvoriti
  • 7:43 - 7:45
    najkonkurentniji okoliš za naš laboratorij, što je više moguće.
  • 7:45 - 7:47
    I to je nažalost bilo uspješno.
  • 7:47 - 7:49
    (Smijeh)
  • 7:49 - 7:51
    Zato što, sada kada smo podijelili ovu molekulu,
  • 7:51 - 7:53
    od prosinca prošle godine,
  • 7:53 - 7:55
    u 40 laboratorija u SAD-u
  • 7:55 - 7:57
    i još 30 u Europi --
  • 7:57 - 7:59
    mnoge od njihovih farmaceutskih kompanija
  • 7:59 - 8:01
    traže sada kako ući u taj prostor
  • 8:01 - 8:03
    kako bi nanišanili ovaj rijedak rak
  • 8:03 - 8:05
    koji je trenutno srećom,
  • 8:05 - 8:07
    prilično poželjan za proučavanje u toj industriji.
  • 8:09 - 8:12
    Ali znanost koja dolazi natrag iz svih tih laboratorija
  • 8:12 - 8:14
    o upotrebi ove molekule
  • 8:14 - 8:16
    nam je osigurala uvide
  • 8:16 - 8:18
    koje možda sami ne bismo vidjeli.
  • 8:18 - 8:20
    Stanice leukemije tretirane ovim spojem
  • 8:20 - 8:23
    pretvaraju se u normalne stanice bijele loze.
  • 8:23 - 8:25
    Miševi s multiplim mijelomima,
  • 8:25 - 8:28
    neizliječivim malignitetom koštane srži,
  • 8:28 - 8:30
    dramatično reagiraju
  • 8:30 - 8:32
    na liječenje ovim lijekom.
  • 8:32 - 8:34
    Možda znate da mast ima pamćenje.
  • 8:34 - 8:38
    Drago mi je što vam to mogu demonstrirati.
  • 8:38 - 8:40
    I zapravo, ova molekula
  • 8:40 - 8:43
    spriječava ovaj adipocit, ovu masnu matičnu stanicu
  • 8:43 - 8:46
    da se sjeti kako napraviti mast
  • 8:46 - 8:48
    tako da miševi na dijeti bez visokih masnoća,
  • 8:48 - 8:51
    poput ljudi iz mog rodnog grada Chicaga,
  • 8:51 - 8:53
    ne uspiju razviti masnu jetru,
  • 8:53 - 8:56
    koja je veliki medicinski problem.
  • 8:56 - 8:58
    Ono što nas je ovo istraživanje naučilo --
  • 8:58 - 9:00
    ne samo moj laboratorij, već naš institut
  • 9:00 - 9:02
    i hardvardsku Medicinsku školu još više --
  • 9:02 - 9:04
    jest da imamo jedinstvene resurse u akademiji
  • 9:04 - 9:06
    za otkrivanje lijeka --
  • 9:06 - 9:08
    da naš centar
  • 9:08 - 9:10
    koji je testirao možda više molekula raka na znanstveni način
  • 9:10 - 9:12
    nego na bilo koji drugi,
  • 9:12 - 9:14
    nikad nije sam za sebe.
  • 9:14 - 9:16
    Za sve razloge koje vidite ovdje nabrojene,
  • 9:16 - 9:19
    mislimo da postoji velika prilika za akademske centre
  • 9:19 - 9:22
    da sudjeluju u ovoj najranijoj, konceptualno
  • 9:22 - 9:25
    lukavoj disciplini
  • 9:25 - 9:27
    za otkriće prototipa lijeka.
  • 9:29 - 9:31
    Dakle, što dalje?
  • 9:31 - 9:33
    Imamo ovu molekulu, ali to još nije pilula.
  • 9:33 - 9:36
    Još nije oralno dostupna.
  • 9:36 - 9:39
    Moramo je popraviti da je možemo dostaviti našim pacijentima.
  • 9:39 - 9:41
    I svi se u ovom laboratoriju,
  • 9:41 - 9:43
    posebno prateći interakciju s tim pacijentima
  • 9:43 - 9:45
    osjećaju prilično prisiljenima
  • 9:45 - 9:47
    da naprave supstancu baziranu na ovoj molekuli.
  • 9:47 - 9:49
    Ovdje moram reći
  • 9:49 - 9:51
    da bi nam dobro došla vaša pomoć i vaši uvidi,
  • 9:51 - 9:53
    vaša suradnja.
  • 9:53 - 9:55
    Za razliku od farmaceutske kompanije,
  • 9:55 - 9:58
    nemamo cjevovod u koji možemo pohraniti ove molekule.
  • 9:58 - 10:01
    Nemamo tim prodavača i trgovaca
  • 10:01 - 10:04
    koji nam mogu reći kako smjestiti ovaj lijek nasuprot drugog.
  • 10:04 - 10:06
    Ono što imamo je fleksibilnost akademskog centra
  • 10:06 - 10:09
    da radi sa sposobnim, motiviranim,
  • 10:09 - 10:12
    entuzijastičnim, nadajmo se dobrostojećim ljudima
  • 10:12 - 10:14
