Return to Video

Šta komercijalizacija čini kanabisu

  • 0:01 - 0:03
    Vidite, ako ste išta nalik meni,
  • 0:03 - 0:07
    uvideli ste da je sve teže i teže
    da se okrenete u poslednje vreme
  • 0:07 - 0:09
    a da ne vidite reči
    kao što su „slobodan uzgoj“,
  • 0:09 - 0:11
    „direktno sa farme“,
  • 0:11 - 0:12
    „organski proizvedeno“,
  • 0:12 - 0:14
    naročito ovde u Koloradu.
  • 0:15 - 0:19
    Kako smo poslednjih godina postali
    savesniji u vezi sa time kako jedemo,
  • 0:19 - 0:24
    ove nekad nepoznate reči
    su dospele u naš svakodnevni rečnik.
  • 0:24 - 0:26
    Kada smo počeli da obraćamo više pažnje
  • 0:26 - 0:30
    na način na koji je hrana koju jedemo
    u sprezi sa našim telima
  • 0:30 - 0:32
    i sa zemljom,
  • 0:32 - 0:34
    industrija hrane je morala da posluša.
  • 0:34 - 0:37
    A rezultati su bili zaista moćni.
  • 0:38 - 0:43
    Za vas iz država
    kao što su Vašington i Oregon
  • 0:43 - 0:45
    i, naravno, moji Kolorađani -
  • 0:45 - 0:47
    (Ovacije)
  • 0:47 - 0:49
    svi vi znate o čemu pričam.
  • 0:50 - 0:53
    Jer ovo nije...
  • 0:53 - 0:59
    Reči „potpuno prirodno“ i „domaći uzgoj“
    ne koriste se samo u ishrani.
  • 0:59 - 1:03
    Postoji potpuno nova industrija
    koja sada koristi ovaj jezik.
  • 1:05 - 1:06
    Znate je.
  • 1:06 - 1:08
    To je marihuana,
  • 1:08 - 1:10
    industrija koja je oporezovala prodaju
  • 1:10 - 1:14
    proizvoda u vrednosti
    od oko šest milijardi dolara u 2016.
  • 1:14 - 1:17
    Šta ako vam iznesem
  • 1:17 - 1:21
    da su neke stvari koje mislite da znate
    o legalizovanoj marihuani
  • 1:21 - 1:22
    možda pogrešne?
  • 1:23 - 1:25
    Slušajte, shvatam -
  • 1:25 - 1:29
    pričanje o problemima sa legalnom travom
    je prilično brz način da vas ne pozovu
  • 1:29 - 1:30
    u kul društvo.
  • 1:30 - 1:33
    Znam to bolje od mnogih,
  • 1:33 - 1:35
    ali ipak nameravam da to uradim.
  • 1:36 - 1:41
    Prvo, pre nego što počnem, hoću da budem
    kristalno jasan u vezi sa jednom stvari:
  • 1:41 - 1:45
    moja borba nije protiv neobaveznog
    korišćenja marihuane odraslih osoba.
  • 1:45 - 1:47
    Nije me briga za to.
  • 1:47 - 1:50
    Ono za šta duboko brinem
    je ova nova industrija,
  • 1:50 - 1:53
    koja nastoji da nas ubedi
    da konzumiramo nešto prirodno
  • 1:53 - 1:56
    dok rešavamo društvene probleme,
  • 1:56 - 1:57
    a nije tako.
  • 1:57 - 2:00
    Hajdemo da počnemo
    sa malim uvodom u marihuanu.
  • 2:00 - 2:02
    Kanabis je biljka koja raste prirodno
  • 2:02 - 2:04
    i bila je korišćena
    u tekstilnoj industriji,
  • 2:04 - 2:06
    čak i u tradicionalnoj kineskoj medicini,
  • 2:06 - 2:07
    hiljadama godina.
