Jay Bradner: Investigación para o cancro de código aberto.
-
0:00 - 0:04Mudeime de Chicago a Boston hai 10 anos,
-
0:04 - 0:07interesado no cancro e na química.
-
0:07 - 0:10Pode que xa saibades que a química é a ciencia que fabrica moléculas,
-
0:10 - 0:14ou no meu caso, novos fármacos para o cancro.
-
0:14 - 0:17E pode que tamén saibades, que para a ciencia e a medicina,
-
0:17 - 0:20Boston é coma unha tenda de lambetadas.
-
0:20 - 0:23Non podes pasar un stop en Cambridge
-
0:23 - 0:25sen dar cun estudante universitario.
-
0:25 - 0:27Ó bar chámanlle "o milagre da ciencia".
-
0:27 - 0:31A maioría dos anuncios falan de "Laboratorios dispoñibles".
-
0:31 - 0:33E poderiamos dicir que dende hai uns 10 anos
-
0:33 - 0:36estamos a presenciar a comezo
-
0:36 - 0:39dunha revolución científica: a medicina xenómica.
-
0:39 - 0:41Sabemos máis dos pacientes que entran nas nosas clínicas
-
0:41 - 0:43do que nunca soubemos.
-
0:43 - 0:45E podemos, por fin, responder á pregunta
-
0:45 - 0:48que nos ten urxido durante tantos anos:
-
0:48 - 0:51por que temos cancro?
-
0:51 - 0:53Esta información é bastante sorprendente.
-
0:53 - 0:55Pode que xa saibades que,
-
0:55 - 0:57por agora, nos comezos desta revolución,
-
0:57 - 1:00sabemos que hai coma unhas 40.000 mutacións
-
1:00 - 1:03que afectan a máis de 10.000 xenes;
-
1:03 - 1:05e que 500 deses xenes,
-
1:05 - 1:07dan lugar a cancros,
-
1:07 - 1:09de forma contrastada.
-
1:09 - 1:11Pero en cambio,
-
1:11 - 1:14temos coma unha ducia de medicamentos dirixidos.
-
1:14 - 1:17E esta falta de eficiencia no tratamento do cancro
-
1:17 - 1:19afectoume moito cando lle diagnosticaron
-
1:19 - 1:22cancro de páncreas ó meu pai.
-
1:22 - 1:24Non o trouxemos a Boston.
-
1:24 - 1:26Nin secuenciamos o seu xenoma.
-
1:26 - 1:28Hai décadas que se sabe
-
1:28 - 1:30que é o que causa estes tumores.
-
1:30 - 1:32Son tres proteínas:
-
1:32 - 1:35Ras, MIC e p53.
-
1:35 - 1:38Sabemos esta información xa dende os anos 70,
-
1:38 - 1:40pero aínda non se pode recetar unha menciña
-
1:40 - 1:42a un paciente con este
-
1:42 - 1:44ou calquera dos outros tumores
-
1:44 - 1:46que causan estes tres xinetes
-
1:46 - 1:49do apocalipsis que chamamos cancro.
-
1:49 - 1:52Non hai tratamento para a Ras, MIC ou p53.
-
1:52 - 1:54E con toda razón vos preguntaredes: por que?
-
1:54 - 1:57A resposta, científica, pero non por iso menos decepcionante
-
1:57 - 1:59é que é moi difícil.
-
1:59 - 2:01Por algunha razón
-
2:01 - 2:04estas tres proteínas están nunha área do campo científico
-
2:04 - 2:06que chamamos "o xenoma intratable".
-
2:06 - 2:08Que é como chamar a un ordenador inexplorable,
-
2:08 - 2:10ou á lúa impaseable.
-
2:10 - 2:12Vaia, un estarrecedor termo do gremio.
-
2:12 - 2:14O que significa
-
2:14 - 2:16é que non damos atopado ningún buraco nestas proteínas
-
2:16 - 2:19no que poder, coma se fósemos cerralleiros,
-
2:19 - 2:22introducir algunha pequena molécula ou substancia
-
2:22 - 2:24orgánica activa.
-
2:24 - 2:26Namentres estudaba medicina clínica,
-
2:26 - 2:28hematoloxía e oncoloxía,
-
2:28 - 2:30e transplantes con células nai,
-
2:30 - 2:32o que atopábamos en troques
-
2:32 - 2:35no Regulamento da Axencia de Drogas e Alimentos
-
2:35 - 2:37eran estas substancias:
-
2:37 - 2:39arsénico, talidomida
-
2:39 - 2:41e este derivado químico
-
2:41 - 2:43do gas mostaza nitroxenado.
