Return to Video

Jay Bradner: Investigación para o cancro de código aberto.

  • 0:00 - 0:04
    Mudeime de Chicago a Boston hai 10 anos,
  • 0:04 - 0:07
    interesado no cancro e na química.
  • 0:07 - 0:10
    Pode que xa saibades que a química é a ciencia que fabrica moléculas,
  • 0:10 - 0:14
    ou no meu caso, novos fármacos para o cancro.
  • 0:14 - 0:17
    E pode que tamén saibades, que para a ciencia e a medicina,
  • 0:17 - 0:20
    Boston é coma unha tenda de lambetadas.
  • 0:20 - 0:23
    Non podes pasar un stop en Cambridge
  • 0:23 - 0:25
    sen dar cun estudante universitario.
  • 0:25 - 0:27
    Ó bar chámanlle "o milagre da ciencia".
  • 0:27 - 0:31
    A maioría dos anuncios falan de "Laboratorios dispoñibles".
  • 0:31 - 0:33
    E poderiamos dicir que dende hai uns 10 anos
  • 0:33 - 0:36
    estamos a presenciar a comezo
  • 0:36 - 0:39
    dunha revolución científica: a medicina xenómica.
  • 0:39 - 0:41
    Sabemos máis dos pacientes que entran nas nosas clínicas
  • 0:41 - 0:43
    do que nunca soubemos.
  • 0:43 - 0:45
    E podemos, por fin, responder á pregunta
  • 0:45 - 0:48
    que nos ten urxido durante tantos anos:
  • 0:48 - 0:51
    por que temos cancro?
  • 0:51 - 0:53
    Esta información é bastante sorprendente.
  • 0:53 - 0:55
    Pode que xa saibades que,
  • 0:55 - 0:57
    por agora, nos comezos desta revolución,
  • 0:57 - 1:00
    sabemos que hai coma unhas 40.000 mutacións
  • 1:00 - 1:03
    que afectan a máis de 10.000 xenes;
  • 1:03 - 1:05
    e que 500 deses xenes,
  • 1:05 - 1:07
    dan lugar a cancros,
  • 1:07 - 1:09
    de forma contrastada.
  • 1:09 - 1:11
    Pero en cambio,
  • 1:11 - 1:14
    temos coma unha ducia de medicamentos dirixidos.
  • 1:14 - 1:17
    E esta falta de eficiencia no tratamento do cancro
  • 1:17 - 1:19
    afectoume moito cando lle diagnosticaron
  • 1:19 - 1:22
    cancro de páncreas ó meu pai.
  • 1:22 - 1:24
    Non o trouxemos a Boston.
  • 1:24 - 1:26
    Nin secuenciamos o seu xenoma.
  • 1:26 - 1:28
    Hai décadas que se sabe
  • 1:28 - 1:30
    que é o que causa estes tumores.
  • 1:30 - 1:32
    Son tres proteínas:
  • 1:32 - 1:35
    Ras, MIC e p53.
  • 1:35 - 1:38
    Sabemos esta información xa dende os anos 70,
  • 1:38 - 1:40
    pero aínda non se pode recetar unha menciña
  • 1:40 - 1:42
    a un paciente con este
  • 1:42 - 1:44
    ou calquera dos outros tumores
  • 1:44 - 1:46
    que causan estes tres xinetes
  • 1:46 - 1:49
    do apocalipsis que chamamos cancro.
  • 1:49 - 1:52
    Non hai tratamento para a Ras, MIC ou p53.
  • 1:52 - 1:54
    E con toda razón vos preguntaredes: por que?
  • 1:54 - 1:57
    A resposta, científica, pero non por iso menos decepcionante
  • 1:57 - 1:59
    é que é moi difícil.
  • 1:59 - 2:01
    Por algunha razón
  • 2:01 - 2:04
    estas tres proteínas están nunha área do campo científico
  • 2:04 - 2:06
    que chamamos "o xenoma intratable".
  • 2:06 - 2:08
    Que é como chamar a un ordenador inexplorable,
  • 2:08 - 2:10
    ou á lúa impaseable.