  • 2:08 - 2:10
    Knjiga postanja 1:12 nam čak govori:
  • 2:10 - 2:15
    „Dao sam vam sve semenje biljaka
    i trave da koristite.“
  • 2:15 - 2:18
    Do mikrofona je -
    ima nekakvu TV propovedačku draž.
  • 2:18 - 2:20
    (Smeh)
  • 2:21 - 2:24
    Kanabis je sačinjen
    od stotina različitih hemikalija,
  • 2:24 - 2:28
    ali dve od tih hemikalija
    su daleko najinteresantnije.
  • 2:28 - 2:30
    To su CBD i THC.
  • 2:31 - 2:35
    U CBD-u se nalaze
    skoro sva medicinska svojstva.
  • 2:36 - 2:38
    To je neverovatno fascinantan deo biljke
  • 2:38 - 2:41
    sa stvarnim potencijalom
    da pomogne ljudima.
  • 2:41 - 2:45
    Takođe, on je potpuno neopojan.
  • 2:46 - 2:49
    Mogli biste da se kupate u njemu
    dok pušite čist CBD,
  • 2:49 - 2:51
    i pijete smuti od CBD-a,
  • 2:51 - 2:53
    i još uvek ne biste mogli da se naduvate.
  • 2:53 - 2:55
    (Smeh)
  • 2:55 - 2:56
    Pokušao sam.
  • 2:57 - 2:59
    (Smeh)
  • 2:59 - 3:00
    Nisam, nisam.
  • 3:00 - 3:01
    To bi koštalo puno.
  • 3:01 - 3:04
    (Smeh)
  • 3:05 - 3:09
    Za tako zanimljiv i izuzetan
    deo biljke kao što je CBD,
  • 3:09 - 3:12
    on zapravo čini veoma mali deo
    komercijalnog tržišta.
  • 3:12 - 3:15
    Pravi novac se stvara
    onom drugom hemikalijom -
  • 3:15 - 3:16
    THC-om.
  • 3:16 - 3:19
    THC je prirodni deo biljke
    od kojeg se naduvate.
  • 3:19 - 3:21
    Pre sedamdesetih,
  • 3:21 - 3:25
    kanabis je sadržao manje od polovine
    jednog procenta THC-a.
  • 3:25 - 3:27
    To je ono što se prirodno dešava.
  • 3:27 - 3:31
    Tokom poslednjih 40 godina,
    kako smo postali bolji baštovani, taj -
  • 3:31 - 3:32
    (Smeh)
  • 3:32 - 3:37
    taj procenat THC-a je počeo
    polako ali sigurno da raste,
  • 3:38 - 3:41
    sve do nedavno kad su hemičari
    počeli da se uključuju.
  • 3:42 - 3:44
    Oni su pomerili cikluse rasta -
  • 3:44 - 3:49
    izvinjavam se - pomerili su
    uzgajanje isključivo unutra,
  • 3:49 - 3:52
    a cikluse rasta su ekstremno
    i neprirodno skratili.
  • 3:53 - 3:56
    Takođe su počeli da koriste
    pesticide i đubriva
  • 3:56 - 3:58
    na načine zbog kojih bi trebalo
    da se zabrinemo.
  • 3:58 - 4:01
    U stvari, nedavno sam pričao sa drugom
  • 4:01 - 4:04
    koji je skoro dao otkaz
    na pogonu za komercijalno uzgajanje
  • 4:04 - 4:05
    jer je bio zabrinut zbog hemikalija
  • 4:05 - 4:07
    sa kojima su mu tražili da radi.
  • 4:07 - 4:10
    Neke od njegovih kolega
    su zapravo podsticali
  • 4:10 - 4:12
    da nose zaštitna odela
  • 4:12 - 4:15
    dok prskaju hemijske koktele na biljke.
  • 4:17 - 4:19
    Sa takvom vrstom manipulacije,
  • 4:19 - 4:24
    proizvodi koji se danas prodaju
    mogu sadržati preko 30% THC-a.