-
2:43 - 2:46E isto é o século XXI.
-
2:46 - 2:48E así, como vostedes dirían, insatisfeito
-
2:48 - 2:50co rendemento e calidade destes medicamentos,
-
2:50 - 2:53volvín a estudar químicas.
-
2:53 - 2:55Pensaba que
-
2:55 - 2:58quizais aprendendo o oficio dos descubrimentos químicos
-
2:58 - 3:01e dende o contexto deste novo e descoñecido mundo
-
3:01 - 3:03que é o do código aberto,
-
3:03 - 3:05o código-compartido,
-
3:05 - 3:08a rede colaborativa á que temos acceso no ámbito académico,
-
3:08 - 3:10quizais atopariamos terapias
-
3:10 - 3:12máis potentes e dirixidas ós pacientes
-
3:12 - 3:14con máis rapidez.
-
3:14 - 3:17Entendede que aínda é un proxecto en curso,
-
3:17 - 3:19pero gustaríame contarvos unha historia
-
3:19 - 3:21sobre un cancro pouco común,
-
3:21 - 3:23o das estruturas da liña media,
-
3:23 - 3:25sobre o transporte de proteínas,
-
3:25 - 3:27o transporte de proteínas intratable que causan este cancro,
-
3:27 - 3:29chamadas BRD4,
-
3:29 - 3:31e sobre unha molécla
-
3:31 - 3:33elaborada no meu laboratorio no Instituto para o Cancro Dana Farber
-
3:33 - 3:36chamada JQ1, chamada así por Jun Qi,
-
3:36 - 3:39o químico que a fabricou.
-
3:39 - 3:42A BRD4 é unha proteína interesante.
-
3:42 - 3:45Quizais vos preguntedes, con todo o que fai o cancro para tratar de matar ós pacientes,
-
3:45 - 3:47como se acorda de que é un cancro?
-
3:47 - 3:49Cando enrola o seu xenoma,
-
3:49 - 3:51se divide en dúas células e se desenrola de novo,
-
3:51 - 3:53por que non se convirte nun ollo, ou nun fígado?
-
3:53 - 3:56Ten os xenes necesarios para facelo.
-
3:56 - 3:58Pero sempre lembra que é un cancro.
-
3:58 - 4:01A razón é que o cancro, igual ca outras células do corpo,
-
4:01 - 4:03coloca unhas pequenas marcas moleculares,
-
4:03 - 4:05coma un Post-it,
-
4:05 - 4:08que lle recorda: "Son un cancro, teño que seguir crecendo."
-
4:08 - 4:10E estas notas inclúen
-
4:10 - 4:12esa e outras proteínas do mesmo tipo;
-
4:12 - 4:14os chamados bromodominios.
-
4:14 - 4:17Nós elaboramos unha idea, unha base lóxica:
-
4:17 - 4:19quizais se fabricásemos unha molécula
-
4:19 - 4:21que previse que se pegase esa nota
-
4:21 - 4:23entrando no buratiño
-
4:23 - 4:25da base desta proteína xiratoria,
-
4:25 - 4:27quizais poderiamos convencer as células canceríxenas,
-
4:27 - 4:30a esas adictas ás proteínas BRD4,
-
4:30 - 4:32de que non son un cancro.
-
4:32 - 4:34Así comezamos a traballar neste problema.
-
4:34 - 4:36Elaboramos unha cantidade importante de compostos
-
4:36 - 4:39e finalmente chegamos á JQ1 e outras
-
4:39 - 4:41substancias similares.
-
4:41 - 4:43Como non somos unha famacéutica,
-
4:43 - 4:46tiñamos varias opcións, tiñamos flexibilidade,
-
4:46 - 4:49que entendo que a industria farmacéutica non ten.
-
4:49 - 4:51Así que enviamos a JQ1 ós nosos amigos.
-
4:51 - 4:53Eu teño un pequeno laboratorio.
-
4:53 - 4:55Así que pensamos enviala e ver cómo se comportaba a molécula.
-
4:55 - 4:57Mandámola a Oxford, en Inglaterra,
-
4:57 - 5:00onde un grupo de destacados cristalógrafos xeraron esta imaxe,
-
5:00 - 5:02que nos axudou a comprender
-
5:02 - 5:05como a molécula era tan útil para transporte de proteínas.