  • 2:10 - 2:12
    Vaia, un estarrecedor termo do gremio.
  • 2:12 - 2:14
    O que significa
  • 2:14 - 2:16
    é que non damos atopado ningún buraco nestas proteínas
  • 2:16 - 2:19
    no que poder, coma se fósemos cerralleiros,
  • 2:19 - 2:22
    introducir algunha pequena molécula ou substancia
  • 2:22 - 2:24
    orgánica activa.
  • 2:24 - 2:26
    Namentres estudaba medicina clínica,
  • 2:26 - 2:28
    hematoloxía e oncoloxía,
  • 2:28 - 2:30
    e transplantes con células nai,
  • 2:30 - 2:32
    o que atopábamos en troques
  • 2:32 - 2:35
    no Regulamento da Axencia de Drogas e Alimentos
  • 2:35 - 2:37
    eran estas substancias:
  • 2:37 - 2:39
    arsénico, talidomida
  • 2:39 - 2:41
    e este derivado químico
  • 2:41 - 2:43
    do gas mostaza nitroxenado.
  • 2:43 - 2:46
    E isto é o século XXI.
  • 2:46 - 2:48
    E así, como vostedes dirían, insatisfeito
  • 2:48 - 2:50
    co rendemento e calidade destes medicamentos,
  • 2:50 - 2:53
    volvín a estudar químicas.
  • 2:53 - 2:55
    Pensaba que
  • 2:55 - 2:58
    quizais aprendendo o oficio dos descubrimentos químicos
  • 2:58 - 3:01
    e dende o contexto deste novo e descoñecido mundo
  • 3:01 - 3:03
    que é o do código aberto,
  • 3:03 - 3:05
    o código-compartido,
  • 3:05 - 3:08
    a rede colaborativa á que temos acceso no ámbito académico,
  • 3:08 - 3:10
    quizais atopariamos terapias
  • 3:10 - 3:12
    máis potentes e dirixidas ós pacientes
  • 3:12 - 3:14
    con máis rapidez.
  • 3:14 - 3:17
    Entendede que aínda é un proxecto en curso,
  • 3:17 - 3:19
    pero gustaríame contarvos unha historia
  • 3:19 - 3:21
    sobre un cancro pouco común,
  • 3:21 - 3:23
    o das estruturas da liña media,
  • 3:23 - 3:25
    sobre o transporte de proteínas,
  • 3:25 - 3:27
    o transporte de proteínas intratable que causan este cancro,
  • 3:27 - 3:29
    chamadas BRD4,
  • 3:29 - 3:31
    e sobre unha molécla
  • 3:31 - 3:33
    elaborada no meu laboratorio no Instituto para o Cancro Dana Farber
  • 3:33 - 3:36
    chamada JQ1, chamada así por Jun Qi,
  • 3:36 - 3:39
    o químico que a fabricou.
  • 3:39 - 3:42
    A BRD4 é unha proteína interesante.
  • 3:42 - 3:45
    Quizais vos preguntedes, con todo o que fai o cancro para tratar de matar ós pacientes,
  • 3:45 - 3:47
    como se acorda de que é un cancro?
  • 3:47 - 3:49
    Cando enrola o seu xenoma,
  • 3:49 - 3:51
    se divide en dúas células e se desenrola de novo,
  • 3:51 - 3:53
    por que non se convirte nun ollo, ou nun fígado?
  • 3:53 - 3:56
    Ten os xenes necesarios para facelo.
  • 3:56 - 3:58
    Pero sempre lembra que é un cancro.
  • 3:58 - 4:01
    A razón é que o cancro, igual ca outras células do corpo,
  • 4:01 - 4:03
    coloca unhas pequenas marcas moleculares,
  • 4:03 - 4:05
    coma un Post-it,
  • 4:05 - 4:08
    que lle recorda: "Son un cancro, teño que seguir crecendo."
  • 4:08 - 4:10
    E estas notas inclúen
  • 4:10 - 4:12
    esa e outras proteínas do mesmo tipo;
  • 4:12 - 4:14
    os chamados bromodominios.