  • 4:24 - 4:26
    A naši koncentrati -
  • 4:26 - 4:31
    naši koncentrati mogu zapravo
    sadržati preko 95% THC-a,
  • 4:32 - 4:34
    što znatno odudara od prirodne biljke.
  • 4:35 - 4:39
    Slušajte, ovo nije trava vašeg dede.
  • 4:39 - 4:41
    (Smeh)
  • 4:41 - 4:43
    Ovo nije trava vašeg oca.
  • 4:43 - 4:46
    Ovo nije čak ni moja trava.
  • 4:46 - 4:47
    (Smeh)
  • 4:49 - 4:51
    Ako ste ikada išli
    u jedan od hiljade dispanzera
  • 4:51 - 4:53
    koji su iznikli prethodnih godina,
  • 4:53 - 4:57
    znate da je THC ono
    što zaista prodajemo u njima.
  • 4:58 - 5:00
    Svaka vrsta trave
    koju kupujete komercijalno
  • 5:00 - 5:02
    ima prikazano koliko THC-a sadrži,
  • 5:02 - 5:05
    kao i naši drugi,
    mnogo popularniji proizvodi
  • 5:05 - 5:10
    kao što su električni
    vejporajzeri, kafe, sladoledi,
  • 5:10 - 5:13
    začini, granole, žvake, slatkiši,
  • 5:13 - 5:15
    peciva,
  • 5:15 - 5:16
    čepići.
  • 5:16 - 5:17
    (Smeh)
  • 5:17 - 5:19
    I, naravno, lubrikant.
  • 5:20 - 5:22
    Prilično - ne, stvarno -
  • 5:22 - 5:23
    (Smeh)
  • 5:25 - 5:30
    skoro sve što možete zamisliti
    što se unosi u telo.
  • 5:30 - 5:34
    Većina vrsta kanabisa
    koje se prodaju danas -
  • 5:34 - 5:35
    nisu zapravo kanabis.
  • 5:36 - 5:39
    To je THC ili u svom čistom obliku,
  • 5:39 - 5:43
    ili sa izuzetno visokom
    i neprirodnom koncentracijom.
  • 5:43 - 5:46
    A reći da smo legalizovali travu
    je dobro smišljena obmana.
  • 5:47 - 5:49
    Komercijalizovali smo THC.
  • 5:50 - 5:52
    A to se dogodilo zaista brzo.
  • 5:53 - 5:57
    Razlog zbog kog je komercijalno tržište
    tako brzo buknulo je taj
  • 5:57 - 5:59
    što može da se zaradi mnogo novca
  • 5:59 - 6:03
    zadovoljavanjem i povećavanjem
    naše želje da budemo naduvani.
  • 6:04 - 6:08
    A taj novac više ne zarađuju
    porodične radnje.
  • 6:08 - 6:11
    Tako da industrijske grupe i korporacije -
  • 6:11 - 6:13
    grupe kao što je
    Savez za pravila narkotika,
  • 6:13 - 6:14
    Projekat za zakone o marihuani,
  • 6:14 - 6:16
    Arkvju investment,
  • 6:16 - 6:18
    Asocijacija industrije kanabisa -
  • 6:18 - 6:22
    oni su proterali i pomogli da se protera
    mnogo manjih uzgajivača.
  • 6:23 - 6:29
    Ovi lukavci znaju da je najbolji način
    da nastave da profitiraju na nama
  • 6:29 - 6:32
    ako prate pravilo 80/20
    industrije alkoholnih pića.
  • 6:32 - 6:36
    Jednostavno je - to je kad je 80%
    proizvoda konzumira 20% potrošača -
  • 6:36 - 6:39
    problematičnih korisnika.
  • 6:40 - 6:43
    Bogati, beli lobisti trave -
  • 6:43 - 6:48
    i stvarno, oni su skoro svi
    bogati, beli muškarci -
  • 6:50 - 6:52
    znaju da ćemo konzumirati
    više onoga što prodaju
  • 6:52 - 6:54
    ako povećaju jačinu.