-
5:05 - 5:07É o que chamamos un axuste perfecto,
-
5:07 - 5:09unha forma complementaria, un feito a medida.
-
5:09 - 5:11Este cancro é moi pouco común,
-
5:11 - 5:13este cancro adicto á BRD4
-
5:13 - 5:16Traballamos entón con mostras de material
-
5:16 - 5:19recollido por patólogos novos do Hospital Brigham para mulleres.
-
5:19 - 5:22E namentres tratabamos estas células coa molécula,
-
5:22 - 5:24observamos algo moi asombroso.
-
5:24 - 5:26As células canceríxenas,
-
5:26 - 5:28pequenas, redondas, que se dividen rápido,
-
5:28 - 5:30facían uns brazos e prolongacións.
-
5:30 - 5:32Estaban a cambiar de forma.
-
5:32 - 5:34De feito, a célula canceríxena
-
5:34 - 5:36estaba esquecendo que era un cancro
-
5:36 - 5:39e convertíase nunha célula normal.
-
5:39 - 5:42Estabamos entusiasmados.
-
5:42 - 5:45O seguinte paso era inocular a molécula en ratos.
-
5:45 - 5:48Pero non hai modelos deste tipo de cancro para ratos.
-
5:48 - 5:51Mentras levabamos a cabo esta investigación,
-
5:51 - 5:54eu estaba tratando a un bombeiro de 29 anos
-
5:54 - 5:57que estaba case no final da súa vida
-
5:57 - 5:59a causa deste tipo de cancro.
-
5:59 - 6:01Este cancro adicto á BRD4
-
6:01 - 6:03estaba crecendo no seu pulmón esquerdo.
-
6:03 - 6:05Tiña un tubo torácico que drenaba pequenos restos do cancro
-
6:05 - 6:07que se tiraban
-
6:07 - 6:09en cada quenda das enfermeiras.
-
6:09 - 6:11Así que nos achegamos a este paciente
-
6:11 - 6:13e lle pedimos que colaborase con nós.
-
6:13 - 6:17Queriamos coller ese material canceríxeno raro e valioso
-
6:17 - 6:19do tubo torácico,
-
6:19 - 6:21levalo ó laboratorio e inxectárlleo ós ratos
-
6:21 - 6:23para tratar de facer un ensaio clínico
-
6:23 - 6:25e probar o prototipo de tratamento.
-
6:25 - 6:28Sería imposible e, a dicir verdade, ilegal facelo en persoas.
-
6:28 - 6:31Axudounos.
-
6:31 - 6:33E no Centro de Imaxe da Familia Lurie,
-
6:33 - 6:36o meu compañeiro Andrew Kung fixo crecer con éxito
-
6:36 - 6:38este cancro nos ratos.
-
6:38 - 6:41Podedes ver nesta tomografía de positróns dun rato
-
6:41 - 6:43como crece o cancro,
-
6:43 - 6:46esa masa grande e vermella nas patas traseiras do animal.
-
6:46 - 6:48Cando o tratamos co noso composto,
-
6:48 - 6:50a adicción,
-
6:50 - 6:52o crecemento, parou.
-
6:52 - 6:54No animal da dereita
-
6:54 - 6:57vese como respondeu o cancro.
-
6:57 - 6:59Xa completamos ensaios clínicos
-
6:59 - 7:01en ratos con catro modelos da enfermidade
-
7:01 - 7:03e sempre obtemos o mesmo resultado:
-
7:03 - 7:05os ratos ós que inxectamos o fármaco sobreviven;
-
7:05 - 7:08os outros morren con rapidez.
-
7:10 - 7:12Comezamos entón a preguntarnos
-
7:12 - 7:14que faría unha farmacéutica no noso caso.
-
7:14 - 7:16Seguramente o manterían en segredo
-
7:16 - 7:18ata obter un principio activo
-
7:18 - 7:20a partir do prototipo.
-
7:20 - 7:22Pero nós fixemos o contrario.
-
7:22 - 7:24Publicamos un artigo
-
7:24 - 7:26que describía os achados
-
7:26 - 7:28na fase do prototipo.
-
7:28 - 7:31Demos ó mundo a fórmula química da molécula,
-
7:31 - 7:33o que sería xeralmente un segredo na nosa especialidade.
