Обучающая Серия OTP. Часть 3: Как найти видео, над которым можно работать
-
0:06 - 0:10[Как найти видео,
чтобы начать над ним работать] -
0:10 - 0:13Как правило, есть два пути поиска
информации с которой можно работать. -
0:13 - 0:18Вы можете начать с определённого видео
или вы можете загрузить доступные задания. -
0:19 - 0:22Как начать работать
с определённым видео? -
0:23 - 0:26Найдите видео в категории
TEDTalk, TEDxTalk или TED-ed, -
0:26 - 0:28которое вы находите интересным.
-
0:28 - 0:30Не забудьте его сначала просмотреть,
-
0:30 - 0:33чтобы убедиться, что оно не слишком
короткое или не слишком длинное, -
0:33 - 0:36специализированное, или же наоборот
не слишком специализированное для вас. -
0:37 - 0:39Как только вы сделали выбор,
-
0:39 - 0:41скопируйте заголовок
или имя выступающего, -
0:41 - 0:43зайдите на сайт Amara.org,
-
0:43 - 0:45и повторите эти действия
через интерфейс. -
0:47 - 0:51Сначала убедитесь, что вы вошли
в систему, используя ваш аккаунт TED. -
0:53 - 0:57Затем наведите курсор
на ваше имя пользователя -
0:58 - 1:01и выберите «TED» внизу командного списка
-
1:05 - 1:09На странице,
кликните на вкладку «Задания». -
1:14 - 1:17Здесь вы увидите
много полезных параметров для поиска, -
1:17 - 1:20которые помогут найти то видео,
которое вы хотите. -
1:23 - 1:26Все видеоролики разделены по проектам:
-
1:28 - 1:35TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed,
OTP Resources и Лучшее из TEDxTalks. -
1:36 - 1:38По умолчанию стоит опция «TEDTalks»,
-
1:38 - 1:42но если видео, которое вы ищете
не относится к TEDTalks, -
1:42 - 1:45выберите другой проект из списка
-
1:45 - 1:48или просто нажмите «любой проект»
для повсеместного поиска. -
1:50 - 1:53После того,
как список заданий обновился, -
1:53 - 1:58вставьте имя выступающего
или название заголовка в строку поиска -
1:58 - 1:59и нажмите клавишу «Ввод».
-
2:02 - 2:06Вы увидите все доступные задания
для выбранного языка. -
2:08 - 2:11Теперь просто перейдите к видео
-
2:12 - 2:15и нажмите «Начать сейчас».
-
2:16 - 2:18Позвольте мне дать вам подсказку.
-
2:18 - 2:20Когда вы ищите видео в TEDTalks,
-
2:20 - 2:24вводите только имя выступающего
или только название, -
2:24 - 2:28или удалите двоеточие из названия,
например, так. -
2:29 - 2:32Если вы ищите полное название,
в котором содержится двоеточие, -
2:32 - 2:37то иногда это может сбить систему
и ничего не будет найдено. -
2:38 - 2:42Если вы не можете найти ни одного
задания для того видео, которое ищете, -
2:43 - 2:46это обычно значит, что другие
пользователи уже работают над ним. -
2:47 - 2:50Не отчаивайтесь
и продолжите поиск другого видео. -
2:52 - 2:56Теперь давайте поговорим о другом пути
нахождения материала, над которым можно работать, -
2:56 - 2:58просматривая доступные задания.
-
3:00 - 3:03Если у вас на уме
нет никакого определённого видео, -
3:03 - 3:05вы можете отыскать другие задания,
доступные в наших проектах. -
3:07 - 3:09Давайте немного поиграем
с параметрами поиска. -
3:09 - 3:12Сначала, в зависимости от того,
что вы хотите делать, -
3:12 - 3:15выберите вид заданий, которые вы ищите.
-
3:15 - 3:18Например, задание «Перевод».
-
3:21 - 3:24Затем выберите проект.
-
3:24 - 3:26По умолчанию стоит «TEDTalks»,
-
3:26 - 3:28однако выбор тут куда больше.
-
3:29 - 3:33Помимо TEDxTalks и TED-Ed видео,
-
3:33 - 3:37вы можете работать над субтитрами
к обучающим видео, таким как -
3:37 - 3:39в категории «OTP Resources»,
-
3:39 - 3:43или вы можете просмотреть то,
что высветится -
3:43 - 3:46из постоянно растущей
коллекции TEDxTalks, -
3:46 - 3:49в категории «Лучшее из TEDxTalks».
-
3:52 - 3:56Выберите один из проектов, и вам выдадут
список видео, которым требуется ваша помощь. -
3:57 - 3:59Если вы не можете найти
ни одного доступного задания, -
3:59 - 4:02просто выберите
любой другой проект из списка. -
4:05 - 4:08Удачного создания субтитров и переводов!
- Title:
- Обучающая Серия OTP. Часть 3: Как найти видео, над которым можно работать
- Description:
-
Это обучающее видео объясняет, как использовать интерфейс Amara для того, чтобы создать субтитры или перевод для видео из разделов TEDTalks, TEDxTalks и TED-Еd.
Это видео было создано для добровольцев, участвующих в проекте «Открытый перевод» TED. Проект помогает докладам с TED пересечь границы англоговорящего мира, предоставляя субтитры, интерактивные записи выступлений и возможность перевода любого доклада добровольцами со всего мира.
Узнать об этом больше можно по ссылке:
http://www.ted.com/pages/287 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 04:09
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Bakytgul Salykhova accepted Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on | ||
Bakytgul Salykhova edited Russian subtitles for OTP Learning Series 03: How to find videos to work on |