  • 6:55 - 7:00
    Takođe znaju da su šanse dva puta veće
    da ćemo redovno konzumirati THC
  • 7:00 - 7:03
    ako godišnje zarađujemo
    manje od 20 000 dolara,
  • 7:03 - 7:06
    u odnosu na one koji zarađuju
    preko 50 000 dolara godišnje.
  • 7:07 - 7:09
    Drugim rečima, što ste siromašniji,
  • 7:09 - 7:13
    veće su šanse da ćete potrošiti pare
    na njihove proizvode.
  • 7:14 - 7:20
    A u ovoj zemlji, prihod i rasa
    visoko koreliraju.
  • 7:21 - 7:25
    Jedan od razloga koje često čujemo
    u prilog legalizaciji marihuane
  • 7:25 - 7:28
    je taj što će pomoći da se zaustave
    disproporcionalne stope hapšenja
  • 7:28 - 7:30
    među manjinama,
  • 7:30 - 7:34
    što je nešto što treba da brine
    svakog u ovoj prostoriji.
  • 7:35 - 7:38
    Nažalost, ne moramo da gledamo dalje
  • 7:38 - 7:40
    od stope hapšenja maloletnika
    ovde u Koloradu
  • 7:40 - 7:42
    da se suprostavimo tom argumentu.
  • 7:42 - 7:45
    Prema odeljenju
    javne bezbednosti u Koloradu,
  • 7:46 - 7:49
    otkad smo otvorili maloprodaje 2014. -
  • 7:50 - 7:54
    od kojih su skoro sve u siromašnim,
    manjinskim naseljima -
  • 7:55 - 7:58
    videli smo smanjenje od osam procenata
    u hapšenju bele dece
  • 7:58 - 8:00
    za sve aktivnosti u vezi sa travom.
  • 8:02 - 8:03
    Dobro je za njih.
  • 8:04 - 8:06
    Tokom tog istog perioda,
  • 8:06 - 8:10
    došlo je do povećanja od 29%
    u hapšenju hispanske dece
  • 8:10 - 8:11
    za aktivnosti u vezi sa travom,
  • 8:11 - 8:17
    i 58% povećanje u hapšenju crne dece
    za prestupe u vezi sa travom.
  • 8:17 - 8:19
    Čuli ste to, zar ne?
  • 8:19 - 8:23
    Mi zapravo sada hapsimo
    više ljudi u boji u Koloradu
  • 8:23 - 8:25
    nego pre komercijalizacije.
  • 8:26 - 8:29
    A ne čitate to u novinama.
  • 8:31 - 8:32
    Odeljenje za bezbednost u Koloradu.
  • 8:32 - 8:34
    Legalna marihuana dolazi u fokus.
  • 8:36 - 8:40
    Drugi veliki problem koji imamo
    je sa stopama suspenzije u školama.
  • 8:40 - 8:43
    Dakle, škole u koje idu preteženo belci -
  • 8:43 - 8:47
    to jest, imaju 25% ili manje
    manjinske populacije -
  • 8:47 - 8:51
    u prvoj celoj godini prikupljanja podataka
    nakon komercijalizacije,
  • 8:51 - 8:57
    te škole su ukupno imale
    190 suspenzija u vezi sa narkoticima,
  • 8:57 - 8:59
    od kojih su skoro sve zbog THC-a.
  • 9:01 - 9:02
    U istom trenutku,
  • 9:02 - 9:07
    škole sa 75 do 100% manjinske populacije
  • 9:07 - 9:12
    su imale 801 suspenziju
    u vezi sa narkoticima,
  • 9:12 - 9:14
    od kojih su skoro sve bile zbog THC-a.
  • 9:15 - 9:17
    Kad se diskutuje
    o manjinskim populacijama,
  • 9:17 - 9:21
    jedna koja je, nažalost,
    često izostavljena iz razgovora
  • 9:21 - 9:23
    je LGBTQ zajednica.