-
7:33 - 7:35Explicamos con exactitude cómo fabricala,
-
7:35 - 7:37e proporcionamos a nosa dirección
-
7:37 - 7:39ofrecéndonos a enviar unha molécula
-
7:39 - 7:41de forma gratuita se nola pedían.
-
7:41 - 7:43Basicamente tratamos de crear
-
7:43 - 7:45un entorno cooperativo para o noso laboratorio o máis competivo posible.
-
7:45 - 7:47E tivo éxito, por desgracia.
-
7:47 - 7:49(Risos)
-
7:49 - 7:51Porque agora que xa compartimos a molécula,
-
7:51 - 7:53en decembro do ano pasado,
-
7:53 - 7:55con 40 laboratorios nos EEUU
-
7:55 - 7:57e outros 30 en Europa,
-
7:57 - 7:59moitos deles de empresas farmacéuticas
-
7:59 - 8:01procuran agora entrar neste espazo,
-
8:01 - 8:03en investigar sobre este cancro;
-
8:03 - 8:05agora, por fortuna,
-
8:05 - 8:07resulta interesante tratar o tema na industria.
-
8:09 - 8:12Pero a ciencia que retorna de todos eses laboratorios
-
8:12 - 8:14sobre o uso da molécula
-
8:14 - 8:16proporcionounos ideas
-
8:16 - 8:18que por nós mesmos nos obteriamos.
-
8:18 - 8:20As células con leucemia que se tratan con ela
-
8:20 - 8:23vólvense glóbulos brancos normais.
-
8:23 - 8:25Os ratos con mielomas múltiples,
-
8:25 - 8:28unha enfermidade incurable da médula ósea,
-
8:28 - 8:30responden de forma espectacular
-
8:30 - 8:32ó tratamento con este fármaco.
-
8:32 - 8:34Pode que saibades que a graxa ten memoria.
-
8:34 - 8:38É interesante poder demostralo.
-
8:38 - 8:40E de feito, esta molécula
-
8:40 - 8:43evita que eses adipocitos, esas células nai graxas,
-
8:43 - 8:46recorden como facer graxa.
-
8:46 - 8:48Así, ratos cunha dieta con moita graxa,
-
8:48 - 8:51coma a da xente do meu pobo natal,
-
8:51 - 8:53non acaban cun fígado graxo,
-
8:53 - 8:56un problema médico bastante grave.
-
8:56 - 8:58O que este estudo nos ensinou;
-
8:58 - 9:00non só ó meu laboratorio, senón tamén
-
9:00 - 9:02ó noso instituto e á Facultade de Medicina de Harvard;
-
9:02 - 9:04é que no ámbito académico temos recursos excepcionais
-
9:04 - 9:06para descubrir fármacos,
-
9:06 - 9:08que o noso centro
-
9:08 - 9:10que ten feito máis probas ca ningún outro con moléculas
-
9:10 - 9:12relacionadas con cancro,
-
9:12 - 9:14nunca fixo ningunha en solitario.
-
9:14 - 9:16Por todo o que temos dito ata agora,
-
9:16 - 9:19pensamos que é unha boa oportunidade para que os centros académicos
-
9:19 - 9:22participen nesta disciplina, nova, creativa
-
9:22 - 9:25e conceptualmente complicada,
-
9:25 - 9:27que é a descuberta de prototipos farmacéuticos.
-
9:29 - 9:31E agora que?
-
9:31 - 9:33Temos unha molécula, pero non pílulas.
-
9:33 - 9:36Non hai unha forma de toma oral.
-
9:36 - 9:39Temos que conseguir que chegue ós pacientes.
-
9:39 - 9:41Todos no laboratorio,
-
9:41 - 9:43especialmente os que máis interaccionan cos pacientes,
-
9:43 - 9:45séntense bastente obrigados
-
9:45 - 9:47a produciren un fármaco a partir desta molécula.
-
9:47 - 9:49Agora é cando
-
9:49 - 9:51pido a vosa colaboración,
-
9:51 - 9:53axuda e ideas.
-
9:53 - 9:55A diferenza dunha empresa farmacéutica,
-
9:55 - 9:58non temos unha liña de distribución onde colocar as moléculas.
-
9:58 - 10:01Non temos un equipo de vendedores e comerciantes
-
10:01 - 10:04que nos digan como colocar o fármaco fronte ó resto.