    koji nose ove molekule naprijed u kliniku
  • 10:14 - 10:16
    dok održavaju našu sposobnost
  • 10:16 - 10:19
    da dijelimo prototip lijeka širom svijeta.
  • 10:19 - 10:21
    Ova molekula će uskoro napustiti naše klupe
  • 10:21 - 10:23
    i otići u malo poduzeće koja se tek pokreće
  • 10:23 - 10:25
    pod imenom Tensha Therapeutics.
  • 10:25 - 10:28
    I stvarno ovo je četvrta od ovih molekula
  • 10:28 - 10:31
    koja nekako završava od našeg malog cjevovoda otkrića lijeka,
  • 10:31 - 10:34
    od kojih će dva -- tematski lijek
  • 10:34 - 10:37
    za limfom kože,
  • 10:37 - 10:40
    oralna supstanca za liječenje multiplog mijeloma --
  • 10:40 - 10:42
    zapravo doći do nas
  • 10:42 - 10:44
    kao prvi klinički pokus u srpnju ove godine.
  • 10:44 - 10:47
    Za nas, velika i uzbudljiva prekretnica.
  • 10:48 - 10:50
    Želim vas ostaviti sa samo dvije ideje.
  • 10:50 - 10:52
    Prva je da
  • 10:52 - 10:55
    ako je išta jedinstveno u vezi ovog istraživanja,
  • 10:55 - 10:57
    da je to mnogo manje znanost nego strategija --
  • 10:57 - 10:59
    da je ovo za nas bio socijalni eksperiment,
  • 10:59 - 11:02
    eksperiment u kojem bi se dogodilo
  • 11:02 - 11:05
    da smo toliko otvoreni i iskreni
  • 11:05 - 11:07
    u najranijoj fazi otkrića kemijskog istraživanja
  • 11:07 - 11:09
    koliko možemo biti.
  • 11:09 - 11:11
    Ovaj niz slova, brojki,
  • 11:11 - 11:13
    simbola i zagrada
  • 11:13 - 11:15
    koja se može poslati, pretpostavljam,
  • 11:15 - 11:17
    ili podijeliti na Twitteru širom svijeta,
  • 11:17 - 11:20
    je kemijski identitet našeg prethodnog spoja.
  • 11:20 - 11:22
    To je informacija koju najviše trebamo
  • 11:22 - 11:24
    od farmaceutskih kompanija,
  • 11:24 - 11:26
    informacija
  • 11:26 - 11:29
    o tome kako bi ovi rani prototipovi lijekova mogli raditi.
  • 11:29 - 11:32
    Ipak, ta informacija je u velikoj mjeri tajna.
  • 11:32 - 11:34
    I tako zaista tražimo
  • 11:34 - 11:36
    kako bismo kopirali dva principa izuzetnog uspjeha
  • 11:36 - 11:39
    industrije računalne znanosti:
  • 11:39 - 11:42
    princip otvorenog izvora i princip izvora mnoštva
  • 11:42 - 11:46
    do brzog i odgovornog
  • 11:46 - 11:49
    ubrzanja pošiljke ciljanih terapeutika
  • 11:49 - 11:51
    do pacijenata s rakom.
  • 11:51 - 11:54
    Sada poslovni model uključuje sve vas.
  • 11:54 - 11:56
    Ovo istraživanje je financirano od strane javnosti.
  • 11:56 - 11:58
    Financirano je iz temelja.
  • 11:58 - 12:00
    I jedna stvar koju sam naučio u Bostonu
  • 12:00 - 12:02
    je da ćete vi ljudi sve učiniti za rak -- i volim to.
  • 12:02 - 12:05
    Vozite biciklom kroz državu. Hodate gore i dolje uz rijeku.
  • 12:05 - 12:07
    (Smijeh)
  • 12:07 - 12:09
    Nikada nisam zaista nigdje vidio
  • 12:09 - 12:11
    tu jedinstvenu podršku
  • 12:11 - 12:13
    za istraživanje raka.
  • 12:13 - 12:15
    I zato vam želim zahvaliti
  • 12:15 - 12:18
    na vašem sudjelovanju, vašoj suradnji
  • 12:18 - 12:21
    i najviše od svega vašoj vjeri u naše ideje.
  • 12:21 - 12:26
    (Pljesak)
Title:
Jay Bradner: Otvoreni izvor u istraživanju raka
Speaker:
Jay Bradner
Description:

Kako rak zna da je rak? U laboratoriju Jaya Bradnera pronašli su molekulu koja bi mogla sadržavati odgovor, JQ1 -- i umjesto patentiranja JQ1, objavili su svoj pronalazak i poslali uzorke u 40 drugih laboratorija da rade na tome. Pogled na otvoreni izvor budućnosti medicinskog istraživanja pun inspiracije.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27
Senzos Osijek added a translation

Croatian subtitles

Revisions