  • 9:24 - 9:29
    Pripadnici ove zajednice imaju
    dva puta veće šanse da konzumiraju THC
  • 9:29 - 9:33
    nego oni koji se identifikuju
    kao heteroseksualci ili cisrodni.
  • 9:34 - 9:39
    Oni takođe, nažalost,
    imaju veće stope mentalnih bolesti
  • 9:39 - 9:40
    i samoubistva.
  • 9:41 - 9:44
    Prema studiji objavljenoj 2014. godine
    zvanoj „Propast trave“,
  • 9:44 - 9:48
    vidimo da neprirodno visoki nivoi THC-a
    nađeni u današnjim proizvodima
  • 9:48 - 9:51
    zapravo stvaraju te probleme.
  • 9:52 - 9:53
    Čine ih gorim.
  • 9:54 - 9:57
    Nažalost, to izgleda da ne znači mnogo
  • 9:57 - 9:59
    ljudima koji prodaju ove proizvode,
  • 9:59 - 10:01
    jer, kao što ste upravo videli,
  • 10:01 - 10:04
    ovo je dobra potrošačka baza.
  • 10:06 - 10:07
    Slušajte - shvatam.
  • 10:07 - 10:11
    U mnogim krugovima, legalizovana marihuana
    je van svakog kritičkog ispitivanja.
  • 10:12 - 10:15
    Ali treba da započnemo ovaj razgovor,
  • 10:15 - 10:19
    jer ono što se prodaje danas
    nije prirodno,
  • 10:20 - 10:24
    a lobisti i industrija koriste
    društvenu pravdu kao paravan
  • 10:24 - 10:26
    da bi se obogatili.
  • 10:29 - 10:33
    Moje lično putovanje do trezvenosti
    me je navelo da započnem ispitivanje
  • 10:33 - 10:34
    onoga što sam video;
  • 10:34 - 10:37
    to je nekako jedna od stvari
    koje smo naučeni da radimo.
  • 10:38 - 10:41
    Kad sam napustio Bolder
    i došao u Vašington
  • 10:41 - 10:42
    u 12. godini života,
  • 10:42 - 10:46
    prebačen sam u svet
    gde je obuća koju nosiš
  • 10:46 - 10:48
    značila više nego bilo šta drugo.
  • 10:50 - 10:53
    Moja porodica je bila suviše siromašna
    da bi pomogla da igram tu igru.
  • 10:54 - 10:57
    Tako da sam se suočio
    sa prilično stvarnom krizom identiteta.
  • 10:58 - 11:01
    Na ovoj novoj sceni
    gde postoji više asfalta nego krošnji,
  • 11:01 - 11:03
    čoveče, ja prosto nisam znao ko sam.
  • 11:03 - 11:05
    Popušio sam travu po prvi put
  • 11:05 - 11:06
    kad sam imao 13 godina.
  • 11:06 - 11:08
    I dopalo mi se.
  • 11:09 - 11:10
    (Smeh)
  • 11:10 - 11:13
    Odmah sam našao društvenu grupu,
  • 11:13 - 11:16
    a takođe sam zaista voleo
    da budem naduvan.
  • 11:16 - 11:19
    Konačno sam pronašao način da ovo ućutkam.
  • 11:21 - 11:24
    Brzo sam prešao na druge droge i alkohol,
  • 11:24 - 11:28
    i nešto mi je prosto kliknulo u glavi.
  • 11:28 - 11:31
    Bio sam svakodnevni korisnik
    u roku od par meseci.
  • 11:31 - 11:33
    Moje korišćenje zavisnih supstanci
    nalikuje na mnoge priče
  • 11:33 - 11:35
    koje sam siguran da ste čuli pre.
  • 11:35 - 11:37
    Počelo je kao zabava,
  • 11:37 - 11:39
    postalo je strašno,
  • 11:39 - 11:40
    a onda je bilo prosto neophodno.
  • 11:41 - 11:43
    Dovoljno sam rekao.
