Return to Video

Învaţă OTP Seria 03: Cum să găseşti videoclipuri la care să lucrezi

  • 0:06 - 0:10
    [Cum să găseşti videoclipuri
    la care să lucrezi]
  • 0:10 - 0:13
    Sunt în general două căi de a găsi
    clipuri la care să lucrezi.
  • 0:13 - 0:19
    Poţi căuta un anumit videoclip
    sau printre sarcinile disponibile.
  • 0:19 - 0:22
    Cum să cauţi un anumit videoclip?
  • 0:23 - 0:26
    Caută un videoclip TEDTalk,
    TEDxTalk sau Ted-Ed
  • 0:26 - 0:28
    pe care îl consideri interesant.
  • 0:28 - 0:30
    Nu uita să priveşti videoclipul întâi,
  • 0:30 - 0:33
    pentru a te asigura
    că nu este prea scurt, prea lung,
  • 0:33 - 0:36
    prea tehnic sau poate
    prea puţin tehnic pentru tine!
  • 0:37 - 0:39
    Odată ce ai făcut alegerea,
  • 0:39 - 0:41
    copiază titlul sau numele vorbitorului,
  • 0:41 - 0:43
    mergi pe Amara.org,
  • 0:43 - 0:45
    şi urmează, din interfaţă,
    paşii prezentaţi în continuare.
  • 0:47 - 0:51
    În primul rând, autentifică-te
    folosind profilul tău TED.
  • 0:53 - 0:57
    Apoi mergi cu mouse-ul
    pe numele tău de utilizator
  • 0:58 - 1:01
    şi selectează „TED”
    din lista de echipe de jos.
  • 1:05 - 1:09
    Pe pagina echipei,
    apasă pe tab-ul „Tasks”.
  • 1:14 - 1:17
    Aici vei găsi multe filtre utile,
  • 1:17 - 1:20
    care te vor ajuta
    să îţi găseşti videoclipul.
  • 1:23 - 1:26
    Videoclipurile sunt grupate
    pe câteva proiecte:
  • 1:28 - 1:35
    TEDTalks, TEDxTalks, TED-Ed,
    Resurse OTP şi Best of TEDxTalks.
  • 1:36 - 1:38
    Setarea implicită aici este „TEDTalks”,
  • 1:38 - 1:42
    dar dacă videoclipul pe care îl cauţi
    nu este TEDTalk,
  • 1:42 - 1:45
    alege unul din celelalte
    proiecte din listă
  • 1:45 - 1:48
    sau apasă pe „any proiect",
    pentru a căuta peste tot.
  • 1:50 - 1:53
    După ce lista cu sarcini s-a actualizat,
  • 1:53 - 1:58
    inserează numele vorbitorului
    sau titlul conferinţei în cutia de căutare
  • 1:58 - 1:59
    şi apasă Enter.
  • 2:02 - 2:06
    Vei vedea sarcinile disponibile
    pentru limbile selectate de tine.
  • 2:08 - 2:11
    Acum, pur şi simplu, mergi la videoclip
  • 2:12 - 2:15
    şi apasă pe „Start now”.
  • 2:16 - 2:18
    Să îți dau un sfat!
  • 2:18 - 2:20
    În timp ce cauţi TEDTalks,
  • 2:20 - 2:24
    foloseşte doar numele vorbitorului
    sau doar titlul,
  • 2:24 - 2:28
    sau scoate cele două puncte aşa.
  • 2:29 - 2:32
    Dacă vei căuta întregul titlu
    cu cele două puncte,
  • 2:32 - 2:37
    este posibil ca sistemul să cedeze
    şi să nu obţii niciun rezultat.
  • 2:38 - 2:42
    Altfel, dacă nu găseşti nicio sarcină
    pentru videoclipul pe care l-ai căutat,
  • 2:43 - 2:46
    de obicei înseamnă
    că alţi voluntari lucrează deja la el.
  • 2:47 - 2:50
    Nu renunţa şi caută
    altă conferinţă uimitoare!
  • 2:52 - 2:56
    Acum să vorbim despre cealaltă modalitate
    de a găsi videoclipuri la care să lucrezi:
  • 2:56 - 2:58
    căutând prin sarcinile disponibile.
  • 3:00 - 3:03
    Dacă nu doreşti să lucrezi
    la un anumit videoclip,
  • 3:03 - 3:05
    te poţi uita pe sarcinile
    disponibile în proiectele noastre.
  • 3:07 - 3:09
    Hai să ne jucăm puţin
    cu filtrele acestea.
  • 3:09 - 3:12
    În primul rând, în funcţie
    de ce doreşti să faci,
  • 3:12 - 3:15
    alege tipurile de sarcini
    pe care le cauţi.
  • 3:15 - 3:18
    Spre exemplu, sarcina „Translate”.
  • 3:21 - 3:24
    Apoi alege proiectul.
  • 3:24 - 3:26
    Cel implicit este „TEDTalks”,
  • 3:26 - 3:29
    dar mai sunt multe lucruri interesante
    pe care le poţi face aici.
  • 3:29 - 3:33
    În plus faţă de videoclipurile
    TEDxTalks şi TED-Ed,
  • 3:33 - 3:37
    poţi lucra la subtitrarea
    de tutoriale video cum este acesta,
  • 3:37 - 3:39
    la „OTP Resources”,
  • 3:39 - 3:43
    sau te poţi uita
    prin conferinţele selecţionate cu grijă,
  • 3:43 - 3:46
    din colecţia generală
    în continuă creştere a TEDxTalks,
  • 3:46 - 3:49
    din proiectul „Best of TEDxTalks”.
  • 3:52 - 3:56
    Alege unul din proiecte şi vei vedea
    o listă de clipuri care au nevoie de tine.
  • 3:57 - 3:59
    Dacă nu găseşti sarcini disponibile,
  • 3:59 - 4:02
    alege alt proiect din listă.
  • 4:05 - 4:08
    Şi acum, îţi dorim
    transcripţie şi traducere plăcută!
Title:
Învaţă OTP Seria 03: Cum să găseşti videoclipuri la care să lucrezi
Description:

Acest tutorial arată cum puteţi folosi interfaţa Amara pentru a găsi videoclipuri TEDTalks, TEDxTalks şi TED-Ed pentru a transcrie, traduce sau revizui.
Acest videoclip a fost creat pentru voluntarii care lucrează în TED Open Translation Project. TED Open Translation Project aduce TEDTalks şi celor care nu vorbesc limba engleză, oferind subtitrări, transcrieri interactive şi posibilitatea ca orice conferinţă să fie tradusă de voluntari din lumea întreagă. Aflaţi mai multe vizitând http://www.ted.com/pages/287

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
04:09

Romanian subtitles

Revisions