  • 4:14 - 4:17
    Nós elaboramos unha idea, unha base lóxica:
  • 4:17 - 4:19
    quizais se fabricásemos unha molécula
  • 4:19 - 4:21
    que previse que se pegase esa nota
  • 4:21 - 4:23
    entrando no buratiño
  • 4:23 - 4:25
    da base desta proteína xiratoria,
  • 4:25 - 4:27
    quizais poderiamos convencer as células canceríxenas,
  • 4:27 - 4:30
    a esas adictas ás proteínas BRD4,
  • 4:30 - 4:32
    de que non son un cancro.
  • 4:32 - 4:34
    Así comezamos a traballar neste problema.
  • 4:34 - 4:36
    Elaboramos unha cantidade importante de compostos
  • 4:36 - 4:39
    e finalmente chegamos á JQ1 e outras
  • 4:39 - 4:41
    substancias similares.
  • 4:41 - 4:43
    Como non somos unha famacéutica,
  • 4:43 - 4:46
    tiñamos varias opcións, tiñamos flexibilidade,
  • 4:46 - 4:49
    que entendo que a industria farmacéutica non ten.
  • 4:49 - 4:51
    Así que enviamos a JQ1 ós nosos amigos.
  • 4:51 - 4:53
    Eu teño un pequeno laboratorio.
  • 4:53 - 4:55
    Así que pensamos enviala e ver cómo se comportaba a molécula.
  • 4:55 - 4:57
    Mandámola a Oxford, en Inglaterra,
  • 4:57 - 5:00
    onde un grupo de destacados cristalógrafos xeraron esta imaxe,
  • 5:00 - 5:02
    que nos axudou a comprender
  • 5:02 - 5:05
    como a molécula era tan útil para transporte de proteínas.
  • 5:05 - 5:07
    É o que chamamos un axuste perfecto,
  • 5:07 - 5:09
    unha forma complementaria, un feito a medida.
  • 5:09 - 5:11
    Este cancro é moi pouco común,
  • 5:11 - 5:13
    este cancro adicto á BRD4
  • 5:13 - 5:16
    Traballamos entón con mostras de material
  • 5:16 - 5:19
    recollido por patólogos novos do Hospital Brigham para mulleres.
  • 5:19 - 5:22
    E namentres tratabamos estas células coa molécula,
  • 5:22 - 5:24
    observamos algo moi asombroso.
  • 5:24 - 5:26
    As células canceríxenas,
  • 5:26 - 5:28
    pequenas, redondas, que se dividen rápido,
  • 5:28 - 5:30
    facían uns brazos e prolongacións.
  • 5:30 - 5:32
    Estaban a cambiar de forma.
  • 5:32 - 5:34
    De feito, a célula canceríxena
  • 5:34 - 5:36
    estaba esquecendo que era un cancro
  • 5:36 - 5:39
    e convertíase nunha célula normal.
  • 5:39 - 5:42
    Estabamos entusiasmados.
  • 5:42 - 5:45
    O seguinte paso era inocular a molécula en ratos.
  • 5:45 - 5:48
    Pero non hai modelos deste tipo de cancro para ratos.
  • 5:48 - 5:51
    Mentras levabamos a cabo esta investigación,
  • 5:51 - 5:54
    eu estaba tratando a un bombeiro de 29 anos
  • 5:54 - 5:57
    que estaba case no final da súa vida
  • 5:57 - 5:59
    a causa deste tipo de cancro.
  • 5:59 - 6:01
    Este cancro adicto á BRD4
  • 6:01 - 6:03
    estaba crecendo no seu pulmón esquerdo.
  • 6:03 - 6:05
    Tiña un tubo torácico que drenaba pequenos restos do cancro
  • 6:05 - 6:07
    que se tiraban
  • 6:07 - 6:09
    en cada quenda das enfermeiras.
  • 6:09 - 6:11
    Así que nos achegamos a este paciente
  • 6:11 - 6:13
    e lle pedimos que colaborase con nós.