-
10:04 - 10:06O que si temos é a flexibilidade de ser un centro académico,
-
10:06 - 10:09onde traballa xente competente, motivada e
-
10:09 - 10:12entusiasta, e esperamos que con fondos,
-
10:12 - 10:14para levarmos estas moléculas cara o paso clínico
-
10:14 - 10:16á vez que preservan a nosa capacidade
-
10:16 - 10:19para compartir o prototipo co resto do mundo.
-
10:19 - 10:21A molécula pronto deixará o noso laboratorio
-
10:21 - 10:23para trasladarse a unha nova pequena compañía
-
10:23 - 10:25chamada Tensha Therapeutics.
-
10:25 - 10:28En realidade é a cuarta destas moléculas
-
10:28 - 10:31que se "gradúa" no noso laboratorio de descubrimentos.
-
10:31 - 10:34Dúas delas, un fármaco tópico
-
10:34 - 10:37para o linfoma de pel,
-
10:37 - 10:40unha substancia oral para tratar o mieloma múltiple,
-
10:40 - 10:42están a piques de comezar
-
10:42 - 10:44o seu primeiro ensaio clínico, en xullo deste ano.
-
10:44 - 10:47Para nós é un gran e estimulante fito.
-
10:48 - 10:50Quero deixarvos dúas ideas.
-
10:50 - 10:52En primeiro lugar,
-
10:52 - 10:55o excepcional da nosa investigación:
-
10:55 - 10:57non foi tanto a ciencia, senón a estratexia;
-
10:57 - 10:59isto foi para nós un experimento social.
-
10:59 - 11:02Queriamos comprobar que pasaría
-
11:02 - 11:05se fósemos tan abertos e honestos
-
11:05 - 11:07nas primeiras fases da investigación química
-
11:07 - 11:09como puidésemos.
-
11:09 - 11:11Esta cadea de letras, números,
-
11:11 - 11:13símbolos e parénteses
-
11:13 - 11:15que se pode mandar nun SMS,
-
11:15 - 11:17ou twittear mundialmente,
-
11:17 - 11:20é a fórmula química do noso composto.
-
11:20 - 11:22É a información que precisamos
-
11:22 - 11:24das compañías farmacéuticas,
-
11:24 - 11:26a información
-
11:26 - 11:29de cómo estes prototipos poderían funcionar.
-
11:29 - 11:32Pero esta información é xeralmente secreta.
-
11:32 - 11:34Así que nós esperamos
-
11:34 - 11:36sacar partido dos abraiantes éxitos
-
11:36 - 11:39da industria científica informática, dous principios:
-
11:39 - 11:42o código aberto e o "crowdsourcing",
-
11:42 - 11:46para acelerar de maneira
-
11:46 - 11:49responsable e rápida o acceso dos pacientes
-
11:49 - 11:51ás terapias dirixidas.
-
11:51 - 11:54Agora o modelo empresarial inclúevos a todos vós.
-
11:54 - 11:56Esta investigación finánciaa o público.
-
11:56 - 11:58Finánciana fundacións.
-
11:58 - 12:00E unha cousa que aprendín en Boston
-
12:00 - 12:02é que a xente de aquí faría calquera cousa polo cancro, e é algo que adoro.
-
12:02 - 12:05Recorrer o estado en bicicleta, subir e baixar o río...
-
12:05 - 12:07(Risos)
-
12:07 - 12:09En ningunha outra parte teño visto
-
12:09 - 12:11un apoio semellante
-
12:11 - 12:13para o estudo do cancro.
-
12:13 - 12:15Así que quero dárvos as grazas
-
12:15 - 12:18pola vosa participación, colaboración
-
12:18 - 12:21e sobre todo pola vosa confianza nas nosas ideas.
-
12:21 - 12:26(Aplausos)
- Title:
- Jay Bradner: Investigación para o cancro de código aberto.
- Speaker:
- Jay Bradner
- Description:
-
Como sabe o cancro que é cancro? No laboratorio de Jay Bradner atoparon unha molécula que podería respostar a isto, a JQ1. Pero en troques de patentala, publicaron os seus achados e enviaron mostras a outros 40 laboratorios para que puidesen traballar con ela. Unha ollada inspiradora sobre a futura investigación médica en base ao código-aberto.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:27
Dimitra Papageorgiou approved Galician subtitles for Open-source cancer research | ||
Xosé María Moreno accepted Galician subtitles for Open-source cancer research | ||
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Open-source cancer research | ||
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Open-source cancer research | ||
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Open-source cancer research | ||
Eulalia Baroja added a translation |