  • 11:44 - 11:48
    Poslednji put sam se „razbio“
    15. juna 1996. godine.
  • 11:48 - 11:50
    I ja -
  • 11:50 - 11:55
    (Aplauz i ovacije)
  • 11:58 - 11:59
    Hvala vam.
  • 12:00 - 12:06
    Proveo sam poslednju 21 godinu
    pokušavajući da vratim život u red,
  • 12:06 - 12:10
    kao i pokušavajući
    da nađem neki mir u ovom svetu.
  • 12:11 - 12:13
    Jedan od načina na koji sam to radio jeste
  • 12:13 - 12:16
    radeći unutar organizacije
    za lečenje od narkotika i alkohola
  • 12:16 - 12:17
    prethodnih deset godina,
  • 12:17 - 12:19
    sa grupama kao što su Feniks multisport,
  • 12:19 - 12:21
    Univerzitetska bolnica u Koloradu,
  • 12:21 - 12:23
    i NALGAP -
  • 12:23 - 12:26
    Nacionalna asocijacija za lezbejke,
    gejeve, transrodne osobe
  • 12:26 - 12:29
    i biseksualce stručnjake za bolesti
    zavisnosti i njihove saveznike.
  • 12:31 - 12:34
    Čak i posle celokupnog rada
    na borbenim linijama,
  • 12:34 - 12:37
    i kao nekadašnji korisnik,
  • 12:37 - 12:40
    bio sam šokiran i besan
    kad sam počeo da posmatram
  • 12:40 - 12:42
    šta je komercijalizacija radila kanabisu,
  • 12:43 - 12:47
    jer, vidite, naša nada
    za nečim čistim i prirodnim
  • 12:47 - 12:50
    otežava nam da vidimo
    šta se stvarno događa,
  • 12:50 - 12:52
    a to je da bogati postaju bogatiji
  • 12:52 - 12:53
    na račun siromašnih,
  • 12:53 - 12:56
    pri čemu nas sve vreme lažu
    dok nas gledaju u oči.
  • 12:57 - 13:00
    (Aplauz)
  • 13:00 - 13:01
    Hvala vam.
  • 13:03 - 13:09
    Moji prijatelji, još jednom, bojim se
    da dozvoljavamo industriji
  • 13:09 - 13:12
    da iskoristi najranjivije među nama,
  • 13:13 - 13:14
    sa ciljem da obrne profit,
  • 13:14 - 13:19
    baš kao što smo videli sa duvanom
    i hranom u prošlim godinama.
  • 13:19 - 13:21
    Kad smo rekli industriji hrane
  • 13:21 - 13:25
    da razumemo uticaj koji imaju naše odluke
  • 13:25 - 13:29
    i da zahtevamo bolje
    za sebe i svoje porodice,
  • 13:29 - 13:31
    ta industrija se složila sa nama.
  • 13:32 - 13:35
    Postoji li bilo koji razlog
    zašto ne bismo mogli da isto zahtevamo
  • 13:35 - 13:39
    od ove i budućih industrija
    koje pokušavaju da dobiju deo naših plata?
  • 13:40 - 13:43
    Šta ako nateramo te ljude
    da odgovore na neka teška pitanja?
  • 13:44 - 13:48
    Šta ako bismo imali više očekivanja
    nego što imamo sada?
  • 13:48 - 13:50
    Jer, kako stvari stoje,
  • 13:50 - 13:52
    za mnoge u našoj zajednici,
  • 13:53 - 13:56
    trava nije zelenija
    na ovoj strani komercijalizacije.
  • 13:57 - 14:00
    Prodata im je samo kesa sa robom.
  • 14:00 - 14:01
    Hvala vam.
  • 14:01 - 14:05
    (Aplauz)
  • 14:08 - 14:11
    Džeremi Duhon: Znam da je ovo
    osetljiva tema, ali veoma važna,
  • 14:11 - 14:15
    tako da ti zahvaljujem sto si ovo spomenuo
    i što nam pomažeš da je istražimo.