  • 6:13 - 6:17
    Queriamos coller ese material canceríxeno raro e valioso
  • 6:17 - 6:19
    do tubo torácico,
  • 6:19 - 6:21
    levalo ó laboratorio e inxectárlleo ós ratos
  • 6:21 - 6:23
    para tratar de facer un ensaio clínico
  • 6:23 - 6:25
    e probar o prototipo de tratamento.
  • 6:25 - 6:28
    Sería imposible e, a dicir verdade, ilegal facelo en persoas.
  • 6:28 - 6:31
    Axudounos.
  • 6:31 - 6:33
    E no Centro de Imaxe da Familia Lurie,
  • 6:33 - 6:36
    o meu compañeiro Andrew Kung fixo crecer con éxito
  • 6:36 - 6:38
    este cancro nos ratos.
  • 6:38 - 6:41
    Podedes ver nesta tomografía de positróns dun rato
  • 6:41 - 6:43
    como crece o cancro,
  • 6:43 - 6:46
    esa masa grande e vermella nas patas traseiras do animal.
  • 6:46 - 6:48
    Cando o tratamos co noso composto,
  • 6:48 - 6:50
    a adicción,
  • 6:50 - 6:52
    o crecemento, parou.
  • 6:52 - 6:54
    No animal da dereita
  • 6:54 - 6:57
    vese como respondeu o cancro.
  • 6:57 - 6:59
    Xa completamos ensaios clínicos
  • 6:59 - 7:01
    en ratos con catro modelos da enfermidade
  • 7:01 - 7:03
    e sempre obtemos o mesmo resultado:
  • 7:03 - 7:05
    os ratos ós que inxectamos o fármaco sobreviven;
  • 7:05 - 7:08
    os outros morren con rapidez.
  • 7:10 - 7:12
    Comezamos entón a preguntarnos
  • 7:12 - 7:14
    que faría unha farmacéutica no noso caso.
  • 7:14 - 7:16
    Seguramente o manterían en segredo
  • 7:16 - 7:18
    ata obter un principio activo
  • 7:18 - 7:20
    a partir do prototipo.
  • 7:20 - 7:22
    Pero nós fixemos o contrario.
  • 7:22 - 7:24
    Publicamos un artigo
  • 7:24 - 7:26
    que describía os achados
  • 7:26 - 7:28
    na fase do prototipo.
  • 7:28 - 7:31
    Demos ó mundo a fórmula química da molécula,
  • 7:31 - 7:33
    o que sería xeralmente un segredo na nosa especialidade.
  • 7:33 - 7:35
    Explicamos con exactitude cómo fabricala,
  • 7:35 - 7:37
    e proporcionamos a nosa dirección
  • 7:37 - 7:39
    ofrecéndonos a enviar unha molécula
  • 7:39 - 7:41
    de forma gratuita se nola pedían.
  • 7:41 - 7:43
    Basicamente tratamos de crear
  • 7:43 - 7:45
    un entorno cooperativo para o noso laboratorio o máis competivo posible.
  • 7:45 - 7:47
    E tivo éxito, por desgracia.
  • 7:47 - 7:49
    (Risos)
  • 7:49 - 7:51
    Porque agora que xa compartimos a molécula,
  • 7:51 - 7:53
    en decembro do ano pasado,
  • 7:53 - 7:55
    con 40 laboratorios nos EEUU
  • 7:55 - 7:57
    e outros 30 en Europa,
  • 7:57 - 7:59
    moitos deles de empresas farmacéuticas
  • 7:59 - 8:01
    procuran agora entrar neste espazo,
  • 8:01 - 8:03
    en investigar sobre este cancro;
  • 8:03 - 8:05
    agora, por fortuna,
  • 8:05 - 8:07
    resulta interesante tratar o tema na industria.
  • 8:09 - 8:12
    Pero a ciencia que retorna de todos eses laboratorios
  • 8:12 - 8:14
    sobre o uso da molécula
  • 8:14 - 8:16
    proporcionounos ideas
  • 8:16 - 8:18
    que por nós mesmos nos obteriamos.
  • 8:18 - 8:20
    As células con leucemia que se tratan con ela
  • 8:20 - 8:23
    vólvense glóbulos brancos normais.
