Serbian subtitles

← OTP Lekcija 03: kako pronaći video na kom možete da radite

Get Embed Code
30 Languages

Showing Revision 3 created 01/15/2016 by TED Translators admin.

  1. [Kako pronaći video
    na kom možete da radite]
  2. Postoje dva načina da pronađete
    video na kom možete da radite.
  3. Možete poći od konkretnog videa
    ili pretražiti dostupne zadatke.
  4. Kako da počnete od konkretnog videa?
  5. Tražite TED, TEDx ili TED-Ed video
  6. koji vam je zanimljiv.
  7. Ne zaboravite da prvo pogledate video,
  8. kako biste bili sigurni da nije
    suviše kratak, suviše dug,
  9. previše specijalizovan ili možda
    nedovoljno specijalizovan, za vas.
  10. Kada ste odabrali,
  11. kopirajte naslov ili ime govornika,
  12. idite na Amara.org
  13. i krenite ovim putem kroz interfejs.
  14. Prvo, prijavite se
    koristeći svoj TED profil.
  15. Potom pređite pokazivačem
    preko svog korisničkog imena
  16. i iz liste timova odaberite TED.
  17. Na stranici TED tima,
    kliknite tab "Tasks".
  18. Ovde ćete naći mnogo korisnih filtera
  19. koji će vam pomoći
    da pronađete svoj video.
  20. Postoji nekoliko projekata:
  21. TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed,
    OTP Resources i Best of TEDxTalks.
  22. Osnovno podešavanje je "TEDTalks",
  23. ali ako video koji tražite nije TED govor,
  24. odaberite neki od drugih projekata
    sa liste
  25. ili "any project"
    da biste tražili u svim projektima.
  26. Kada se lista zadataka osveži,
  27. u polje za pretragu
    upišite ime govornika ili naziv govora
  28. i stisnite Enter.
  29. Videćete dostupne zadatke
    za vaše jezike.
  30. Sada kliknite na video
  31. i kliknite "Start now".
  32. Daću vam i savet!
  33. Dok tražite TED govore,
  34. ukucajte samo ime govornika
    ili samo naslov govora
  35. ili izbacite ":" iz punog naslova,
    ovako.
  36. Ako tražite koristeći pun naslov,
    sa dve tačke,
  37. to nekad može blokirati sistem
    i nećete dobiti nikakve rezultate.
  38. Inače, ako ne možete da pronađete
    zadatke za video koji tražite,
  39. to obično znači da drugi volonteri
    već rade na njima.
  40. Ne odustajte, i pronađite
    neki drugi sjajan govor!
  41. Hajde sada da vidimo drugi način,
  42. pregledanjem dostupnih zadataka.
  43. Ako na umu nemate
    neki određeni video,
  44. možete pretražiti zadatke
    koji su dostupni u projektima.
  45. Hajde da se malo zabavimo
    sa filterima.
  46. Prvo, u zavisnosti od toga
    šta želite da radite
  47. odaberite vrstu zadatka koji tražite.
  48. Na primer, "Prevod".
  49. Potom odaberite projekat.
  50. Osnovno podešavanje je
    na "TEDTalks",
  51. ali ovde ima još kul stvari.
  52. Pored TEDxTalks i TED-Ed videa
  53. možete prevoditi video tutorijale
    kao što je ovaj,
  54. u projektu "OTP Resources",
  55. ili pretražiti pažljivo odabrane govore
  56. iz rastuće kolekcije TEDxTalks,
  57. u projektu "Best of TEDxTalks".
  58. Odaberite jedan projekat i dobićete
    listu govora na kojima možete da radite.
  59. Ako ne možete da nađete slobodne zadatke,
  60. odaberite neki drugi projekat.
  61. A sada, srećno
    transkribovanje i prevođenje!