  • 14:15 - 14:19
    Znaš, mnogo ljudi oseća
    zdravstvene dobrobiti
  • 14:19 - 14:21
    od marihuane i kanabisa.
  • 14:21 - 14:23
    Šta bi rekao tom delu zajednice?
  • 14:23 - 14:26
    Ben Kort: Zapravo mi je drago
    što si to spomenuo.
  • 14:26 - 14:29
    Mislim da jedna od najvažnijih stvari
    koju možemo da uradimo sada
  • 14:29 - 14:31
    jeste da odvojimo medicinsku upotrebu,
  • 14:31 - 14:33
    a naročito ono što se dešava,
  • 14:33 - 14:35
    i neke od ostvarenih napredaka
  • 14:35 - 14:38
    pri korišćenju delova te biljke,
    pa čak i neke lekove od cele biljke,
  • 14:38 - 14:41
    od komercijalnog tržišta za THC.
  • 14:41 - 14:43
    To je, ja mislim, ključno.
  • 14:43 - 14:46
    Moramo da prestanemo
    da ih stavljamo u isti koš,
  • 14:46 - 14:49
    i moramo da kažemo: „Okej, ovde je deo
    od koga ćete se naduvati,
  • 14:49 - 14:51
    a ovo ovde je lekovito.“
  • 14:51 - 14:54
    (Aplauz)
  • 14:55 - 15:01
    DžD: Dakle, zvuči kao da je tvoj govor
    manje u vezi sa protivljenjem kanabisu,
  • 15:01 - 15:05
    a više o podizanju svesti
    o aspektima komercijalizacije.
  • 15:05 - 15:07
    Jesam li lepo shvatio?
  • 15:07 - 15:10
    BC: Da. Dakle, nisam protiv trave.
  • 15:10 - 15:12
    (Smeh)
  • 15:12 - 15:15
    Ja sam momak okrenut ka logici.
  • 15:16 - 15:19
    Da ja bacam kamenje -
    slušajte, zavisnik sam.
  • 15:19 - 15:21
    Ne mogu to da radim,
    i ne želim to da radim.
  • 15:21 - 15:24
    Ali muči me i teško mi je
  • 15:24 - 15:27
    da vidim kako se prosto priklanjamo,
  • 15:27 - 15:29
    bez postavljanja teških pitanja,
  • 15:29 - 15:31
    a da je ovo neka druga industrija,
  • 15:31 - 15:33
    smatrali bismo ih odgovornim
    za neke stvari.
  • 15:33 - 15:36
    I ne, nisam protiv trave.
  • 15:36 - 15:38
    Ja sam momak okrenut ka razmišaljnju.
  • 15:38 - 15:39
    Dakle, mislite.
  • 15:39 - 15:41
    Ne zanima me ako pušite kad to radite,
  • 15:41 - 15:42
    samo ako ste odrasli.
  • 15:42 - 15:43
    Ako ste odrasli,
  • 15:43 - 15:45
    samo mislite.
  • 15:47 - 15:50
    (Aplauz)
Title:
Šta komercijalizacija čini kanabisu
Speaker:
Ben Kort (Ben Cort)
Description:

Godine 2012, Kolorado je legalizovao kanabis i dodao onom što je brzo postalo multimilijarderska globalna industrija za sve stvari u vezi sa marihuanom: od elektroniskih vaporajzera do kolačića sa marihuanom i još puno toga. Ali reći da smo legalizovali marihuanu je pogrešno - ono što smo stvarno uradili je to da smo komercijalizovali THC, kaže edukator Ben Kort, a to je dovelo do proizvoda koji su neprirodno jaki. U ovom prosvetljujućem govoru, Kort ispituje uticaje industrije komercijalizovanog kanabisa koje često ne vidimo, i poziva nas da ispitamo one koji se obogaćuju na tome.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:04

Serbian subtitles

Revisions