  • 8:23 - 8:25
    Os ratos con mielomas múltiples,
  • 8:25 - 8:28
    unha enfermidade incurable da médula ósea,
  • 8:28 - 8:30
    responden de forma espectacular
  • 8:30 - 8:32
    ó tratamento con este fármaco.
  • 8:32 - 8:34
    Pode que saibades que a graxa ten memoria.
  • 8:34 - 8:38
    É interesante poder demostralo.
  • 8:38 - 8:40
    E de feito, esta molécula
  • 8:40 - 8:43
    evita que eses adipocitos, esas células nai graxas,
  • 8:43 - 8:46
    recorden como facer graxa.
  • 8:46 - 8:48
    Así, ratos cunha dieta con moita graxa,
  • 8:48 - 8:51
    coma a da xente do meu pobo natal,
  • 8:51 - 8:53
    non acaban cun fígado graxo,
  • 8:53 - 8:56
    un problema médico bastante grave.
  • 8:56 - 8:58
    O que este estudo nos ensinou;
  • 8:58 - 9:00
    non só ó meu laboratorio, senón tamén
  • 9:00 - 9:02
    ó noso instituto e á Facultade de Medicina de Harvard;
  • 9:02 - 9:04
    é que no ámbito académico temos recursos excepcionais
  • 9:04 - 9:06
    para descubrir fármacos,
  • 9:06 - 9:08
    que o noso centro
  • 9:08 - 9:10
    que ten feito máis probas ca ningún outro con moléculas
  • 9:10 - 9:12
    relacionadas con cancro,
  • 9:12 - 9:14
    nunca fixo ningunha en solitario.
  • 9:14 - 9:16
    Por todo o que temos dito ata agora,
  • 9:16 - 9:19
    pensamos que é unha boa oportunidade para que os centros académicos
  • 9:19 - 9:22
    participen nesta disciplina, nova, creativa
  • 9:22 - 9:25
    e conceptualmente complicada,
  • 9:25 - 9:27
    que é a descuberta de prototipos farmacéuticos.
  • 9:29 - 9:31
    E agora que?
  • 9:31 - 9:33
    Temos unha molécula, pero non pílulas.
  • 9:33 - 9:36
    Non hai unha forma de toma oral.
  • 9:36 - 9:39
    Temos que conseguir que chegue ós pacientes.
  • 9:39 - 9:41
    Todos no laboratorio,
  • 9:41 - 9:43
    especialmente os que máis interaccionan cos pacientes,
  • 9:43 - 9:45
    séntense bastente obrigados
  • 9:45 - 9:47
    a produciren un fármaco a partir desta molécula.
  • 9:47 - 9:49
    Agora é cando
  • 9:49 - 9:51
    pido a vosa colaboración,
  • 9:51 - 9:53
    axuda e ideas.
  • 9:53 - 9:55
    A diferenza dunha empresa farmacéutica,
  • 9:55 - 9:58
    non temos unha liña de distribución onde colocar as moléculas.
  • 9:58 - 10:01
    Non temos un equipo de vendedores e comerciantes
  • 10:01 - 10:04
    que nos digan como colocar o fármaco fronte ó resto.
  • 10:04 - 10:06
    O que si temos é a flexibilidade de ser un centro académico,
  • 10:06 - 10:09
    onde traballa xente competente, motivada e
  • 10:09 - 10:12
    entusiasta, e esperamos que con fondos,
  • 10:12 - 10:14
    para levarmos estas moléculas cara o paso clínico
  • 10:14 - 10:16
    á vez que preservan a nosa capacidade
  • 10:16 - 10:19
    para compartir o prototipo co resto do mundo.
  • 10:19 - 10:21
    A molécula pronto deixará o noso laboratorio
  • 10:21 - 10:23
    para trasladarse a unha nova pequena compañía
  • 10:23 - 10:25
    chamada Tensha Therapeutics.
  • 10:25 - 10:28
    En realidade é a cuarta destas moléculas
  • 10:28 - 10:31
    que se "gradúa" no noso laboratorio de descubrimentos.
  • 10:31 - 10:34
    Dúas delas, un fármaco tópico
  • 10:34 - 10:37
    para o linfoma de pel,
  • 10:37 - 10:40
    unha substancia oral para tratar o mieloma múltiple,
  • 10:40 - 10:42
    están a piques de comezar
  • 10:42 - 10:44
    o seu primeiro ensaio clínico, en xullo deste ano.
  • 10:44 - 10:47
    Para nós é un gran e estimulante fito.
  • 10:48 - 10:50
    Quero deixarvos dúas ideas.
  • 10:50 - 10:52
    En primeiro lugar,
  • 10:52 - 10:55
    o excepcional da nosa investigación:
  • 10:55 - 10:57
    non foi tanto a ciencia, senón a estratexia;
  • 10:57 - 10:59
    isto foi para nós un experimento social.
  • 10:59 - 11:02
    Queriamos comprobar que pasaría
  • 11:02 - 11:05
    se fósemos tan abertos e honestos
  • 11:05 - 11:07
    nas primeiras fases da investigación química
  • 11:07 - 11:09
    como puidésemos.
  • 11:09 - 11:11
    Esta cadea de letras, números,
  • 11:11 - 11:13
    símbolos e parénteses
  • 11:13 - 11:15
    que se pode mandar nun SMS,
  • 11:15 - 11:17
    ou twittear mundialmente,
  • 11:17 - 11:20
    é a fórmula química do noso composto.
  • 11:20 - 11:22
    É a información que precisamos
  • 11:22 - 11:24
    das compañías farmacéuticas,
  • 11:24 - 11:26
    a información
  • 11:26 - 11:29
    de cómo estes prototipos poderían funcionar.
  • 11:29 - 11:32
    Pero esta información é xeralmente secreta.
  • 11:32 - 11:34
    Así que nós esperamos
  • 11:34 - 11:36
    sacar partido dos abraiantes éxitos
  • 11:36 - 11:39
    da industria científica informática, dous principios:
  • 11:39 - 11:42
    o código aberto e o "crowdsourcing",
  • 11:42 - 11:46
    para acelerar de maneira
  • 11:46 - 11:49
    responsable e rápida o acceso dos pacientes
  • 11:49 - 11:51
    ás terapias dirixidas.
  • 11:51 - 11:54
    Agora o modelo empresarial inclúevos a todos vós.
  • 11:54 - 11:56
    Esta investigación finánciaa o público.
  • 11:56 - 11:58
    Finánciana fundacións.
  • 11:58 - 12:00
    E unha cousa que aprendín en Boston
  • 12:00 - 12:02
    é que a xente de aquí faría calquera cousa polo cancro, e é algo que adoro.
  • 12:02 - 12:05
    Recorrer o estado en bicicleta, subir e baixar o río...
  • 12:05 - 12:07
    (Risos)
  • 12:07 - 12:09
    En ningunha outra parte teño visto
  • 12:09 - 12:11
    un apoio semellante
  • 12:11 - 12:13
    para o estudo do cancro.
  • 12:13 - 12:15
    Así que quero dárvos as grazas
  • 12:15 - 12:18
    pola vosa participación, colaboración
  • 12:18 - 12:21
    e sobre todo pola vosa confianza nas nosas ideas.
  • 12:21 - 12:26
    (Aplausos)
Title:
Jay Bradner: Investigación para o cancro de código aberto.
Speaker:
Jay Bradner
Description:

Como sabe o cancro que é cancro? No laboratorio de Jay Bradner atoparon unha molécula que podería respostar a isto, a JQ1. Pero en troques de patentala, publicaron os seus achados e enviaron mostras a outros 40 laboratorios para que puidesen traballar con ela. Unha ollada inspiradora sobre a futura investigación médica en base ao código-aberto.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27
Dimitra Papageorgiou approved Galician subtitles for Open-source cancer research
Xosé María Moreno accepted Galician subtitles for Open-source cancer research
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Open-source cancer research
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Open-source cancer research
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Open-source cancer research
Eulalia Baroja added a translation

Galician subtitles

Revisions